高匟传文言文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【原文】
高匟,字伯固,太原人也。
少而孤,母养之勤,教以孝悌。
及长,好学不倦,博览群书,尤精于《春秋》之学。
弱冠之年,举孝廉,授郎中,迁尚书郎。
性刚直,不阿谀权贵,故位不显达。
然其志行高洁,乐善好施,闻于乡里。
【译文】
高匟,字伯固,太原人氏。
自幼丧父,母亲辛勤抚养,教他孝顺和尊敬兄长。
长大后,他勤奋好学,不知疲倦,广泛阅读各种书籍,尤其精通《春秋》之学。
弱冠之年,他考取了孝廉,被授予郎中职务,后来又升任尚书郎。
他性格刚直,不向权贵谄媚,因此职位并不显赫。
然而,他的志向和行为都非常高尚,乐于行善,乐于施舍,这在乡里都很有名。
【原文】
会海内大乱,群雄逐鹿,匟乃弃官归隐,结庐于终南山下。
与隐士陈抟、李公佐等交往,谈诗论文,切磋学问。
虽居山林,而心系天下,每闻朝政得失,必抒己见,或上书直言,或私议于友。
人皆称其为“山中之士”。
【译文】
恰逢国内大乱,群雄逐鹿,高匟便辞去了官职,归隐山林,在终南山下建造了茅屋。
他与隐士陈抟、李公佐等人交往,谈论诗词文章,切磋学问。
虽然隐居山林,但他的心中始终关注着天下大事,每当听闻朝政的得失,必定表达自己的见解,或者上书直言,或者私下与朋友议论。
人们都称他为“山中之士”。
【原文】
后汉光武帝刘秀闻其名,征召为谏议大夫。
匟虽勉为其难,然终因不愿与世俗同流合污,遂辞官归隐。
居终南山,潜心研究《春秋》,作《春秋传》数十卷,传世至今。
其学术影响深远,后人尊称其为“高春秋”。
【译文】
后来,汉光武帝刘秀听闻高匟的大名,征召他为谏议大夫。
高匟虽然勉为其难,但最终还是因为不愿与世俗同流合污,选择了辞官归隐。
他在终南山居住,专心研究《春秋》,撰写了数十卷的《春秋传》,流传至今。
他的学术影响深远,后人尊称他为“高春秋”。
【原文】
匟晚年,家道中落,然其志益坚。
一日,与友人在山中闲步,忽闻山泉之声,遂命仆人寻其源。
行数里,至一清泉,泉边有一古松,匟曰:“此泉虽小,然清泉石上流,此乃我辈之志也。
”友人皆叹服。
匟因以“清泉石上流”为号,自号“清泉居士”。
【译文】
高匟晚年,家道中落,但他的意志更加坚定。
有一天,他与友人在山中散步,忽然听到山泉的声音,便命令仆人寻找泉水的源头。
走了数里路,他们来到一个清澈的泉眼,泉边有一棵古老的松树,高匟说:“这泉水虽小,但‘清泉石上流’,这正是我们这类人的志向。
”朋友们都为之赞叹。
高匟因此以“清泉石上。