雅思写作非谓语翻译练习

合集下载

非谓语动词翻译练习

非谓语动词翻译练习

1.增加农夫的收入使我们现在面临的主要问题之一.(face)To increase famer’s income is one of the main issues/ problems facing us now.2.胜利的语言学习者擅长抓住一切与说这种语言的人沟通的机会而不是等待机会. (instead 偶of)A successful language learner is good at catching all the chances to communicate with native speakersinstead of waiting for a chance.3.购买保险的人们爱护自己免受重大损失的一种方法.(protect)Buying insurance is way / in which that people can protect themselves against great losses.4.他向我保证不再拖拉交作业.assureHe assured me that he would never delay handling in his homework.5.在高考最终到难题时, 冷静和自信是胜利的关键. meet withWhen you meet with difficult problems in the college entrance examinations, being calm and confident in the key to success.6.他给我写了一封信,信上说他不行能在规定时间内起程. sayingHe wrote me a letter saying that there was no possibility of his setting out in the given time.7.我们每个人都热切期盼2010年在上海举办的世博会. eagernessEveryone of us is looking forward to the 2010 would expo to be held in shanghai with great eagerness.8.短暂的迟疑使他失去了赢得奥运金牌的机会. costA moment of hesitation cost him the chance of winning/ to win the Olympic gold medal9.正在建立的图书馆将于明年初向公众开放. openThe library built will open to the public at the beginning of the next year.10.通过反复试验,科学家们发觉人脑的工作方式要比他们原来想的困难得多. wayAfter repeated experiments, the scientists found that the way the brain works is far more complicatedthan they had thought.11.这篇文章用简洁的英语写成,很简洁懂. easyWritten in simple English , the essay is easy to understand12.从她的表情来看,他肯定已经知道结果. judge fromJudging from his expression, he must have known the result13.发觉学生下午昏昏欲睡的样子,老师竭尽所能来激发他们的爱好. arouseFinding students sleepy in the classroom, the teacher did everything he could to arouse their interest. 14.为了挽救那些禽流感患者,医生们日夜工作,废寝忘食. bird fluIn order to save those who suffered from bird flu, the doctor worked day and night, forgetting /neglecting their meals and sleep.15.说实话, 我真懊悔没有帮助他克服困难regretTo tell you the truth, I really regret not helping him overcome the difficulties.16.这些广告旨在吸引消费者购买商品. appealThe aim of these advertisements is to appeal to customers to buy goods. These advertisements aim at appealing to customers to buy goods17.他碰巧以前做过这个练习. happenHe happens to have done the exercise before.18.他的安排听上去很不错, 可我们执行起来却肯定困难重重.difficultyHis plan sounds quite good, but we are sure to have much difficulty in carrying it out.19.现代通讯技术使人们相互保持联系变得更加便利. …it..Modern communication technology has made it more convenient for people to keep in touch with each other.20.孩子须要照看,由你来确定谁留下来. up toThe baby needs to be looked after/ looking after. it is up to you to decide who is to stay behind21.看来他们家可能发生了一些出人意料的事情. seem toSomething unexpected seemed to have happened to their family.22.他因为做错了事向在场的全部人致歉. apologizeHe apologize to all the people present for having done something23.因特网使我们不出家门便知天下事. make…possibleThe internet makes it possible for us to be informed of what is going on outside the world without leaving home.24.是在对不起, 在过去几个月里给你添了不少麻烦. troubleI am terribly sorry to have given you a lot of trouble / have trouble you a lot in the past few months25.我认为这次失败不该怪我, 相反, 应当指责经理玩忽职守. blame, accuseI don’t think I am to blame for the failure . instead, the manager should be accused of having neglected his duty.。

