中韩古典文学比较研究
中韩闺怨诗比较

中韩闺怨诗比较中韩闺怨诗比较闺怨诗是中国古代发展最为完备的女性表现文学体裁之一,它具有独特的女性视角,具有切断世俗与男权的特点。
而韩国的闺怨诗同样也是韩国历史上最具代表性的女性文学,它以才智和美貌为代表的女性话语权受到了充分的展现。
本文将以对比研究的方法,比较中国和韩国两种不同文化中的闺怨诗,探究它们在主题、形式和文化背景等方面的异同,着重分析两种不同文化中对于女性角色和女性话语权的表现差异和共性。
提纲:一、闺怨诗的起源和发展二、中国和韩国闺怨诗的历史文化背景三、主题比较1、中国闺怨诗的主题特点2、韩国闺怨诗的主题特点3、两种闺怨诗之间有何异同四、形式比较1、中国闺怨诗的形式特点2、韩国闺怨诗的形式特点3、两种闺怨诗之间有何异同五、女性角色的表现1、中国闺怨诗中女性形象的表现2、韩国闺怨诗中女性形象的表现3、两种闺怨诗中对女性角色的表现有何异同六、女性话语权的表现1、中国闺怨诗中女性话语权的表现2、韩国闺怨诗中女性话语权的表现3、两种闺怨诗中对女性话语权的表现有何异同七、两种闺怨诗的文化意义八、对于现代女性文学创作的启示九、结论总之,本文旨在比较中韩两国的闺怨诗文化,探究两种不同文化间的异同点以及其中表现出来的女性话语权和女性角色的表现,同时,揭示闺怨诗对于女性文学创作的重要意义,并为当代女性文学的阐发和传承提供思路和启示。
1. 闺怨诗的起源和发展在本部分中,可以详细介绍闺怨诗的起源和发展,包括其受到的文化和时代背景的影响,以及文学传承和演变。
可以从唐代闺怨诗的兴起开始,提到元代和明清时期的发展特点,如情诗、辞赋和曲子等种类的构成,探究闺怨诗的多元化发展历程。
2. 中国和韩国闺怨诗的历史文化背景本部分可以比较两国文化的异同,分析闺怨诗所处的文化背景对于其本质特征的影响。
可以阐释中国闺怨诗的男尊女卑文化背景与韩国的朝鲜王朝时期的儒家观念和妇女地位的变迁等,在这里,可以详细对元代《长恨歌》和韩国古代闺怨诗的共性进行探讨。
《诗大序》、《诗谱序》与《韩诗外传》序跋之比较研究

《诗大序》、《诗谱序》与《韩诗外传》序跋之比较研究田鹏【摘要】Shi Da Xu is the earliest prefaces and postscripts of The Book of Songs,which has profound effect on the study of The Book of Songs,and the creation and aesthetics of literature. "Shi Pu Xu" is one of the prefaces of different versions about The Book of Songs,which has the highest frequency of occurrence,and is closely related to Shi Da Xu in the aspect of academic inheritance,and is also called the synoptic summary of "Mao Shi Zheng Jian". "Han Shi Wai Zhuan" is the only remaining works of "San Jia Shi",with many prefaces and postscripts,the large creation time span from the Yuan Dynasty to the Republic,the various styles of creation,and the diversity of content perspective. The views of prefaces and postscripts of Shi Da Xu ﹠ Shi Pu Xu and Han Shi Wai Zhuan have both differences and similarities. Comparative study of them can help pio-neering the research perspective of Maoˊs poetry,and reorganizing and supplementing the research history of Book of Songs.%《诗大序》是《诗经》著述序跋中年代最早的,对诗经学研究和文学创作与审美影响深远。
《诗经》在韩国的传播与研究

《诗经》在韩国的传播与研究1. 引言1.1 概述《诗经》在韩国的传播与研究《诗经》作为中国古代的经典文学之一,自古以来就在韩国有着广泛的传播和研究。
《诗经》中的诗歌以其深刻的内涵和优美的语言,深受韩国文人士大夫的喜爱。
在韩国历史的不同时期,《诗经》通过各种方式被传播到韩国,对当地文化产生了深远的影响。
近年来,随着中韩两国文化交流的不断深化,对《诗经》的翻译和研究也得到了进一步推动。
越来越多的韩国学者开始关注《诗经》,并致力于翻译、解读和研究《诗经》中的文学价值和思想内涵。
这种跨国的学术交流不仅有助于增进中韩两国人民之间的相互了解,也为《诗经》在韩国的更广泛传播和深入研究打下了坚实的基础。
本文将重点探讨《诗经》在韩国的历史背景、翻译与传播、对韩国文化的影响、学术界的研究现状以及对韩国文学创作的启发等方面,希望能够全面展现《诗经》在韩国的传播与研究的重要性,同时展望《诗经》在韩国未来的发展方向。
2. 正文2.1 《诗经》在韩国的历史背景《诗经》在韩国的历史背景可以追溯到新罗时代,当时朝鲜半岛上的文化受到中国文化的影响。
在这个时期,中国的文化和文学作品被引进韩国,其中包括《诗经》。
《诗经》作为中国最古老的诗歌集,被韩国学者们视为优秀的文学遗产,开始在韩国文化中产生影响。
随着时代的变迁,朝鲜半岛逐渐形成了独特的文化背景,使得《诗经》在韩国的传播和研究具有特殊意义。
在朝鲜王朝时期,许多学者开始研究《诗经》,尝试将其中的古文诗翻译成韩文,以便更好地理解和传播这部经典作品。
随着现代化的进程,韩国学者们对《诗经》的翻译和研究工作更加系统和深入。
他们通过比较文献资料以及与中国学者的交流,不断提高对《诗经》的理解和研究水平。
《诗经》也逐渐融入到韩国文学与文化中,成为韩国文学创作的重要启发之源。
《诗经》在韩国的历史背景十分丰富多彩,它不仅为韩国的文化发展注入了新的活力,也为韩国学者们提供了丰富的研究素材和学术话题。
在今后的发展中,我们相信《诗经》在韩国的地位和影响将会继续扩大,为韩国文化的繁荣做出更大的贡献。
略说韩国古典散文与中国古典散文之联系_陈蒲清

