魏野《送王专推官赴任河中》原文译文及赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

魏野《送王专推官赴任河中》原文译文及赏析
送王专推官赴任河中
魏野
声华籍籍祖风存,况佐风流谢使君。

健笔想无诗债负,漏巵应少酒知闻。

趣装剑懒从人借,谒庙香非为已焚。

好对前山思节俭,夷齐饿死舜耕耘。

注释:
推官:是古代官名。

相当于现在的二把手官职。

唐朝始置,节度使、观察使、团练使、防御使、采访处置使下皆设一员,位次于判官、掌书记,掌推勾狱讼之事。

五代沿袭唐制。

宋朝时三司下各部每部设一员,主管各案公事;开封府所属设左、右厅,每厅推官各一员,分日轮流审判案件;临安府设节度推官、观察推官各一员;诸州幕职中亦有节度、观察推官。

金朝时推官始为地方正式职官,品秩为从六品或正七品。

声华:美好的名声。

籍籍:形容名声盛大。

诗债:答应了别人的要求写诗但还未写的亏欠。

漏巵:同“漏卮”,底有孔的酒器,比喻酒量极大。

酒知:酒友。

趣装:速整行装。

比喻急于赶路。

夷齐:伯夷、叔齐。

这里用了不食周粟的掌故。

两人是商末孤竹君的两位王子。

商亡后,耻食周粟,饿死在首阳山上。

译文:
你继承了祖上的家风,有着美好的名声,将要离开此地去辅佐英俊杰出的谢使君。

你才思敏捷从不辜负诗债,你酒量很大,但自此以后喝酒时会很少听到我这个酒友的消息了。

快速整理行装来不及向人借佩剑,拜庙并不是为了自己焚香。

你要对着前山好好想着节俭,不仅要像伯夷叔齐那样保持气节,更要像舜那样勤劳。

赏析:
本首诗是一首典型的送别诗。

首联通过写继承祖风,声名赫赫,赞扬了王专的名声。

记叙将要去河中辅佐有才华的谢使君,衬托了他的才华。

颔联直接用“健笔“”无诗债”来继续赞美王专有很高的才华。

又写王专酒量很大,悬想喝酒时会缺少我这个酒友,移情于人,表达对朋友离开的依依不舍之情。

颈联写王专快速整理行装,匆忙赶路,下句写拜香并不是为了自己,表达了来写他急于政务,心系一方百姓。

尾联劝慰朋友要到任后保持节俭的风尚、像伯夷叔齐那样的气节,又要像舜帝一样勤于耕耘劳作。

全诗语言质朴,感情浓郁,既有赞扬、不舍之情,又有劝慰之意。

相关文档
最新文档