雅思写作翻译练习

雅思写作翻译练习

雅思写作翻译练习1.应该对网站采取更为严格的审查制度以免儿童受到在线暴力与色情内容的伤害2.政府应该采取进一步的措施以免这一问题进一步恶化3.因为许多广告本身就是杰出的艺术品,它们事实上丰富了人们的精神生活4.由于游客对当地的环境造成了巨大的压力,且一些地区的环境相当脆弱,因此旅游业对世界上一些地区来说是危险的5.除非政府和个人都参与其中,否则环境问题将无法解决6.一旦政府停止资助,许多有天赋的学生上不起学,这会给整个国家带来不可挽回的损失7.如果一个学生店铺,会享受两种不同的文化8.如果父母经常有暴力解决问题,他们的孩子也会9.由于孩子缺乏自律的能力,他们很容易上网,吸烟,赌博等不良习惯10.使用计算机时,儿童面临着辐射11.一些人认为教儿童使用计算机是明智的而其他的人看法则相反12.正如可以从上文的讨论中可以得出的结论,国际旅游的好处大于弊端13.众所周知,许多旧建筑具有很高的文化和历史价值14.现代社会中,越来越多的人们开始乘飞机,这对环境造成了巨大的负担15.监狱是用来解决犯罪问题的,这一点是毫无疑问的。

然而是否应该把罪犯关进监狱更长时间以减少犯罪引起了人们的激烈讨论16.父母的一言一行都对孩子有深远的影响,他么对孩子的影响比老师大17.在今天这个时代,体育明星正在吸引着越来越多的关注,同时也赚取了大量的金钱,但是与此同时,对于明星是否被给予过多的关注并付给了过高的报酬,有着激烈的讨论。

一些人认为是他们所得,另一些人持有相反观点。

18.随着全球化和经济的发展,各种各样的机会接踵而来。

人们开始寻找自己的机会。

因此一些人频繁换工作而另一些人则保持不变。

19.电脑是20世纪最重要的发明,它重新塑造了我们的世界。

因此,一些人认为电脑应该进入课堂替代老师的地位,而另一些人则持相反观点。

20.现在,贫富差距越来越大,也成为了人们关注的问题。

如何解决这一问题值得我们思考。

因此为了解决这个问题,首先我们需要知道它的原因。

非谓语动词汉译英练习

非谓语动词汉译英练习

5.一些工人正在修复被地震损坏的房屋。 Some workers are repairing the houses damaged in the earthquake. 6.下周五将在日本东京(Tokyo)举行的峰会 (summit)是关于如何减缓全球变暖的。 The summit to be held next Friday in Tokyo,Japan is about how to slow down the global warming .
19.昨夜这个山区发生了一次洪水,造成15人 死亡,100多人无家可归。 A flood hit this mountain area last night, making 15 people dead and over 100 homeless . (现在分词表示顺理成章,自然而 然的结果,状语) 20.她的儿子死于肺癌, 给她留下了一大笔债 务。 (现在分词表示顺理成章,自然而然的 结果,状语) Her son died of lung cancer, leaving her a big sum of debt.
动名词作主语、宾语、表语、定语 1.邻居们报告说看见他大约午时离开了那座大楼。 The neighbours reported seeing him leave the building around noon. 2.据说这所房子已被卖过3次。 The house was reported to have been sold 3 times. 3.误了这次火车意味着再等7个小时。
17.尽管被告知了多次, 他仍不明白我的意思。
Having been told / Told many times , he still couldn’t understand what I meant. 18.好好努力, 你会在英语上取得巨大进步的。 Working hard, you will make great progress in English soon. Work hard , and you will make great progress in English soon. If you work hard , you will make great progress in English soon.