摘要:韩国古典散文完全以汉文为正宗,体式也多借鉴中国古典散文。
略加比较,韩国古典散文与中国古典散文相似处有四,即一、文章体裁基本相似;二、主题和价值观念相似;三、艺术风格相似;四、应用范围相似。
之所以如此,是因为中韩两国文化交流历史悠久(汉字传入韩国很早),两国都是以农立国,生产、生活方式基本相同,因而形成了相近相似的思想、价值观念。
关键词:韩国古典散文中国古典散文相近相似用文言文书写的古典散文,曾经长期是韩国古典文学的主要形态。
韩国古典散文,在文章体裁、思想观念、艺术风格、应用范围等方面,都与中国古典散文有千丝万缕的联系。
第一、文章体裁基本相似。
韩国古典散文完全以汉文为正宗,体式也多借鉴中国的古典散文。
如:朝鲜王朝著名学者徐居正所编的包罗历代汉文作品的诗文选集《东文选》,选了辞、赋、诗、文四大类作品。
其中的散文又分为诏敕、教书、制诰、册、……行状、碑铭、墓志等40多类。
我们只要把中国的《昭明文选》等的文体分类,跟《东文选》的这种分类进行对比,就完全可以看出两国古典散文在体裁方面密切相似的程度。
韩国古典散文体裁的发展深受中国影响,某一种文学体裁的发生与流行往往略后于中国。
韩国古典散文兴起于该国的三国时代。
现存最早的汉文书函,是作于公元9年的扶余国带素王《让高句丽琉璃明王书》,作于公元28年的高句丽国大武神王《贻汉将书》,其风格颇似中国春秋以及秦汉时代的外交辞令。
百济国的盖卤王,在北魏孝文帝延兴二年(公元472年)所写的《遣使朝魏上表》,骈散夹用,用典灵活,颇有中国六朝文章风格。
新罗王朝联合唐朝而统一三国,在三百年间一直跟唐朝保持密切的政治、经济、文化关系,不断派遣官吏、留学生、僧侣到中国留学。
为文崇尚骈文,而受韩愈、柳宗元诸大家影响甚微。
如:新罗王朝的崔致远(857—?)是韩国古代第一个用汉语写出了大量诗文的人,被称为该国汉文文学的奠基者。
他12岁到中国留学,18岁中进士,28岁才回国,诗和骈文都写得很好。
浅谈中韩诗人对本国文学的影响

浅谈中韩诗人对本国文学的影响中韩两国世界上没有一种文学是在与其他民族的文学不发生任何关联的情况下发展起来的。
韩国文学当然也不例外,韩国文学在产生和发展过程中从中国文学中吸收了许多营养。
本文以韩国汉文学之祖崔致远为例,探讨其对韩国文学的影响,同时以田园诗人陶渊明为例,探讨其对中国的影响。
一、陶渊明对中国文坛的影响(一)陶渊明简介陶渊明大约生于东晋哀帝兴宁三年,浔阳柴桑人,出身于破落仕宦家庭。
他是中国第一位田园诗人。
曾任江州祭酒,建威参军,镇军参军,彭泽县令等,后弃官归隐。
后世称靖节先生。
有《陶渊明集》。
其诗文风格主要是柔、淡、远三个主要特点。
陶渊明幼年丧父,自幼随母亲在外祖父家生活。
外祖父是当地名士,有许多藏书,为其提供了阅读古籍和了解历史的条件。
他不仅学习了道家以《庄子》、《老子》为代表的当时主流文化,也吸收了不少儒家的《六经》和文、史以及神话类的“异书”,培养了其“猛志逸四海”和“性本爱丘山”的两种不同的志趣。
陶渊明少有“大济苍生”之志,曾任江州祭酒、镇军参军、建威参军等职,屡次因社会的黑暗腐败辞职。
最广为流传的当是,叔父陶逵介绍他任彭泽县令,到任八十一天,碰到浔阳郡督邮,属吏说:“当束带迎之。
”他叹道:“我岂能为五斗米折腰向乡里小儿。
”遂授印去职。
陶渊明十三年的仕宦生活,自辞彭泽县令结束。
这十三年,是他为实现“大济苍生”的理想抱负而不断尝试、不断失望、终至绝望的十三年。
最后赋《归去来兮辞》,陶渊明归去来兮辞表明与上层统治阶级决裂,不与世俗同流合污的决心。
陶渊明辞官归里后,过着躬耕自资的生活,归隐期间写下脍炙人口的名篇《饮酒》。
公元427年,陶渊明走完了他76年的生命历程,与世长辞,安葬在南山脚下的陶家墓地中。
陶渊明在中国文学史上的地位,在他死后几十年里,没有得到充分的肯定和承认。
(二)陶渊明对中国文坛的影响南朝时期,陶渊明的文学地位,虽得不到应有的肯定,但他的诗文作品,流传越来越广,影响越来越大。
从比较文学的角度分析中、日、韩三国现代文学发展的特点

