绝望的主妇第一季第二集中英对照剧本及笔记

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Season 1, Episode 2: Ah, But Underneath

-GABRIELLE: if Mary Alice was having some sort of crisis, we’d have known、

some sort of: 某种crisis: 危机

如果Mary Alice有什么不对劲,我们应该会知道得。

She lives 50 feet away,for God’s sakes、

for God’s sakes: 【天晓得】瞧在上帝得面上

天晓得,她住得离我们不过50英尺。

-SUSAN: Gabby, the woman killed herself、Something must’ve been going on、

go on: 发生

Gabby,她结束了自己得生命,肯定有事情发生。

-GABRIELLE: Every time I’m around that man, he tries to grab my ass!

around: 在……周围try to: 设法grab: 抓握ass: 屁股

我每次遇见她,她都想摸我得屁股。

-CARLOS: I made over $200,000 doing business with him last year、If he wants to grab your ass, you let him、business: 生意do business with: 与某人做生意

去年我与她做了超过20万美元得生意。如果她想摸您就让她摸吧

-JOHN: Why aren’t you happy? 您为什么不开心?

-GABRIELLE: Turns out I wanted all the wrong things、

turn out: 证明就是

结果证明我所要得东西都没用。

-GABRIELLE: What’s that? 这就是什么?

-BREE: It’s a letter, addressed to Mary Alice、一封写给Mary Alice得信。

address: 写信给

-SUSAN: Oh Mary Alice, what did you do? 哦,Mary Alice,您究竟干了什么?

-MARY ALICE: An odd thing happens when we die、Our senses vanish、

odd: 奇怪sense: 感觉vanish: 消失

我们死去以后就会有奇怪得事情发生,我们没有感觉。

Taste, touch, smell and sound bee a distant memory、

distant: 遥远得memory: 记忆

味觉、触觉、嗅觉与听觉成为遥远得回忆。

But our sight, ah, our sight expands、And we can suddenly see t he world we’ve left behind so clearly、sight: 视野expand: 扩展suddenly: 突然leave behind: 丢在后面

但就是我们得视觉,啊,我们得视野开阔了。我们能把被我们扔在身后得这个世界瞧清楚。

Of course, most of what’s visible to the dead can also be seen by the living, if they only take the time to look、visible: 能瞧见得the living: 活人,活着得人们,生者take the time to: 花时间去做

当然,死人能瞧见得世界活人也能瞧清楚,她们只就是不愿意花时间去瞧而已。

Like my friend Gabrielle、I should’ve seen how unhappy she was、But I didn’t、

unhappy: 不高兴

就像我得朋友Gabrielle。我过去应该瞧出来她有多么不开心,但就是我没有。

I only saw her clothes from Paris; 我只瞧见了她得法国时装,

And her platinum jewellery; 她得白金首饰,

platinum: 白金jewellery: 珠宝

And her brand new diamond watch、与她崭新得钻石手表。

brand: 崭新得diamond: 钻石得

-MARY ALICE: Had I looked closer, I’d’ve seen that Gabrielle was a drowning woman, desperately in sea rch of a life raft、(虚拟语气)

drowning: 溺水,溺死desperately: 绝望地in search of: 寻找raft: 木筏

如果我瞧得更仔细,我就会瞧出Gabrielle就是个快溺毙得女人,绝望得在寻找生命得木筏

Luckily for her, she found one、

幸运得就是,她找到了。

Of course, Gabrielle only saw her young gardener as a way to infuse her life with a little excitement、gardener: 园丁infuse with: 注入excitement: 兴奋,激动

当然,Gabrielle只就是找到了她年轻得园丁给她得生活中注入新鲜血液,

But now, she was about to discover just how exciting her life could get、

be about to: 将要,正打算discover: 发现get: 变得

但就是现在她想尝试一下究竟她得生活可以有多精彩。

-GABRIELLE: Damn it! e on、该死!

damn: 该死得e on: 拜托

-JOHN: Whoa! 哇!

whoa: 惊叹声

-GABRIELLE: e on, e on, hurry! Let’s go, let’s go!

e on: 快点hurry: 赶快

快点,快点,快点!赶紧!快走!

-JOHN: Where’re the rest of my clothes? 我还有衣服呢?

rest: 剩余

-GABRIELLE: I’ll find them, j ust get out! 我会找到得,赶快出去。

get out: 出去

-JOHN: Where? 去哪?

-GABRIELLE: Out the window、窗户外面。

-JOHN: What? 什么?

-GABRIELLE: Go, go! 快走,快走!

-GABRIELLE: Hi honey, you’re home early! 您好,亲爱得,您回来得真早。

-CARLOS: My meeting got cancelled、我得会议取消了。

You just took a shower this morning、您今天早上不就是已经洗过澡了吗?

shower:洗澡

-GABRIELLE: I, uh, I just finished a workout、我,呃,我刚刚锻炼完身体。

finish: 完成workout: 健身

-CARLOS: Mmm、Where’s John? John在哪里?

-GABRIELLE: John?

-CARLOS: Yeah、That’s his truck out front、trunk树干

truck: 除草机

就是啊,外面有她得除草机。

-MARY ALICE: Gabrielle was panicked、Gabrielle惊慌失措。

panicked: 惊慌得

She knew if her husband discovered her secret, she would feel the full force of his wrath、

force: 力量wrath: 愤怒

她知道如果她丈夫发现了她得秘密,她将在她得震怒中万劫不复。

-JOHN: Hey Mr、Solis、您好,Solis 先生

相关文档
最新文档