雅思真经句型英汉互译-非谓语

雅思真经句型英汉互译-非谓语

把大工厂和公司搬到城外将改善交通和生活条件Moving big companies and factories to the countryside m ay ease the transportation and living conditions 限制小汽车的使用将受到渴望炫耀自己财富的人的反对Restricting car use would cause protests from those eag er to show off their wealth.做游戏不要求学生使用任何的创造力Playing games does not need students to use any creativ ity.家庭在塑造孩子的性格方面起着重要作用。

Families play an important role in moulding children’s character.促进身心健康成长的课程应该大力推荐More courses promoting the healthy and psychological gr owth of students should be suggested.与老一代的人相比现在的年轻人更早的时候就独立了Compared with the old generation, young people are incl ined to be independent at an earlier age.许多年轻人希望做一切事情都使用高科技设备包括查找信息Many young people wish to use hi-tech equipment to do almost everything in life, including finding information.“成千上万人疯狂下载。

更多价值连城的绝密英语学习资料,洛基内部秘密英语,技巧,策略请在网上申请报名”。

非谓语动词的中译英练习有答案

非谓语动词的中译英练习有答案

非谓语动词的中译英练习1. 中国是一个发展中国家,属于第三世界(the Third World)China is a developing country,_____________________________2. 那天向我们讲话的那个人到日本去了。

(定语)The man speaking to us has gone to Japan.6.有许多学生在车站等着欢迎外籍教师。

(定语)There are a lot of students waiting to welcome the foreign teachers.史密斯先生昨天作的报告非常有趣(定语)The lecture given by Mr. Smith was very interesting.这些实习生(trainees)制造的机器运转良好。

(定语)The machines made by the trainees work very well.正在修建的这座房子将作我们的餐厅。

The building being built will be served as our dining- hall.听到这个消息他们高兴(或激动)得跳了起来.Hearing the news, they jumped with joy(excitement).24.由于不知道地址,我们没法和他取得联系。

Not knowing his address, we have no way to get in touch with him. 25.他们给我寄来一封信,希望得到我的支持。

They sent a letter to me , hoping to get my support.我和他共事多年,对该人很是了解。

Having been working with him for many years, I knows him very well. 我因病待在家里。

非谓语动词翻译练习

非谓语动词翻译练习

非谓语动词翻译练习1.因为钱不够,我无法购买这房子。

2.由于比你强壮,我能够跑得更快。

3.发现房间里没有人后,他留下了一张纸条。

4.经理用蹩脚的英语设法让别人明白他的意思。

5.如果你感觉不舒服,最好不要去游泳。

6.吃太多的肉会导致变胖。

7.这里禁止吸烟,谁允许你在这里吸烟了?8.售货员看到我穿得破烂,便给我展示了最便宜的衣服。

9.浇太多的水会导致花死亡。

10.因为被雨淋了,我现在感冒了。

11.他们一边说笑着,一边向我们走来。

12.身处异国他乡,一个人会很快改变旧惯。

13.那个跳舞的女孩也很擅长唱歌。

14.在警察包围下,绑架者无路可走只能放弃。

Surrounded by the police。

XXX surrender.Due to illness。

XXX.1.With his hands clasped behind him。

XXX in the room for ten minutes.2.Lost in the big and crowded supermarket。

poor Jack XXX.3.The two war XXX。

XXX.4.XXX is also used in other English-speaking countries.5.The issue currently being discussed at the meeting will be voted on in two weeks' time.6.It is often quoted as a warning for children not to leave their XXX to the cold wind.7.The old farmer liked to walk around in the field in his free time and did not like to stay at home.XXX during his free time。

非谓语动词翻译句子练习

非谓语动词翻译句子练习

非谓语动词翻译句子练习翻译句子:Exhausted, I slid into bed and fell fast asleep.被冷空气击倒,我头痛了。

Hit by the cold air, I had a headache.由Ernest Hemingway所著,The Old Man and the Sea是一本著名的小说。

The Old Man and the Sea is a famous story writed by E H.written!!出生在农民家庭,他只受过两年的教育。