2009年第4期现代文学评论N0.4从比较文学的角度分析中、日、韩三国现代文学发展的特点杜晓云(天津城市建设学院外语系)摘要:本文从文艺思潮、作家和读者、言语和媒体三方面,以与历史发展息息相关的社会意识形态为中心,考察并记述了东亚三国现代化的过程。
并阐明中、日、韩三国现代文学的发展如何与其当时的社会情况紧密相连。
虽然各国政治情况各异.但基于民族主义的民主化方向却表现出一致·I t.和历史的必然性。
因此.可以说.东亚的现代文学是在西方的压迫争对其反抗的过程中诞生的.换言之.是运用排外主义的方式西方化的。
东亚现代文学史研究越须走出西方文学的阴影。
发掘和整理与现代西方存在差异的、具备东亚个性的文学史。
关键词:现代性;文学史;门户开放;启蒙运动;个剐性;普遍性;古典主叉;浪漫主叉;现实主叉1.序言在本文中.现代文学的概念.并非仅仅是以时间作为标准进行划分的,而是把所有在本质上具备了现代的精神和形式的文学作品统称为现代文学。
也就是说。
所谓现代文学是指“以市民精神为内容,把自由的文体作为形式的文学”,或者说,是由被分化了的艺术类别的概念所形成的文学。
如果从意识形态的角度来分析。
以个人主义和自由主义作为基础并且充分地反映了复杂的市民社会的小说无疑在现代文学史中占据了主要地位。
还有,由于文艺新闻的形成,带来了文学和媒体的完美结合。
这种文化现象使文学的功能和意义在社会中得以充分发挥和体现。
综上所述,与古代文学相比,现代文学是以不同于前代的社会条件和意识形态作为背景诞生的.它是文学与时同意义上的现代相结合的产物。
与西洋的市民社会不同.东亚的中、日、韩三国.在现代社会制度的建立与市民社会的形成过程中,被迫的门户开放政策起到了决定性的作用。
因此.东亚的现代意识和文学意识。
就不可避免的受到半殖民地这一历史环境与现实环境的制约。
再加上之前的封建制度所造成的影响依然大量残存于精神文化领域方面.文学在与现代相结合的过程中。
中韩闺怨诗比较

中韩闺怨诗比较题目:中韩闺怨诗比较提纲:1. 闺怨诗的背景和历史地位描述闺怨诗的起源和发展背景,以及其在文学史上的地位。
2. 中韩闺怨诗的定义和分类对中韩闺怨诗的定义、特点和分类进行详细解释。
3. 中韩闺怨诗的共同点分析中韩闺怨诗在主题、形式和语言等方面的共通之处,探究其中的文化异同。
4. 中韩闺怨诗的差异从历史、文化、社会和思想等多个方面比较中韩闺怨诗的差异。
5. 中韩闺怨诗的情感表达通过中韩闺怨诗样本,研究两种文化在情感表达方面的差异和相似之处,并对比其对女性的描写。
6. 中韩闺怨诗的审美追求探讨中韩文化中的美学价值观,分析该价值观在闺怨诗中的体现。
7. 中韩闺怨诗对女性意识的影响通过闺怨诗对女性形象的塑造,证明闺怨诗在塑造女性意识中所起的作用。
8. 闺怨诗的传播和流行描述闺怨诗在中韩社会中的传播和流行,探究闺怨诗的社会文化背景。
9. 闺怨诗比较研究的意义分析中韩闺怨诗比较研究的学术价值,以及对文学研究和文化交流的影响。
1. 在这个提纲中,应该介绍闺怨诗的起源和发展背景,以及闺怨诗的历史地位。
可以阐述闺怨诗在古代诗歌中的重要性,特别是与宫廷生活和女性文化相关的地位。
2. 在这个提纲中,应该对中韩闺怨诗的定义、特点和分类进行详细的解释。
要对两种文化中的闺怨诗,进行区分和分类,并对各个分类中的诗歌样本进行分析。
3. 该提纲旨在找到中韩闺怨诗在主题、形式和语言等方面的共通之处,并探究其中的文化异同。
可以详细论述这些共通点,并探讨这些共通点在两个文化中产生的原因。
4. 该提纲旨在从多个方面比较中韩闺怨诗的差异。
应该着重考虑文化、历史、社会和思想等方面,以及闺怨诗的传统和审美观念,探究这些因素对两种文化中闺怨诗不同的特点的影响。
5. 在这个提纲中,需通过中韩闺怨诗样本,研究两种文化在情感表达方面的差异和相似之处,并对比其对女性的描写。
可以从情感的表达、主题和诗歌的语言等方面进行分析。
6. 该提纲旨在探讨中韩文化中的美学价值观,并分析该价值观在闺怨诗中的体现。
当代韩国的中国文学研究

