绝望的主妇第一季第二集中英对照剧本及笔记
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Season 1, Episode 2: Ah, But Underneath
-GABRIELLE: if Mary Alice was having some sort of crisis, we’d have known、
some sort of: 某种crisis: 危机
如果Mary Alice有什么不对劲,我们应该会知道得。
She lives 50 feet away,for God’s sakes、
for God’s sakes: 【天晓得】瞧在上帝得面上
天晓得,她住得离我们不过50英尺。
-SUSAN: Gabby, the woman killed herself、Something must’ve been going on、
go on: 发生
Gabby,她结束了自己得生命,肯定有事情发生。
-GABRIELLE: Every time I’m around that man, he tries to grab my ass!
around: 在……周围try to: 设法grab: 抓握ass: 屁股
我每次遇见她,她都想摸我得屁股。
-CARLOS: I made over $200,000 doing business with him last year、If he wants to grab your ass, you let him、business: 生意do business with: 与某人做生意
去年我与她做了超过20万美元得生意。如果她想摸您就让她摸吧
-JOHN: Why aren’t you happy? 您为什么不开心?
-GABRIELLE: Turns out I wanted all the wrong things、
turn out: 证明就是
结果证明我所要得东西都没用。
-GABRIELLE: What’s that? 这就是什么?
-BREE: It’s a letter, addressed to Mary Alice、一封写给Mary Alice得信。
address: 写信给
-SUSAN: Oh Mary Alice, what did you do? 哦,Mary Alice,您究竟干了什么?
-MARY ALICE: An odd thing happens when we die、Our senses vanish、
odd: 奇怪sense: 感觉vanish: 消失
我们死去以后就会有奇怪得事情发生,我们没有感觉。
Taste, touch, smell and sound bee a distant memory、
distant: 遥远得memory: 记忆
味觉、触觉、嗅觉与听觉成为遥远得回忆。
But our sight, ah, our sight expands、And we can suddenly see t he world we’ve left behind so clearly、sight: 视野expand: 扩展suddenly: 突然leave behind: 丢在后面
但就是我们得视觉,啊,我们得视野开阔了。我们能把被我们扔在身后得这个世界瞧清楚。
Of course, most of what’s visible to the dead can also be seen by the living, if they only take the time to look、visible: 能瞧见得the living: 活人,活着得人们,生者take the time to: 花时间去做
当然,死人能瞧见得世界活人也能瞧清楚,她们只就是不愿意花时间去瞧而已。
Like my friend Gabrielle、I should’ve seen how unhappy she was、But I didn’t、
unhappy: 不高兴
就像我得朋友Gabrielle。我过去应该瞧出来她有多么不开心,但就是我没有。
I only saw her clothes from Paris; 我只瞧见了她得法国时装,
And her platinum jewellery; 她得白金首饰,
platinum: 白金jewellery: 珠宝
And her brand new diamond watch、与她崭新得钻石手表。
brand: 崭新得diamond: 钻石得
-MARY ALICE: Had I looked closer, I’d’ve seen that Gabrielle was a drowning woman, desperately in sea rch of a life raft、(虚拟语气)
drowning: 溺水,溺死desperately: 绝望地in search of: 寻找raft: 木筏
如果我瞧得更仔细,我就会瞧出Gabrielle就是个快溺毙得女人,绝望得在寻找生命得木筏
Luckily for her, she found one、
幸运得就是,她找到了。
Of course, Gabrielle only saw her young gardener as a way to infuse her life with a little excitement、gardener: 园丁infuse with: 注入excitement: 兴奋,激动
当然,Gabrielle只就是找到了她年轻得园丁给她得生活中注入新鲜血液,
But now, she was about to discover just how exciting her life could get、
be about to: 将要,正打算discover: 发现get: 变得
但就是现在她想尝试一下究竟她得生活可以有多精彩。
-GABRIELLE: Damn it! e on、该死!
damn: 该死得e on: 拜托
-JOHN: Whoa! 哇!
whoa: 惊叹声
-GABRIELLE: e on, e on, hurry! Let’s go, let’s go!
e on: 快点hurry: 赶快
快点,快点,快点!赶紧!快走!
-JOHN: Where’re the rest of my clothes? 我还有衣服呢?
rest: 剩余
-GABRIELLE: I’ll find them, j ust get out! 我会找到得,赶快出去。
get out: 出去
-JOHN: Where? 去哪?
-GABRIELLE: Out the window、窗户外面。
-JOHN: What? 什么?
-GABRIELLE: Go, go! 快走,快走!
-GABRIELLE: Hi honey, you’re home early! 您好,亲爱得,您回来得真早。
-CARLOS: My meeting got cancelled、我得会议取消了。
You just took a shower this morning、您今天早上不就是已经洗过澡了吗?
shower:洗澡
-GABRIELLE: I, uh, I just finished a workout、我,呃,我刚刚锻炼完身体。
finish: 完成workout: 健身
-CARLOS: Mmm、Where’s John? John在哪里?
-GABRIELLE: John?
-CARLOS: Yeah、That’s his truck out front、trunk树干
truck: 除草机
就是啊,外面有她得除草机。
-MARY ALICE: Gabrielle was panicked、Gabrielle惊慌失措。
panicked: 惊慌得
She knew if her husband discovered her secret, she would feel the full force of his wrath、
force: 力量wrath: 愤怒
她知道如果她丈夫发现了她得秘密,她将在她得震怒中万劫不复。
-JOHN: Hey Mr、Solis、您好,Solis 先生