Born in a farmer’s family, he just had 2 years’ education.与许多女子相比,她很幸运。

Compared with other women, she is very lucky.如果不做变革(unless),这项法律会使农民的生活困难。

Unless changed, the law will make the farmers’ life difficult.别人对你说话时才说话。

Unless talked to, don’t talk.当问他为什么迟到时,他脸红了。

blushWhen asked why he was late, he blushed.因为对发生的事情感到吃惊,汤姆不知道做什么了。

Surprised by what had happened, Tom didn’t know what to do.即使给再多的钱,我也不卖自己的房子。

Though given a great deal of money, I wouldn’t sell my house.。

非谓语动词翻译练习题

非谓语动词翻译练习题

非谓语动词翻译练习1.无视她的话,男人快步走了。

(doing)___________________________________________________________________________ 2.我尽最大努力控制马。

我努力保持平衡防止自己掉下来。

(2018浙江)___________________________________________________________________________ 3.当我们正要绝望的时候,我们听到了远处有微弱的声音。

___________________________________________________________________________ 4.她冷得无法忍受,精疲力竭,完全不知道该如何应对这种可怕的情况。

___________________________________________________________________________ 5.看到我做了什么,妈妈皱了皱眉头,好像是要我赶快站起来。

___________________________________________________________________________ 6.好奇心切,她从河岸边跑开,穿过田野,去追兔子。

___________________________________________________________________________ 7. 听到这句话,阿拉姆Aram高兴地跳了起来。

___________________________________________________________________________ 8.想要表现出我的善良,我弯下腰,捡起球,用尽全力把它扔回去。

___________________________________________________________________________ 9.走了很久,她发现自己迷路了。

非谓语翻译练习

非谓语翻译练习

非谓语翻译练习1.坐飞机去那个南方城市大约要花费500元。

(cost)2.为了提高英语水平,詹妮为自己买了许多磁带。

(improve)3.为了长寿,人们必须吃健康的食物并进行锻炼。

(live)4.没有必要对考试的结果过于担忧。

(there be)5.我想做的是开辟更多的户外运动场地。

(open up)6.昨天我太困了,没听到他丛林冒险故事的结尾。

(be tired out),他喜欢笑话别人,到头来却发现自己被人笑话;(only)8.他们说投有必要让美国人民卷入伊拉克战争。

(need)9.为了全家人的生计,我父亲迫不及待地又去找一份兼职工作。

(can’t wait to) 10.我们发现学会如何使用自动取款机是非常重要的。

(find)11.是你的帮助使我有可能在美国读完MBA。

(make)12.那些未曾去过那个小村庄的人很难描绘出它的美丽。

(1t)(上海高考题) 1.不等老师作出解释,西蒙作出了自己的结论。

(instead of)2.暴露在日光下时间过长会对人的皮肤造成损伤。

(expose)3,我们两人沿着花园走走怎样? (take a walk)4.记得你上次去拜访时被介绍给史密斯教授的情况吗? (introduce) 5.市长亲自出席会议给了他们巨大的鼓舞。

(encouragement) 6.那样做工作会花去更多时间和金钱。

(cost)7.由于要去开会,所以我不想现在玩电脑游戏。

(feel like doing).8.养成一种兴趣爱好对每个人的身心健康有好处。

(take up) 9.今天早上由于交通拥挤驾车去上班很慢。

(because of)10.接受这份工作意味着长期要住在国外。

(abroad)参考答案1. Instead of waiting for the teacher to explain, Simon formed his own conclusion.2. Being exposed to sunlight for too much time will do harm to one's skin.What about two of us taking a walk down the garden?4. Do you remember being introduced to Professor Smith during your last visit?5. The mayor' s attending the meeting himself gave them a great deal of /great encouragement.6. Doing the work in that way will cost much more time and energy.7. Because I have to attend a meeting, I don't feel like playing with computer games now.8. Taking up a hobby is good for people's physical and mental health.9. Driving to the office was very slow this morning because of the traffic jam.10. Accepting the job means living abroad for a long time.1. It costs about five hundred yaun to fly to the southern city.2. In order to improve English, Jenny bought a lot of tapes for herself.3. To live longer, one must eat healthy food and take physical exercise/do sports.4. There's no need to become too anxious about the result of the exam.5. What I want to do is to open up more space for outdoor sports.6. Yesterday I was too tired out to hear the end of his story about his adventure in the forest.7. He enjoyed laughing at others, only to find himself laughed at.8. They say there's no need for American people to be involved in the Iraq War.9. To support the whole family, my father couldn't wait to find a part-time job.10. We find it very important to learn how to use the auto banking machines.11. It was your help that made it possible for me to complete the MBA course in the USA smoothly.12. It's very hard for those who haven't been to the small village to describe its beauty.。