当代韩国的中国文学研究郑成宏 韩国的中国学研究领域极为广泛,涉及语言、文学、历史、哲学、经济、政治、法律、民俗、教育、艺术等人文和社会科学各学科。
随着时代的变迁,韩国的中国学研究领域也发生了一些变化,并呈现出不同的特点。
当代韩国的中国学研究取得了累累的硕果,特别是在中国实行改革开放以来,研究成就更为显著。
据统计,目前在韩国从事中国学研究的人员有1271名。
①而从事中国文学、语言学和中韩比较文学的专业人员就有700余名。
②单看这些数字,就足够令人吃惊的。
其实,韩国有这么多中国学研究者,也是在情理之中。
这是因为韩国是中国的近邻,自古以来仰慕中国文化,又同属于汉字文化圈,因此,韩国学习中国语言和文学的人就很多,研究这一领域的学者也相应较多。
20世纪80年代以来,韩国的中国文学研究成果显著。
虽因条件所限,无法确切统计韩国出版的有关中国文学和文化方面的教材与专著,但通过笔者所做“韩国中国学人物数据库”的课题,就发现这些研究者的论著是少则几篇(部)、几十篇(部),多则上百篇(部),由此可推断其相关研究成果的丰硕程度。
本文试图重点考察当代韩国的中国文学研究状况。
一 中国古典文学研究1910年至1945年,日本帝国主义占领了朝鲜半岛,在剥夺朝鲜人民种种权利的同时,也扼杀了朝鲜民族的传统文化。
于是在这一时期,汉学传统也遭到几乎灭绝的灾难。
尽管1926年京城帝国大学(今国立汉城大学前身)创建后设有中国文学专业,但是1945年之前,韩国有关中国文学的专著或论文极少。
在韩国学术界,车相辕、车柱环和张基槿于1958年出版了《中国文学史》,这是一本包括古代文学、近代文学在内的较为完整的专著。
迄今为止,先后撰写过《中国文学史》的有车相辕、文璇奎、金学主、许世旭、丁范镇、河正玉等中国文学专家。
其中,许世旭教授的学术成就尤其引人注目。
作为韩国著名的中国学家,许世旭先生通过研究汉文学,进行汉语诗歌、散文创作,为中韩文化交流作出了杰出的贡献。
论中国古代文学对韩国文学的影响

论中国古代文学对韩国文学的影响中国古代文学是世界文学宝库中的一颗璀璨明珠,其历史悠久,文化底蕴深厚,影响广泛。
在韩国文化的发展历程中,中国古代文学对韩国文学影响深远。
本文将从古代文学流传、思想影响、文学创作等方面来谈论中国古代文学对韩国文学的影响。
一、古代文学流传中国古代文学深深地根植于亚洲文化的土壤中,其文化的传播和交流遍布了全亚洲。
受中国文化影响,韩国汉字文化的兴起,使得中国古代文学在韩国得以广泛传布。
《诗经》、《论语》、《大学》、《中庸》、《易经》等古代经典被汉字文化所接受,并通过韩国古籍的翻译、诠释和创作在韩国社会流传。
《诗经》被命名为《国风》、《雅》和《颂》三部分,被视为韩国的文学经典,这些经典不仅豁然开朗了人们的思想,也开拓了韩国文学的视野。
二、思想影响中国古代文学不仅影响了韩国的文学创作,也通过思想和思维方式对韩国的哲学、思想以及文化传统产生影响。
例如,中国古代文学中流传的“天人合一”、“中庸之道”、“孝道爱国”等观念也影响了韩国社会的文化观念。
孔子的思想在韩国的传播也产生了深远的影响。
韩国的儒学思想与孔子思想融为一体,并对韩国社会的家庭、政治和创造美好社会的思想体系产生重大影响,这也为韩国古代文学的创作提供了重要的思想基础。
三、文学创作受到中国书法、诗歌、文学等方面的影响,在韩国的创作中大量呈现出了中国古代文学的影子。
例如,韩国古代文学中的古诗、长篇小说等,很多都是受到中国古典文学的影响。
另外,中国古代文学中深厚的文化底蕴也启发了韩国作家思考文学与生活的关系。
中国古代文学中的戏曲艺术,也在韩国得到了发展。
中国古代戏曲艺术是韩国传统戏剧的前身,它对韩国传统文化的发展和韩国古典文学的形成也起到了不可或缺的作用。
在当今的戏剧中,韩国不仅延续了中国古代戏曲艺术的传统,还在其基础上进行了创新和发展。
总之,中国古代文学对韩国文学的影响之深远无法估量。
在韩国文化的漫长历程中,它一直扮演着不可或缺的角色。
中韩古典文学比较研究

比较文学中韩古典文学比较研究张俊岚韩国庆熙大学摘要:随着经济全球化的不断发展,国与国之间的文化交流愈发地频繁。
中国具有五千年的文化历史,具有很多古典文学作品;韩国作为中国的邻居,在韩国古典文学研究上具有非常重要的意义,可以说,中国古典文学与韩国古典文学之间的关系非常密切,甚至在国际上都得到了广泛的认可。
为进一步研究中韩古典文学,笔者以《中韩古典文学比较研究》为课题,从比较中韩古典文学的意义入手,对其进行了全面而深入地分析,并在此基础上探究了促进中韩古典文学发展的策略。
关键词:中韩古典文学;比较;意义;策略一、比较中韩古典文学的意义中韩两国距离较近,在经济全球化的影响下,中国与韩国两国不仅在经济上的联系越来越紧密,而且文化之间的交流也越来越频繁,甚至有“你中有我,我中有你”的交叉趋势。
虽然韩国没有中国五千多年灿烂的文化底蕴,但是韩国也有着不少经典的古典文学。
古典文学不仅是现代文学发展的源泉,同时也是让我们从这些古典文学中了解古人创作风格、创作特点的重要的依据。
由于中国与韩国两国的文化基础、地理位置不同,所以两国的古典文学必然存在一定的差异性。
而有时候单纯地研究中国的古典文学作品并不能得到人们想得到的东西,这就需要能够把研究的目光、范围扩大到国际上。
而韩国作为中国的邻居,研究韩国古典文学具有非常重要的意义。
文化是支撑一个民族的脊梁,同时也是一个国家兴旺发达的重要基础。
古典文学对现代文学发展的意义不言而喻,可以说,中韩两国的现代文学之所以能发展到当前这种“百花齐放、百家争鸣”的格局,与两国古典文学这片肥沃的土地有很大的关系。
事实上,当前我们所生活的社会环境中并没有任何一种文学能独立生长而不被历史所淘汰,即使这些文化主要的目的是表现本民族的特点其也会在潜移默化中受到一些外来文化的影响,而这种情况随着经济全球化的不断推进而愈发明显。
只要在这个过程中我们能坚守本心,知道自己的根在哪里,那么我们就可以把这些外来文化转化为本民族文化发展的推动力,促进本民族文化的发展。
韩国古典文学中的中国形象_琴知雅

