学位英语英汉互译

合集下载

英语机考学位英语英汉互译

英语机考学位英语英汉互译

56、I smoke a lot more heavily than I used to.我现在抽烟抽得比过去厉害的多了。

57、In the 1880s the United States was a land sharply divided between the immensely wealthy and the very poor.在十九世纪八十年代,美国是个极富和超贫泾渭分明的国家。

58、Some plants are so sensitive to pollution that they can only survive in a perfectly clean environment. 有些植物对污染很敏感,他们只有在极其洁净的环境下生存。

59、Social support consists of the exchange of resources among people based on their interpersonal ties. 社会支持包括基于他们的人际纽带的资源的交换。

860、At this workshop, we are merely going to present some of the problems that have come up in our economic development, and then leave it to the experts to find out causes and work out solutions.在这次研讨会上,我们将仅仅提出在经济发展过程中出现的若干问题,然后由专家去发现问题的症结并寻找解决问题的方案。

61、I walked all the way here, which has made me a bit tired.我一路走了来的, 这使我略微有点累62、It’s really wonderful that you should have fulfilled the plan three months ahead of time.真了不起你们竟能提前三个月完成了计划。

成人本科学位英语——英汉互译练习及解析

成人本科学位英语——英汉互译练习及解析

1. 我们应该不遗余力地美化我们的环境。

We should spare no effort to beautify our environment.2. 在建立个人网站前,先问问自己,为什么想要一网站,想要达到的目标是什么。

Before you build a personal site, ask yourself why you want one, and what you want to accomplish.3. 在造访一个提供网站空间服务的网站时,你会看到种类繁多的方案可供选择,哪一种价位可以给你多少网络空间及多大的传输流量。

When you visit the site of a Web host,you’ll see a wide variety of plans-so much space and so much network traffic for so much money.4. 典型的网站包括图像、文字及图片,比较精心制作的网站还有动画、影像、声音和其他额外的内容。

Web site typically contain graphics, texts and pictures, while more elaborate ones include animation, video, audio and other extras.5. 关于网站设计,有许多是很吸引人的,也有许多则令人泄气。

There are many things about Web sites that are appealing and many that are just plain frustrating.6. Pizza came to the U. S. with Italian immigrants; the first U. S. pizzeria opened in 1905,and pizza became one of the nation’s favourite foods after World War Ⅱ。

学位英语英译汉

学位英语英译汉

英译汉一1There are four major types of education in China:basic education ,vocational andtechnical education,higher education and adult education,中国的教育主要有4种类型:基础教育、职业技术教育、高等教育和成人教育。

2And adult education includes literacy classes ,night school education and other forms of education provided for adults成人教育包括扫盲班、夜校教育,以及为成人所提供的其他类型的教育3The chinese government is devoting increasing attenti.on to preschool education中国政府十分重视学龄前教育4Help them express themselves orally and encourage them to get into a good habit of learning帮助他们口头表达自已的想法,鼓励他们养成良好的学习习惯二1Ardchaeology is a source of history,not just a numble auxiliary discipline ,考古学是历史学的一个来源,而不是地位卑微的辅助学科2Archeological data are all changes in the material world resulting from human action or ,more succinctly ,the fossilized re-sults of human behavior考古瞠的资料就是人类行为所造成的物质变化,更简单地说,是石化了的人类行为3They were ,as a group ,semiliterate, proud ,and stub-born, as dogged in their insistenfce on their own way of life as pine roots cracking granite to grow作为一个整体,他们是半文盲,高傲并且顽固。

学位英语汉译英

学位英语汉译英

英语复习范围1、改错:10分范围:课后面的改错题。

有的课文没有改错题。

2、词汇:10分范围:课后面的160道题,从中选择20道。

3、翻译:30分(1)英译汉20分,复习范围随后。

(2)汉译英10分。

复习范围见同学已上传。

4、完型填空:15分无范围,难度4-6级之间5、阅读理解:25分无范围6、作文:10题目:安乐死、出国留学、一个世界著名的中国科学家78页、95页的作文。

汉译英1.你对心理医生的忠告采取什么态度会影响到你是否会再做噩梦。

(Your attitude towards the advice of the psychiatrist will affect whether or not your bad dream recurs.)2.个性坚强、兴趣强烈的人能够坚持把自己正在做的事进行下去,只有重大的环境变化才能其行为的方向和目的。