非谓语动词doing,done, with 复合结构专项句子翻译练习

非谓语动词doing,done, with 复合结构专项句子翻译练习
especially the death of sb(尤因某人的去世而)极度悲伤的,悲痛 欲绝的
4.他又沮丧又低落,低着头,走在队伍的最后。
Depressed and low-spirited, he walked at the end of the line with his head hanging down/lowered/drooping(下垂).
n. [ C ] a loud sound without words that expresses a strong feeling
cry
(表达强烈感情的)叫喊,叫声
to give a cry of anguish/despair/relief/surprise/terror, etc.
发出痛苦、绝望、如释重负、惊讶、恐怖等的叫声
left/rendered(使处于某种状态)speechless.
13.他屏住呼吸,尽力不发出任何声音,免得让人知道他来了。 In order to not be noticed by others, he held his breath, trying not to make any sound. Holding his breath, he strived to stay silent, avoiding being noticed by others.
Burn
~ (with sth) ( literary ) to feel a very strong emotion or desire 有强烈的情感;渴望
to be burning with rage/ambition/love be burning with+情绪
满怀强烈的仇恨╱远大的抱负╱炽热的爱 be burning to do sth

非谓语汉译英练习题

非谓语汉译英练习题

非谓语汉译英练习题1.I want to boil some water to make tea.2.Don't drink water from the river。

you can drink cold boiled water instead.3.The ing color TV is not worse than the ___.4.I have many things to do。

so I cannot attend the meeting at 9 am the day after tomorrow.5.Carrying a basket。

___.6.___.7.Please fill in the form and write down your name and address.8.I feel particularly tired。

so I went to bed after dinner.9.___。

he walked over and said hello to him.10.He recognized her。

but pretended not to see her.11.Whose。

is being repaired?12.The novel being translated into English is written by a young author.13.I ___.14.The child heard someone walking up the stairs step by step.15.How often do you have someone paint your room?16.Did you make your clothes yourself or have someone make them for you?17.___ off the ___.18.___ let the children play on the grass.2.China ___ to the Third World.2.There are no ___.3.Children learning to walk often stumble.4.The people working here are all from rural areas.5.The person who spoke to us that day went to Japan.6.Many students are waiting at the ___.7.His sister who is studying at university is a party member.8.His sister is a party member and is ___.9.I met Mike by the ___.10.Mr。

雅思翻译专项练习(一)

雅思翻译专项练习(一)