二、 韩国传统时代的文人和中国
( 一) 文人的海外体验和中国 李齐贤( 1288 - 1367 ) 在中国元朝度过了 10 个春秋 ( 从 21 岁到 36 岁 ) , 并创作了许多诗篇。 李齐 贤出生于小地方, 却有机会放眼世界。他多次踏上横贯中国大陆的旅途, 亲眼目睹了大陆的壮丽山河, 亲身验证了华夏的悠久历史。 其间途经燕京时作诗于万卷堂, 并与当时中国的代表性文人赵孟頫 ( 1254 - 1322 ) 、 虞集( 1272 - 1348 ) 等有往来交流; 他用诗歌描述了这一系列的旅程。 他的诗篇不仅以 写实的手法描述了所见所闻, 还融入了一定的思想与情感。在他的作品中, 散发着浓厚的异国风情。 1316 年李齐贤奉命出使四川省峨眉山降香 。元朝皇帝每年都定期亲临名山大川降香 , 但实际上都 是由使臣代行的。李齐贤被选为元朝使臣的过程并不为后人所知 , 但据推断可能是忠宣王以及出入万 卷堂的翰林学士们起到了极大的作用 。在往返峨眉山途中李齐贤共写下了 18 首诗歌并将这些诗汇总, 《西征录》 。后来他的后代将其诗歌和散文全部汇总 , 。 其中 编成了他的第一本诗集 编成了《益斋乱稿 》 ( 《益斋乱稿 》 第一、 二卷主要收录的是游历中国时创作的诗歌 。先来看《八月十七日方舟向峨眉山》 卷 一) : 唱彻骊驹下酒楼。一片红旗风闪闪, 数声柔橹水悠悠。 锦江江上白云秋, 雨催寒犊归渔店, 波送轻鸥近客舟。谁谓书生多不遇, 每因王事饱清游
[1 ] ( 丛刊2 )
。
1316 年 9 月 2 日( 阴历 8 月 15 日 ) , 于 9 月 4 日 ( 阴历 8 月 17 李齐贤到达成都。 小憩两日之后, 日) 乘船离开, 历时 7 天到达峨眉山。第二句中的“骊驹 ” 是上古时代的离别曲, 但即便是离别之时, 诗 人也依旧兴致盎然。第三、 四句的描写非常逼真。第五、 六句描写乘船途中看到岸边悠闲的风景 。从第 《登峨眉山》 ( 《益 七、 八句中可以看到即便身负繁重公务但依旧信心百倍的旅行家形象 。再看下面这首 斋乱稿》 卷一) : 长空自寂寥 苍云浮地面, 白日转山腰。万像归无极,
古代中日韩三国文化的异同点分析

古代中日韩三国文化的异同点分析中日韩三国,历史源远流长,文化各具特色。
三国之间不仅有着相似之处,也有着许多不同之处。
本文将从多个方面对三国文化的异同进行分析。
一、宗教信仰中日韩三国都是多神教文化,但各自的宗教信仰有所不同。
中国古代宗教信仰是多元化的,有儒教、道教、佛教等诸多信仰。
其中,儒教最为重要,在中国的文化中扮演着核心的地位。
而日本古代的神道教则是其的主要宗教,强调自然界中的神灵,修行者可以通过信仰神明而获得内心的平静。
韩国的传统宗教则主要包括了三位一体的信仰,即儒教、佛教和道教,这三者的结合,构成了韩国丰富多彩的宗教文化。
二、风俗习惯中日韩三国在风俗习惯方面有着明显的差异。
中国文化中崇尚礼仪,注重人与人之间的互相尊重,是世界上一个历史最为悠久的礼仪文化。
在饮食方面,中华文明倡导“五味调和”,其中一个重要的理念就是讲究营养平衡。
而日本风俗则注重细节和仪式感,如喝茶时的茶道,吃饭时的道具、插花,做菜的手法等。
而韩国文化则注重人与自然的和谐,如最有名的韩国传统习俗之一——“四季门”活动,就是为了庆祝四季更替的传统活动。
三、文学艺术中日韩三国在文学艺术方面同样有着各自独特的风格和特点。
中国古代文学建立在“文化塔尖”的思想基础上,形成了较为丰富的文学创作体系。
其中以古文学和唐诗宋词最为著名。
而日本文学则以万叶集、源氏物语等作品闻名于世,创造出了与中国文学完全不同的文艺精神。
韩国的文学作品则较多地体现出了日常生活和根植于全民族文化中的欢乐、悲伤的情感,有较明显的实用性特点。
在艺术方面,中国中华文明拥有非常悠久的历史,独具特色的绘画、雕塑、音乐、戏剧等艺术传统,至今仍有广泛的影响。
日本的艺术则以日本古典美术为代表,具有高度的审美意识和精湛的技艺。
韩国的艺术则具有鲜明富有个性的特点,继承和发扬了东北亚地区的传统文化,包括陶瓷、磨砂绘画、铜刻等。
四、历史传统中日韩三国在历史传统方面也各有千秋,具有许多不同之处。
黑龙江大学-王成(1980-),吉林地区松原市人毕业于中央