(The person with strong traits and interests persists in what he is doing. Onlya major situational change can disturb the direction or purpose of his behavior.)3.现在工人们的各方面条件比起10年前都大大改善了。

(The conditions of workers now, as compared with what they were ten years ago, have been greatly improved.)4.根据人民共和国的法律,父母有责任送子女上学。

(According to the law of the People’s Republic, parents are obligated to send their children to school.)5.这些年轻的工人技术员具备我们能希望他们有的一切条件。

学士学位英语标准习题(英译汉)

学士学位英语标准习题(英译汉)

PartIV英译汉15分;15分钟AA new idea is put forward in his latest speech. 在他最近的一次讲话中提出了一个新观点。

A new war broke out between the two countries because of the incident.因为这一事件,两国之间爆发了一场新的战争。

Accustomed to living in the city,I had difficulty living in the country.我已经习惯于生活在城市,所以住在农村很困难。

After a meal in restaurant,you ask the waiter for the bill.你在餐馆吃完饭后,向服务员要帐单。

After two months they got used to living in the countryside.两个月后他们习惯了生活在农村。

All things considered,the result is satisfactory.考虑到所有情况,这个结果是令人满意的。

Are there such things that you could not get but really wanted to?有没有一些东西,你想要却没有得到。

As for the influence of computerization,nowhere but in U.S.have we seen the result so clearly.至于计算机化的影响,我们在哪里也不如在美国看到的结果更清楚。

At that time I had to catch the first bus ,so it was before long that I got used to getting up early.那时我每天得赶第一班汽车,所以不久,我就习惯早起了。

学位英语英汉互译翻译题

学位英语英汉互译翻译题

1.They have agreed that they will stick to the policy and will not change it.他们一致同意,要求坚持这个政策,绝不改变。

2.How can you turn down the offer? I'm afraid she will feel hurt.你怎么能拒绝他的请求呢?恐怕他会伤心的。

3.Each term our professor would write out a list of books for us to read.每学期教授都会列出一系列书目让我们阅读。

4.I believe you have left behind your purse in the living room.我想你是把钱包丢在卧室里了。

5.We have run out of paper and ink. Ask Mrs Edward to lend us some.纸和笔用完了,让爱德华太太借给我们一些吧。

6.English is used by more people than any other language except Chinese.除了汉语以外,英语比其他任何一种语言使用的都多。

7.Take the medicine now, I believe it will relieve your pain.现在就吃药,我相信他会减轻你的痛苦的。

8.The results of the survey are interesting and they bring about more questions than they can answer.调查的结果非常有趣,带来了许多无法回答的问题。

9.The company has to balance the benefits against the coast in the last three months.公司在最后三个月内要达到收支平衡。

学位英语翻译

学位英语翻译

1. 校长授予优秀学生以荣誉称号(bestow)。

The president of our university bestowed honors on the best students.2. 到18世纪末,英国正迅速成为世界的工厂。

By the end of the eighteenth century England was fast becoming the workshop of the world.3. 这个小女孩渴望受到嘉奖(avid)。

The little girl is avid for praise.4. 到了明年7月,我在这里读书将已三年了。

By July of next year I shall have studied here for three years.5. 我在专心致志地看书,没听见你叫我(absorb)。

I was absorbed in a book and did not hear you call.到他来的时候,我们已经等了他两个小时了。

1.在化学变化中,能量既不会创造,也不会消失2.他被禁止入城(ban)3.除非他做错事,否则不会受到批评4.他父亲发起脾气行为举止很粗鲁5.要是他早点动手,就能赶上火车了6.我在这里读书,到明年七月将近三年了7.无论她带游客参观多少次这个城市,她都从不厌烦谈论她的城市8.18世纪末,英国迅速成为世界的工厂9.校长颁发了班级优秀学生荣誉称号10.她很想获得颁奖11.她认为她的成功是努力的结果12.老师布置了要读多少章节的作业?In chemical changes, energy will not create and will not disappear.He was banned to enter the city.Unless he does something wrong, or he will not be criticized.His father’s behavior is very rude when he loses his temper.If he had done it earlier, he could have caught the train.I will have been studying here for nearly three years in July next year.No matter how many times she has showed the tourists around the city, she would not be sick of talking about her city.At the end of the 18th century, Britain became the world’s factory quickly.The headmaster awarded the excellent students the honor title.She is eager to be awarded prizes.She think her success is the result of efforts.How many chapters should be read for homework according to the teacher?1、她被迫等了一个多小时(make)。