雅思翻译专项练习(一)1、(There be ) 没有必要不懂装懂。

【名词及冠词】2、( satisfy ) 老师对学生们在英语学习上所取得的很大进步这一事实很满意。

【祈使句十and十陈述句】3、( ansist on) 妈妈总是坚持要求汤姆做完作业再看电视。

【介词搭配】4、(There be) 犯了错误后后悔是无意义的。

【倒装句】5、(as) 他尽管双目失明,却没有放弃作家梦。

【祈使句十and 十陈述句】6、( sure) 你看了电影- -定会失望的。

【祈使句十and 十陈述句】7、(suffer from, stuff) 感冒的人常常鼻塞。

【介词搭配】8、我第一次打高尔夫球时就爱上了这项运动。

【祈使句十and 十陈述句】9、(concentrate…on) 老师们应该集中注意力帮助学生高效的学习。

【介词搭配】10、( cure) 很奇怪人们对这种产品的需求不高。

(strange, demand)【名词及冠词】11、( thus ) 这将进一步加强两国人民的交流,从而达到更好的理解。

【时态及语态】12、(uptonow) 这时我迄今为止所遇到过得最尴尬的事情。

【名词及冠词】13、现在.上海对教师的需要还是那么高吗?【名词及冠词】14、( oppsed) 他说的与事实完全相反。

【时态及语态】15、101.我碰巧遇到了那个和我共事五年的同事。

(with)102.当我走出机场的时候,碰巧正下着雨。

(out of)【介词搭配】16、(It) 你有没有想到他们会拒绝出席这个仪式?【It及There be句型】17、(It) 自从他开始环游之旅以来已过去两个月了。

【It及There be句型】18、(depend ) 这取决于你想去还是不想去。

【祈使句十and 十陈述句】19、(promise ) 他忘记答应给我们电子邮件。

【非谓语动词】20、(never before) 有生以来我以前从未见过这么漂亮的珍贵的珠宝。

英语非谓语动词的汉译英

英语非谓语动词的汉译英

英语非谓语动词的汉译英Here is an essay on the translation of English non-finite verbs into Chinese, written in English with more than 1000 words and without any extraneous punctuations in the main body.Non-finite verbs in English, including infinitives, gerunds, and participles, pose a significant challenge for native Chinese speakers learning the language. The direct translation of these grammatical structures from English to Chinese is often not straightforward, as the target language utilizes different linguistic mechanisms to convey similar meanings. Understanding the nuances of this translation process is crucial for achieving accurate and idiomatic communication in both languages.One of the primary differences between English and Chinese lies in the way they express various verbal forms. English has a rich system of non-finite verbs, which can function as nouns, adjectives, or adverbs, whereas Chinese relies more heavily on the use of finite verbs and associated grammatical particles to convey similar meanings. This discrepancy can lead to confusion and difficulties for Chinese learners of English when attempting to translate these structures.The English infinitive, for instance, is often rendered in Chinese through the use of the modal verb 要(yào) or the preposition 去(qù). For example, the sentence "I want to go to the park" can be translated as "我要去公园" (Wǒ yào qù gōngyuán), where the infinitive "to go" is expressed through the modal verb 要(yào). Similarly, the phrase "I like to read books" can be rendered as "我喜欢去读书" (Wǒ xǐhuān qù dúshū), where the infinitive "to read" is conveyed using the preposition 去(qù).Gerunds, on the other hand, can be a more challenging aspect of translation, as Chinese does not have a direct equivalent grammatical structure. In such cases, Chinese often relies on nominalizing the verb through the use of the particle 的 (de) or the noun 事(shì). For instance, the English sentence "I enjoy swimming" can be translated as "我喜欢游泳的" (Wǒ xǐhuān yóuyǒng de) or "我喜欢游泳这件事" (Wǒ xǐhuān yóuyǒng zhè jiàn shì), where the gerund "swimming" is rendered as a nominalized verb.Participles, which can function as adjectives in English, also require careful consideration when translating into Chinese. In many cases, Chinese utilizes a relative clause structure or a verb-object construction to convey the meaning of a participle. For example, the sentence "The sleeping child is adorable" can be translated as "正在睡觉的孩子很可爱" (Zhèngzài shuìjiào de háizi hěn kěài), where thepresent participle "sleeping" is expressed through the relative clause "正在睡觉的" (zhèngzài shuìjiào de).Additionally, the translation of non-finite verbs can be further complicated by the context-dependent nature of their usage in both languages. Certain idiomatic expressions or colloquial phrases may require more nuanced approaches to ensure accurate and natural-sounding translations. For instance, the English phrase "I can't help but laugh" may be rendered in Chinese as "我忍不住笑了" (Wǒ rěn bù zhù xiào le), where the infinitive "to laugh" is expressed through the verb-object construction "忍不住笑" (rěn bù zhù xiào).Mastering the translation of non-finite verbs between English and Chinese is a crucial aspect of achieving proficiency in both languages. It requires a deep understanding of the grammatical structures, idiomatic expressions, and cultural nuances that shape the way these verbal forms are used and conveyed. By developing a comprehensive knowledge of these translation principles, learners can enhance their ability to communicate effectively and accurately in cross-linguistic contexts, ultimately facilitating meaningful and successful intercultural exchanges.。