~
王成简介
王成(1980-),男,吉林省松原市人。
毕业于中央民族大学,文学博士,博士后。
师从著名学者文日焕先生、杜桂萍先生。
主要从事明清文学研究、中韩古代文学比较研究。
曾获得2012年度博士研究生国家奖学金、2012年度韩国国际交流财团一等奖学金等。
现任职于黑龙江大学文学院,讲授《中国古代文学史》、《中国古代文学作品选》、《古典名家名著选讲》等课程。
入选2016年度黑龙江大学学科青年学术骨干百人支持计划。
主持国家社会科学基金青年项目“韩国古典散文与中国文化之关联研究”(项目编号:14CZW038)、中国博士后科学基金第58批面上资助项目“韩国古代散文的发展与中国文学”(项目编号:2015M581495)等。
参与国家社会科学基金重大项目“清代诗人别集丛刊”(项目编号:14ZDB076)等。
出版学术专著《韩国古典诗学批评研究》(中央编译出版社,2016年4月版),参与编著《吉林文学通史》(吉林人民出版社,2012年12月版)。
在《中国社会科学报》、《社会科学辑刊》、《学术交流》、《北方论丛》、《东疆学刊》等刊物发表《中国文化给养古代朝鲜辞赋创作》、《清初文人方象瑛交游考论》、《李晬光<芝峰类说>征引<沧浪诗话>考述》、《朝鲜诗家梁庆遇论杜诗》等学术论文40余篇。
中韩闺怨诗比较

中韩闺怨诗比较中韩闺怨诗比较随着文化交流的不断深入,人们越来越关心不同国家的文学作品及其背后的文化。
其中,中韩两个文化体系的相互学习、认知与沟通已成为当下热点话题。
作为两个文化之间交流的重要形式之一,诗歌自然成为比较的重点。
本论文旨在探讨中韩闺怨诗的异同点,并分析其中文化和历史背景的影响。
前言在中韩两国古代文化中,闺怨诗可以说是一种刻画女性情感、表达女性意见和观点的专门体裁。
这种诗歌题材大都源自于女性在宫廷、家庭等私密场景中的生活经验。
此外,闺怨诗又常常能反映出某一特定历史时期的主流文化和审美价值观。
那么,中韩闺怨诗又有哪些异同点呢?一、中韩闺怨诗的历史背景通过对比研究中韩闺怨诗的历史背景,可以深刻地领悟两个古代文化的发展脉络,也是学习两国文化的必由之路。
二、中韩闺怨诗的诗歌形式与修辞手法中韩闺怨诗在诗歌形式和修辞手法上存在哪些异同点?这也是此次比较研究的一重要方向。
三、中韩闺怨诗的情感表达闺怨诗是一种充满情感的文学体裁。
两个文化在情感表达方面的差异也是比较研究所需关注的重点。
四、中韩闺怨诗中的女性形象不同时间、不同文化、不同地域的女性形象各有千秋。
中韩两国闺怨诗如何刻画女性,也是比较研究的一个重要维度。
五、中韩闺怨诗对爱情观的表达爱情是闺怨诗的重要表达内容之一。
中韩两个古代文化在爱情观的表达上有哪些共同点和区别,答案值得探究。
六、中韩闺怨诗中的社会意义闺怨诗不仅仅表达情感,也展现了一个文化体系下的审美、价值、文化等方面的信息。
两个文化中的闺怨诗也是如此,探讨社会意义有助于更好地理解这一体裁。
七、中韩闺怨诗所表达的文化差异中韩两个文化的不同,反映在闺怨诗所表达的方方面面,比如思维方式、历史背景、文学观念等等,值得进一步深入研究。
八、中韩闺怨诗对现代文化的启发作用古代的闺怨诗在经典中永久生长,为的就是能够不断地启发人们思考,其中蕴含的文化和审美传承至今并得到发扬光大。
此外,现代文化在很大程上也从中吸取了灵感与营养。
《桃花扇》与《春香传》比较研究

三是人物形象不同。主要包括女主人公李香君与成春香的不同 和男主人公侯方域与李梦龙的不同。
第四章为《桃花扇》与《春香传》形式上的异同。两部作品在 形式上的相同点:一是才子佳人的叙事模式相同。
二是故事情节的结构设置相同。不同点包括:一是体裁不同。
《桃花扇》为传奇体裁,《春香传》是汉文小说体裁。二是创作 手法不同。
第三章为《桃花扇》与《春香传》思想内容上的异同。两部作 品的相同点主要包括:爱情故事发生的社会背景,追求爱情的过 程与遭遇和男女主人公的身份与叛逆性格相同。
不同点主要包括:一是创作意图不同。《桃花扇》是借离合之 情,写兴亡之感,而《春香传》则主要是以反对封建制度,追求婚 姻平等为主题。
二是故事结局不同。《桃花扇》是悲剧性结局,而《春香传》则 是喜剧性结局。
《桃花扇》长于融情于景,善于侧面描写,而《春香传》则长于 工笔叙事,善于引经据典。三是语言特点不同。
《桃花扇》词语古朴自然,唱词韵律优美,《春香传》语言细腻 文雅,句式骈散结合。将《桃花扇》和《春香传》两部作品进行 比较研究,不仅可以在比较中发现二者在诸多方面的同与不同, 发现二者的文化基因与民族特点,同时也可以扩大比较文学的研 究对象,丰富中韩比较文学的研究成果。
《桃花扇》与《春香传》比较研究
《桃花扇》是清初作家孔尚任历经10余载苦心创作而成的传奇 剧本,《春香传》是朝鲜人民家喻户晓的古典小说。《桃花扇》 和《春香传》均以青年男女爱情为主线,分别描写了中朝两国青 年人的不同爱情故事。
由于中朝两国同属于儒家文化圈,虽然两部作品的结局不同,但 其反封建的主题却是相同的,因此二者具有一定的可比性。但是, 由于《春香传》在民间流传的时间早于《桃花扇》,因此鲜有将 两部作品进行比较研究者。
这也正是本论文的价值所在。
中·韩两国女鬼形象变迁的比较研究

