2022考研英语阅读海豹如何享用它的午餐
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2022考研英语阅读海豹如何享用它的午餐How leopard seals lunch
海豹如何享用它的午餐
Suck, swish, gulp
吸,吮,咽
Eating big and little
大小通吃
JUST about every place on the planet has a predator at the top of the food web.
地球上每个地方都有一个处于食物网顶端的捕食者。
The African savannahs have the lion, the jungles of Asia the tiger and the arctic tundra thepolar bear.
比如非洲大草原上的狮子,亚洲丛林里的老虎以及北极冻原上的北极熊。
In the Antarctic it is the leopard seals who dominate as voracious hunters of penguins andother seal species.
而南极的霸主则是那些贪欲地捕食着企鹅和其他海豹种群的豹海豹。
But a new study examining their feeding habits led byDavid Hocking of Monash University in Australia, has revealed something unusual:
但是一个验证豹海豹进食习惯的新讨论显示了一些不寻常的东西:
how leopard seals use an efficient filter-feeding system to eat near the bottom of the foodchain too.
那就是豹海豹如何利用一个高效的食物过滤系统同时享用靠近食物链底端的生物。
来自澳大利亚蒙纳什高校的大卫霍金是此项讨论的负责人。
Researchers have long known that a sizeable portion of the seals diet is made up of krill.
讨论者们很早就知道在豹海豹的食谱中一大部分是由磷虾组成。
But exactly how they consume these tiny crustaceans has been a mystery as the sealsmouths have large sharp teeth that seemed utterly inappropriate for capturing them.
但是由于豹海豹嘴里的尖牙好像完全不适合捕获这些磷虾,从而它们是如何享用这些微小的甲壳类生物便成了一个迷。
Some researchers have theorised that the seals might suck water into their mouths and swishit past their closed teeth to capture krill.
一些讨论者们从理论角度分析豹海豹或许可以通过先
入吸海水再闭紧牙齿将海水吐出的筛选法捕获磷虾。
But such behaviour depends upon leopard seals being able to suck up food from water, aspecialised feeding behaviour that is rarely seen in top predators.
但是完成这些动作需要豹海豹具备从海水中吸吮食物的力量,而这种特定的进食行为在位于食物链顶端的捕食者身上并不常见。
Keen to explore this, Mr Hocking turned his attention towards Casey and Sabine, two leopardseals at the Taronga Zoo in Sydney.
热衷于探究这一问题的霍金先生将留意力转向了凯西和萨宾这两只悉尼塔龙加动物园的豹海豹身上。
How leopard seals lunch
海豹如何享用它的午餐
Suck, swish, gulp
吸,吮,咽
Eating big and little
大小通吃
JUST about every place on the planet has a predator at the top of the food web.
地球上每个地方都有一个处于食物网顶端的捕食者。
The African savannahs have the lion, the jungles of Asia the tiger and the arctic tundra thepolar bear.
比如非洲大草原上的狮子,亚洲丛林里的老虎以及北极冻原上的北极熊。
In the Antarctic it is the leopard seals who dominate as voracious hunters of penguins andother seal species.
而南极的霸主则是那些贪欲地捕食着企鹅和其他海豹种群的豹海豹。
But a new study examining their feeding habits led byDavid Hocking of Monash University in Australia, has revealed something unusual:
但是一个验证豹海豹进食习惯的新讨论显示了一些不寻常的东西:
how leopard seals use an efficient filter-feeding system to eat near the bottom of the foodchain too.
那就是豹海豹如何利用一个高效的食物过滤系统同时享用靠近食物链底端的生物。
来自澳大利亚蒙纳什高校的大卫霍金是此项讨论的负责人。
He and his colleagues designed a clear plastic box with thin tubes in which fish could beplaced.
他和同事们设计了一种透亮的塑料盒子,里面安
装了可以盛放鱼的浅的管道。
The seals could not get at them with their teeth, and instead sucked the fish right out of thetubes.
豹海豹无法用它的牙齿来取食这些鱼,而是从管道中把它们吸出来。
Moments later, the team saw clouds of murky water and bubbles being expelled from thesides of the seals mouths.
过了一会,讨论小组发觉一团一团的浑浊的水体和泡沫从豹海豹的嘴里喷出。
This, they realised, was a filter-feeding system in action.
讨论者们意识到,这表示一套进食过滤系统正在工作。
In examining the wear on the teeth of skulls from wild leopard seals, Mr Hocking was able towork out which teeth the seals were using to filter out tiny prey.
在检查野生豹海豹颅骨上牙齿的磨损度时,霍金先生弄明白了豹海豹是用哪些牙齿来过滤出微小猎物的。
He found extensive abrasions on canines and incisors, the sharp teeth at the front of theirmouths.
他发觉位于口腔前端的那些锐利的犬齿和门齿上存在大面积磨损的状况。