成人学位英语书阅读部分英译汉

成人学位英语书阅读部分英译汉

1 as people continre to grow and age ,our body systems continue to change,at a certain stage in your life,your body system will begin to be weaker ,your joints may become stiff it may become more difficult for you to see and hear.the slow change of againg carses our bodies to lose some of their ability to recover from disease and injury .in order to live longer ,we have always tried to slow or stop this process that leads us to ward the end of our livesmany factors contribute to your health a well -balanced diet plays an important role .the amount and type of exercises you get is another factor .your living environment and the amount of presure you are under is still another .but scientists studying aging want to know:why do people get old?they hope that by examining the aging process on the level of cells,medical science may be able to make life longer随着人们继续增长和年龄,我们的身体系统的不断变化,在你生活中的某些阶段,你的身体系统将开始疲软,你的关节可能变得僵硬,它可能会变得更加困难,给你看和hear.失去一些疾病和损伤恢复的能力为了活得更长,我们一直试图以减缓或阻止这一进程,使我们病房我们的生活结束许多因素有助于您的健康,良好的均衡饮食中起着重要作用。

历届学位英语汉译英

历届学位英语汉译英

这些人急需水和食物。

These people need water and food他是第一个在月球上行走的人。

He was the first man who walked on the moon我相信你是班上最棒的。

I believe you are the best in your class我学英语大概有十年了I have been learning English for about ten years玛丽一回来,我就会把信给她。

As soon as Mali back, I will give the letter to her我一到那儿,就给你打电话as soon as I get here I will call you他一回来我就告诉他这个消息。

I will tell him the news as soon as he comes back众所周知,吸烟有害健康。

As is all know, smoking is bad health像往常一样他们又迟到了They are late again as usual你应该多运动You should exercise more那个电影我已经看了很多次I have seen the film many times这本小说,我已经看了3遍,很感人This novel, which I have read three times, is so moving 在你考虑之后,请告诉我你的决定。

After you consider it, please tell me your decision这家公司成立于1970 This company was founded in 1970去年春天,我们又见面了Last spring, we saw each other again summer autumn winter 去年,他被提升为经理Last year, she was raised to manager她使我想起了她的姐姐She reminds me of her old sister她已经邀请我们去她的生日聚会She has invited us to her birthday party去年,我在伦敦过得暑假。

学历学位中英文对照

学历学位中英文对照

学历学位中英文对照学历、学位的中英文对照不同的国家,学位也不一样.按照《中华人民共和国学位条例》“Regulations Concerning Academic Degrees in the People's Republic of China”中国学历的翻译标准如下:结业证书Certificate of Completion毕业证书Certificate of Graduation肄业证书Certificate of Completion/Incompletion/Attendance/Study教育学院College/Institute of Education中学Middle [Secondary] School师范学校Normal School [upper secondary level]师范专科学校Normal Specialized Postsecondary College师范大学Normal [Teachers] University公证书Notarial Certificate专科学校Postsecondary Specialized College广播电视大学Radio and Television University中等专科学校Secondary Specialized School自学考试Self-Study Examination技工学校Skilled Workers [Training] School业余大学Spare-Time University职工大学Staff and Workers University大学University (regular, degree-granting)职业大学Vocational University结业证书Certificate of Completion毕业证书Certificate of Graduation肄业证书Certificate of Completion/Incompletion/Attendance/Study师范学校Normal School对应,美国学校提供的学位有很多种,依所学领域的不同,而有不同的学位.美国的学历大搜罗如下:Ph.D.(Doctor of Philosophy): 博士学位。

成人学位英语英译汉精选试题及答案

成人学位英语英译汉精选试题及答案

成人学位英语英译汉精选试题及答案成人学位英语英译汉精选试题及答案part 11.In fact, the rays could pass as easily through the fleshy part of his hand as through the black paper, but hardly at all through the bone.2.The answer would seem to lie in nuclear power stations.3.If the world population goes on increasing atits present rate, we may, in fifty years' time, be burning up so much energy that we would damage the earth's atmosphere.4.Psychologists deal with the minds and behaviorof people.5.Several people have been instrumental in thefield of psychology.答案:1.事实上,就像穿过一张黑纸一样,射线很容易穿过手部的肌肉,但却根本不能穿过骨骼。