中·韩两国女鬼形象变迁的比较研究本文旨在以中韩两国鬼类叙事文学中的女鬼为研究对象,在考察不同历史阶段代表性女鬼叙事中塑造的女鬼形象的基础上,探讨女鬼形象在两国文学作品中发展演变的过程,并结合时代背景分析两国女鬼形象的独特性。
女鬼,作为鬼类叙事中的主要角色之一,在现实中并不存在,但她却成为历代文人不断描绘的对象。
可以说,以女鬼为主要描写对象的文学作品,在中韩两国的古典文学中占了相当大的比例。
中国从魏晋志怪、唐传奇,到宋元话本,再到明清小说;韩国从新罗殊异传到高丽《三国遗事》和稗官文学,再到朝鲜时期的小说,里面均有很多以女鬼为主要描写对象的文学作品。
不同历史阶段女鬼叙事中塑造的女鬼形象形形色色,她们既一脉相承又带有时代的烙印。
通过对两国代表性女鬼叙事文学作品中女鬼形象变迁的考察,不仅可以了解两国女鬼形象的独特性,还能够切实感受到两国不同历史时期的社会、政治、思想、文化、价值观等不同。
首先,本文对中韩两国女鬼叙事的起源和发展以及代表性的女鬼叙事文学作品进行了梳理。
然后,从纵向上对两国不同历史阶段代表性女鬼叙事作品中女鬼形象的变迁进行了整体考察。
在探讨每个朝代的女鬼形象时,尽量结合当时的历史文化背景和作者的经历去分析,重点把握女鬼形象的时代特色,分析两国不同朝代文学作品中塑造的女鬼形象的不同。
最后,用分类和比较的方法,从横向上对两国代表性女鬼叙事中的女鬼类型及各类女鬼形象在具体刻画和演变上的特征进行了比较。
将两国文学作品中共同出现的女鬼形象分为四个类型进行了具体分析和比较;同时,对两国文学作品中不同类型的女鬼形象也进行了讨论。
联系时代背景分析了各类女鬼形象所蕴含的不同意义,揭示不同女鬼形象所影射的各种社会现实问题。
总之,女鬼作为一种文学形象,出现在文学作品中有着特殊的历史文化渊源,而这一形象随着社会历史进程发展演变的过程,也与社会、历史、文化环境以及文人创作意识的变化等息息相关。
但总的来说,在变化过程中,儒·道·佛三种价值观在其中发挥了主导作用。
中国古典文学韩国流播史及其特征以二战后为中心