雅思小作文 非谓语表达

雅思小作文 非谓语表达

雅思小作文非谓语表达
段落一。

哎,这早晨的街道可真美!阳光洒下来,感觉整个世界都醒了。

大家急匆匆的,但看上去还挺有范儿的。

小贩们忙着摆摊,新鲜的
水果和蔬菜看得人眼馋。

街头那些艺术家也真是有才,画得真好看,把咱们这城市的美景都画出来了。

段落二。

图书馆里可真安静啊,学生们都在埋头苦读。

笔尖在纸上嗖嗖
地飞,像是在记录什么重要的东西。

偶尔翻书的声音,听起来还挺
有节奏的,像是一首好听的歌。

窗边那位女士看书看得好认真啊,
眼神里都是故事,感觉她都快被书给吸进去了。

段落三。

公园这边可真热闹啊!孩子们在追逐打闹,笑得像银铃一样清脆。

看那边,有个爸爸在教儿子骑车,多有爱啊。

小家伙骑得不错,看来是老爸教得好。

旁边还有一群老人在练太极,动作慢慢的,但
看起来很有力,他们是不是在和自然说悄悄话啊?
段落四。

晚上到了,城市的霓虹灯都亮起来了,五颜六色的,真好看。

这城市一到晚上就变得特别浪漫,还有点神秘感呢。

感觉像是走进了另一个世界。

雅思写作非谓语翻译练习

雅思写作非谓语翻译练习

雅思写作非谓语翻译练习1. 日益恶化的环境已经引起人们的广泛关注。

____________________________________________________________________ ___________ 2. 我们面临的一个迫切的问题时每天产生越来越多的垃圾。

____________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ _______ 3. 吸烟是一种令人上瘾的恶习,不仅对吸烟者构成健康威胁,同时也危及周围的人们。

________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______ 4. 业余工作挣来的钱将强有力地支持学生们继续他们的求学生活。

____________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ _______ 5. 由于受到网络上过多暴力的影响,有些青少年误入歧途。

____________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ _______ 6. 现在很多小孩都在隔离中成长,受到父母的影响,把其他孩子视为竞争对手而不是朋友。

雅思翻译翻译专项练习题精选(二)

雅思翻译翻译专项练习题精选(二)