2.看来问题在于核电站。

3.假如世界人口继续以当前这种速度增长的'话,也许,五十年后,这样燃烧如此多的能将会致使我们破坏地球的大气层。

4.心理学家研究人们的心理与行为。

5.一些人在心理学领域起了很大作用。

part 21.Although mother's day is a relatively new holiday in America, more and more other countries are also setting aside a day to honor their mothers.2.No longer was she so gentle, so relaxed and easy-going.3.Some people think that man might be able to solve both problems at the same time.4.Sometimes what people say hides their real meaning.答案:1.在美国,尽管母亲节时间夏天对来讲并不长,但世界上越来越多的国家都开场规定某一天为母亲节,来表达对他们母亲的敬意。

学位英语(英译汉)

学位英语(英译汉)

学位英语(英译汉)第一篇:学位英语(英译汉)英译汉★In 1870,horses and mules were the prime source of power on U.S.farms.在1870年,马和骡子是美国农场的主要劳动力来源。

★Those signs include the thousand and one ways in which we orient ourselves to the situation of daily life.那些信号包括许许多多我们适应日常生活环境的方式。

★Most Americans,however,see romantic love as essential for a successful marriage,and tend to look askance at anyone who marries for a more practical reason in which love plays no part.然而,大多数美国人把浪漫的爱看作是成功婚姻必不可少的组成部分,而且往往蔑视任何为了更实际的理由,而不是为了爱而结婚的人。

★If they can sense colour differences then perhaps we,too,are affected by colour unconsciously.如果他们能够觉察出颜色的差异,那么我们可能也不知不觉地受到颜色的影响。

★People exposed to bright red show an increase in heartbeat,and blood pressure;red is exciting.当人们处于鲜红颜色面前,心跳会加快,血压也会升高;这表明红色令人激动。

★In order to learn to be one’s true self,it is necessary to obtain a wide and extensive knowledge of what has been said and done in the world.要想了解真实的自我,必须深入、广泛的探索前人所说过的话,所做的事情。

学位英语英译汉

学位英语英译汉

英译汉Unit one1、That story brings a smile, because it pokes fun at a common type of self-defeatist thinking.这个故事让我发笑,因为这个故事它讽刺了普遍存在的悲观者的思维方式。

2、If those thoughts spell gloom and doom, that’s where you’re headed, because put-down words sabotage confidence instead if offering support and encouragement. 如果这些想法意味着黑暗或毁灭,那么你就会走向黑暗和毁灭,因为贬低的话语使人丧失信心而不是给人以支持与勇气。

3、hearing her fears and foreboding read out loud made sue realize how much energy she was squandering on imagined catastrophes. If you’ve been feeling down, it could be you’re sending yourself negative message too. Listen to the words churning inside your head. Repeat them aloud or write them down, if that will help capture them.听到自己的恐惧和不祥的感觉被说出来,使苏意识到她在那些虚构的灾难上浪费了如此多的精力。

如果你感觉不好,是你在给自己传递消极的信息。

倾听你的想法。

大声地重复或者写下来,假如这样做有助于能捕获到它们的话。

4、By isolating negative words and phrases ,you can pinpoint the damage you’re doing to yourself .For Fran and Mark ,the culprits were only and just . Once those words are eliminated ,there’s nothing destructive about saying ,‖I’m a salesman‖ or ―I’m secretary. ‖ both statements open doors to positive follow-ups, such as ,‖I’m on my way up the ladder.‖将那些有害的词汇和句子分离出来,你能确定你自己对自己造成的伤害,对他们来说,罪魁祸首就是―只不过‖、―仅仅‖这两个词汇。

学位英语英译汉

学位英语英译汉

汉译英(考2个,共8分)1. 所有这些变化,将使得中国更加强大、更有自信。

这个中国将震撼世界,也使世界更加丰富。

这个中国就是你们这一代帮助建设起来的中国。

All these changes will lead to a stronger, more confident China, a China that can astonish and enrich the world, a China that your generation will help create.3. 由于改革开放政策的施行,如今妇女几乎可以做所有的工作。

她们可以选择任何职业,不过某些工作令她们特别感兴趣。

Practically all jobs are open to women nowadays, thanks to the adoption of the reform and opening up policy. They can go in for any career but some jobs are of special interest to them. 6. 我对国内大学没有不好的想法。

我只是想体验一下在异国读书的经历,体验不同的气候,与来自另一种文化的人交流。

I’ve got nothing against our local universities. I just want to experience what it’s like studying in a different country, living in a different climate, interacting with people from a different culture.7. 公司的管理层深深地为我们的新工厂而感到自豪,为我们能干的员工而自豪,他们发展了工厂的业务,使之达到国际水平。