中国古典文学韩国流播史及其特征以二战后为中心中国古典文学在二战后的韩国流播史及其特征中国古典文学是世界文学宝库中的瑰宝,它源远流长,包含丰富多样的文学作品,涵盖了诗歌、散文、小说等多种文学形式。
二战后,中国古典文学开始在韩国得到广泛传播,对韩国文学产生了深远的影响。
本文将以二战后为中心,探讨中国古典文学在韩国的流播史及其特征。
二战结束后,韩国的文化界对中国古典文学产生了极大的兴趣,这主要得益于中国文化的深厚底蕴和对人类文明的贡献。
韩国的文学家和学者纷纷翻译了中国古典文学作品,使之能够被广大读者所阅读和欣赏。
这一时期,中国古典文学在韩国的流播可谓是如日中天,出现了一大批深受韩国读者喜爱的中国古典文学作品。
中国古典文学在韩国的流播特征主要表现在以下几个方面:首先,中国古典文学在韩国的流播呈现出多样性。
中国古典文学作品种类繁多,有诗歌、散文、小说等多种形式,这些不同形式的文学作品在韩国都能够找到自己的读者。
比如,李白的诗歌作品在韩国广受欢迎,被翻译成韩文后,更能引起读者的共鸣和喜爱。
其次,中国古典文学在韩国的流播具有时代感。
二战后的韩国正处于社会经济发展的起步阶段,人们对于文化的需求也在不断增长。
中国古典文学作品中所蕴含的世界观、人生哲理等思想,与韩国社会现状相互呼应,能够给予韩国读者一种深刻的思考和启发。
这种时代感使得中国古典文学在韩国流传下来,并继续影响着韩国文学的发展。
再次,中国古典文学在韩国的流播具有传统性。
中国古典文学作为古老的文化遗产,其作品中所描绘的古代社会、历史事件以及人物形象等,都能够给韩国读者展示一个不同于现实的世界。
这种传统性使得中国古典文学不仅仅是一种文学形式,更是一种承载着古代文化和智慧的载体,能够满足韩国读者对于传统文化的向往和追求。
最后,中国古典文学在韩国的流播具有艺术性。
中国古典文学作品中的诗歌、散文等文学形式,都具有很高的艺术性和审美价值。
在翻译过程中,韩国的文学家和学者也注重保持原作的艺术风格和韵味,使得翻译后的作品能够更好地传达原作的艺术魅力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中韩古典文学比较研究
作者:张俊岚
来源:《北方文学》2019年第08期
摘要:随着经济全球化的不断发展,国与国之间的文化交流愈发地频繁。
中国具有五千年的文化历史,具有很多古典文学作品;韩国作为中国的邻居,在韩国古典文学研究上具有非常重要的意义,可以说,中国古典文学与韩国古典文学之间的关系非常密切,甚至在国际上都得到了广泛的认可。
为进一步研究中韩古典文学,笔者以《中韩古典文学比较研究》为课题,从比较中韩古典文学的意义入手,对其进行了全面而深入地分析,并在此基础上探究了促进中韩古典文学发展的策略。
关键词:中韩古典文学;比较;意义;策略
一、比较中韩古典文学的意义
中韩两国距离较近,在经济全球化的影响下,中国与韩国两国不仅在经济上的联系越来越紧密,而且文化之间的交流也越来越频繁,甚至有“你中有我,我中有你”的交叉趋势。
虽然韩国没有中国五千多年灿烂的文化底蕴,但是韩国也有着不少经典的古典文学。
古典文学不仅是现代文学发展的源泉,同时也是让我们从这些古典文学中了解古人创作风格、创作特点的重要的依据。
由于中国与韩国两国的文化基础、地理位置不同,所以两国的古典文学必然存在一定的差异性。
而有时候单纯地研究中国的古典文学作品并不能得到人们想得到的东西,这就需要能够把研究的目光、范围扩大到国际上。
而韩国作为中国的邻居,研究韩国古典文学具有非常重要的意义。
文化是支撑一个民族的脊梁,同时也是一个国家興旺发达的重要基础。
古典文学对现代文学发展的意义不言而喻,可以说,中韩两国的现代文学之所以能发展到当前这种“百花齐放、百家争鸣”的格局,与两国古典文学这片肥沃的土地有很大的关系。
事实上,当前我们所生活的社会环境中并没有任何一种文学能独立生长而不被历史所淘汰,即使这些文化主要的目的是表现本民族的特点其也会在潜移默化中受到一些外来文化的影响,而这种情况随着经济全球化的不断推进而愈发明显。
只要在这个过程中我们能坚守本心,知道自己的根在哪里,那么我们就可以把这些外来文化转化为本民族文化发展的推动力,促进本民族文化的发展。
很多研究者认为韩国的汉文学从其形成雏形之时其实就已经具备了世界的先天属性。
很多韩国的古典文学其实都是用汉文字编撰的,并且或多或少地受到了以中国文学为核心的传统世界观的影响,所以这就导致韩国部分古典文学表现出中国古典文学所具有的特点。
其中最有力的证据就是新罗作品,已经逐渐发展成为中国、韩国作品的主流,而且这些作品并没有在韩国,而是存在于中国的《全唐诗》、《全唐文》等著作当中。
所以,通过对比中韩古典文化不仅能够让我们更全
面地了解中韩两国古典文化的特点,还可以为我们更合理、更科学利用这些异同点进行创作,提高创作者的创作能力。
二、促进中韩古典文学发展的策略
中国古典文学与韩国古典文学之间的关系非常密切,甚至在国际上都得到了广泛的认可。
然而,中国很多古典文学读者对于韩国古典文学却并没有多少了解,这就影响了这些读者在古典文学领域的学习和深造。
韩国古典文学所涉及到的内容种类也非常多,有神话、传记、小说、散文、寓言故事、汉文诗歌等,这些题材种类与中国古典文学基本相同。
在现代文学影响下,古典文学的发展势头逐渐受到遏制,针对这种情况,我们有必要采取有效措施加强对中韩古典文学的研究,一方面促进现代文学的健康发展,扩大其发展范围,为其提供素材;另一方面,也可以让人们更好地把这些珍贵的古典文学作品传承、发展下去。
首先,我们应该加强人们对中韩古典文学的认知,培养国人学习中韩古典文学的意识,把目光放的长远些,提高人们辨别是非的能力,以中国古典文学为基础,借鉴韩国古典文学的长处,让人们更全面、更系统地学习中韩古典文学的异同点,求同存异,根据自身的特点汲取对方的营养,实现共赢,表现出中韩古典文学的优势;其次,为了扩大人们对中韩古典文学的应用范围,我们还应该加强对古典文学的研究,把其潜在的价值挖掘出来,让人们认识到学习中韩古典文学的重要性和意义;最后,还要加强对中韩古典文学的保护,根据两者的特点选择不同的学习方案,继承并发展中韩古典文学,为更好地应用这些文学作品创造条件。
国家政府也要有所作为,不仅要加强对中国古典文学的研究,同时也要大胆地把那些优秀的韩国古典文学引进来,“取其精华,弃其糟粕”,丰富中国古典文学的内容,让古典文学与现代文学共同发展。
三、结束语
一言以蔽之,古典文学不仅是现代文学发展的源泉,同时也是让我们从这些古典文学中了解古人创作风格、创作特点的重要的依据。
对中韩古典文学进行差异比较有利于汲取中韩古典文学的精髓,丰富当代文学的内容,对我国当代文学的发展具有重要的价值意义。
参考文献:
[1]付博.中韩古典文学中的“乌托邦”形象比较研究[D].大连外国语大学,2015.
[2]王慧.中韩古典文学中狐狸性别形象的变迁及与女性的相关研究[D].四川外国语大学2013.
[3]丁培诗.韩中古典文学中狐女形象的现代变容和大众意识的比较[D].四川外国语大学2017.。