雅思翻译翻译专项练习题精选(二)1、他似乎没有听懂王教授所说的话。

【倒装句】2、( quality) 这个地区的经济发展很快,可是某些市民的素质还不尽如人意。

【时态及语态】3、这位著名的诗人作家将到我校举行一-次演讲。

【名词及冠词】4、( intend ) 我打算告诉她我的想法。

【非谓语动词】5、(demand) 这个代表团要- - 个翻译的请求被政府拒绝了。

(request, delegation )【名词及冠词】6、( due to) 由于缺乏工作经历,他没能得到那份工作。

【介词搭配】7、说服她是没有意义的。

【倒装句】8、( healthy) 当春天来的时候,蜘蛛出现健康而饥饿。

【形容词及副词】9、( entrance ) 股市对新政策的反映很强烈。

(stockmarket,response)【名词及冠词】10、(It) 据报道警察已经逮捕凶手了。

【It及There be句型】11、( crowded ) 这部车太挤,根本挤不上。

【形容词及副词】12、(present) 现在中东的形式变化无常。

【形容词及副词】13、( true ) 说句公道话:她是一位诚实的姑娘。

【非谓语动词】14、( takeinto account) 老师在批改汤姆的测试卷子时,把他的长期生病考虑在内了。

【介词搭配】15、( too) 这本书对我来说太难了。

【形容词及副词】16、( express ) 他无法用语言来表达他的谢意。

【非谓语动词】17、(too) 发现教室里没人,他意识到来的太早了。

【形容词及副词】18、( take) 我遗憾地告诉你我不能接受你的建议。

【非谓语动词】19、(promise ) 他忘记答应给我们电子邮件。

【非谓语动词】20、( rule that..) 董事会决定,在公司工作一年以上的雇员可以加工资。

【祈使句十and 十陈述句】21、( difficulty ) 鼓励大学毕业生开办自己的公司听上去对他们真的很有好处,然而,还有很多问题要解决。

非谓语动词翻译练习

非谓语动词翻译练习

用非谓语动词翻译下列句子(S p r i n g 编辑)(A)1、我钱不够,不能买这房子。

Being short of money/Not having enough money, I can't buy the house.2、我比你强,我会跑得比你快。

Being stronger than you,I can run faster than you.3、发现屋里没人,他便留了一张纸条。

Finding no one in the room, he left a note.4、经理设法用蹩脚的英语让别人明白了他的意思。

The manager managed to make himself understood with his broken English.5、你觉得不舒服就别去游泳了。

Not feeling well, you'd better not go to swim.6、吃太多的肉,你会变胖的。

Having too much meat, you'll get fatter.7、我们这儿禁止抽烟。

谁让你抽烟来着?We forbid smoking here. Who has permitted you to smoke here?8、看见我穿得破烂,那售货员拿出最便宜的衣服给我。

Seeing me dressed in rags, the assistant showed me the cheapest suit.9、浇太多的水花会死的。

Watered too much, the flower will die.10、我昨天挨雨淋了,感冒了。

Caught in the rain,I got a bad cold now.11、他们说说笑笑地向我们走来。

They went to us ,talking and laughing.12、身在异国他乡,一个人会很快改变旧习惯。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

雅思写作非谓语翻译练

Company number:【WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998】
雅思写作非谓语翻译练习
1.日益恶化的环境已经引起人们的广泛关注。

_______________________________________________________________________________ 2. 我们面临的一个迫切的问题时每天产生越来越多的垃圾。

_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ 3. 吸烟是一种令人上瘾的恶习,不仅对吸烟者构成健康威胁,同时也危及周围的人们。

_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ 4. 业余工作挣来的钱将强有力地支持学生们继续他们的求学生活。

_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ 5. 由于受到网络上过多暴力的影响,有些青少年误入歧途。

_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ 6. 现在很多小孩都在隔离中成长,受到父母的影响,把其他孩子视为竞争对手而不是朋友。

_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ 7.总之,该表格说明:单身成年人和有子女的家庭比那些由夫妇组成的家庭更容易生活在贫困之中。

_______________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ 8.很多人认为(体育明星)所得的报酬不公平合理,尤其是把他们的巨额工资与那些卓越的医生和科研人员所得的工资相比。

_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ 9.家长们必须确保自己的孩子学会享受其它活动,而不仅仅是待在家里,学会生活在真实的世界。

_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ 10.而另一方面,鸡肉的消费,呈现出上升的趋势,超越了1980年的羊肉和1989年的牛肉。

_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ 11.教师的工资仍然是最大的开销,在1991年达到总消费的50%,在2001年最终达到45%。

_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ 12.但是,即使我们购买没有包装的新鲜食物,我们却广泛使用塑料袋把所购物品带回家,这些塑料袋仍然会产生垃圾。

_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________
13.在拥有高职文凭的人中,90%都是男性,与其相比,只有10%是女性。

_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ 14.无论如何,我认为垃圾的产生量是由我们一次性使用然后就丢弃的习惯造成的。

_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ 15.要是以上被认同的要素得以实施的话,一切工作都可以得到提高,更多的工人能感觉到更大的工作满意度。

_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ 16.在1979年,牛肉是所有食物种类中最受欢迎的,每人每周的消费量达到225克。

_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________。

相关文档
最新文档