语文情诗文言文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉;青林翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。
实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。
译文(现代文):
山川的美丽,自古以来就是人们共同谈论的话题。
巍峨的山峰直插云霄,清澈的溪流可见底部的石子。
两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映;青葱的树林和翠绿的竹子,四季常青。
清晨的薄雾即将消散,猿猴和鸟儿此起彼伏地鸣叫;夕阳即将落山,潜游水中的鱼儿争相跃出水面。
这真是一个人间的仙境,自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够与它的奇特相比。
原文(文言文):
余既为此志,后遂家焉。
寻程氏妹丧于武昌,余哀而哭之,余亦久病矣。
盖自予游京师,不得志,所交多豪杰,悲歌慷慨,从余者,席不暇暖。
日夕策马,奔走无所不在,吾庐之东,直启南扉,有若隐君子居其间。
造道室,则孰于游者?余方心动欲趋之,忽闻岸上踏歌声,横笛悠扬,倚歌而和者,弥日不绝。
东望,岭外故人,南望,岭外新交,把酒话桑麻,或命酒于吾庐之西,或醉眠于席上。
此亦良时也,知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
欲说还休,却道天凉好个秋!
译文(现代文):
我既然已经写下了这篇志向,后来便在这里安了家。
不久,程家的妹妹在武昌去世,我为她感到悲伤而哭泣,我自己也长期生病。
自从我到京城游学,未能实现自己的抱负,所结识的朋友大多是豪杰之士,他们悲歌慷慨,跟随我的人,连坐席都来不及暖。
日夜骑马,奔走于各地,我的住宅在东边,直通向南面的门,仿佛有位隐居者在其中。
我去拜访道室,难道还有比这更吸引人的吗?我正心动想要前往,忽然听到岸上传来踏歌声,横笛声悠扬,随着歌声应和的人,整天都没有停止。
向东望去,是岭外的老朋友,向南望去,是岭外的新结识的朋友,我们举杯畅谈农事,有时在我在西边的庐中饮酒,有时醉卧在席上。
这也是美好的时光,了解我的人说我心忧,不了解我的人问我追求什么。
想要诉说又觉得无话可说,只能感叹天凉好个秋啊!。