The management team is very proud of our new factory and the very capable staff that has developed and brought this operation up to world-class status.9. 精英们与一般人的区别在于,他们生活目的很明确—他们积极地投入到生活中,而不是做生活的旁观者。

学位英语英汉互译

学位英语英汉互译

学位英语英汉互译-1编辑整理的这100个英汉互译的句子不仅仅能帮助大家备考学位英语考试,同时能够大大提升自身的英语词汇量,希望大家坚持每天熟读,熟记。

1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn.1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。

2. Of the millions who saw Haley's et in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century.2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢?3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions.3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。

4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued.4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。

5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable.5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。

成人学士学位英语英汉互译试题及答案

成人学士学位英语英汉互译试题及答案

成人学士学位英语英汉互译试题及答案成人学士学位英语英汉互译试题及答案One needs 3 things to be truly happy living in the world: some thing to do, some one to love, some thing to hope for.以下是店铺为大家搜索整理的成人学士学位英语英汉互译试题及答案,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业考试网!Wearing a seat belt saves lives;it reduces your chance of death or serious injury by more than half.译文:系好安全带能够挽救性命,它能将丧生和重伤的概率减少一半以上。

At the early attempts,the cable failed and when it was taken out for repairs it was found to be covered in living growths,a fact which defied contemporary scientific opinion that there was no life in the deeper parts of the sea.译文:在早期的尝试中,光缆铺设失败,不得不取出来维修。

这时人们发现上面覆盖有生物,这巅峰了当时科学界认为深海没有生命的理论。

All this imposes a constant pressure and strain of work,but in spite of this some students still find time for great activity in student affairs.译文:所有这些给学生们施加了很大的压力,尽管如此,学生们还是积极参加学生活动。

电大学位英语考试汉译英

电大学位英语考试汉译英

B必需指出是,学习只能靠自己It must be noted that learning must be done by a person himself.C乘火车旅行比乘飞机慢一些,但是它也有自己优势。

Traveling by train is slower than by plane, but it has its advantages.抽烟对我们安康有很大影响Smoking has a great influence on our health.出乎我们意料之外,科学探险队在三天内就走完全程To our surprise, the scientific expedition team covered the whole distance within three days.春节在全球华裔人口众多地区得到庆贺,被认为是华人最重要节日。

Celebrated worldwide in regions with large populations of ethnic Chinese, Chinese New Year is considered to be the most important holiday for the Chinese.从他外表看,我揣测他是位老师Judging from his appearance, I guess he is a teacher.D大多数人喜爱什么种类生活?What kind of life do most people enjoy大气中气体、水、岩石都是无机物中最一般实例。

The most common samples of inorganic materials are the gases of the atmosphere, water, rocks, etc.但是,虽然有很多主动开展与因特网有关,也有一些恐惊和担忧However, while there are many positive developments associated with the Internet, there are also certain fears and concerns.但是,体力劳动者空余时间有所增加,而学问分子或脑力劳动者空余时间有所削减。

学位英语 常考单词,历年汉译英

学位英语 常考单词,历年汉译英

satirize:讽刺;挖苦;plea:恳求;请求;in a big way:大规模;大张旗鼓;outsmart:比…更聪明;智胜; cyber:计算机的;信息技术的;exploit:开发;开采;利用;multilateral:多边的;多国的;多国参加的;hacker:黑客; in the wake of:在…之后;随着;transnational company= multinational company:跨国公司fraudster[ˈfrɔːdstər]: 行骗者; swindle:诈骗;goose:鹅;tortoise:['tɔːtəs; -tɒɪz]乌龟; commentary:评论;track:跟踪;轨道;hare:兔子:crow:乌鸦; retelling:复述; instantaneously:瞬间;即刻;keep us on our toes:使我们保持警觉;for good reason:有充分的理由;allow[不一定是褒义词] urban:城市的; suburban:郊区的;image-conscious:注重形象的;livestock:家畜;牲畜;vocational courses:职业课;高职班;be ordered to:被要求;命令…aural:听觉的;visual:视觉的;bossiness:专横;作威作福;commuter:通勤;通勤者;wolf:狼;whip:鞭子;抽打;煽动;搅拌器;priest:牧师;神父;pipe:管道;管线;sprinkler:喷水车;灭火器;stimulus=incentive:刺激;诱因;appalling=dismaying:令人沮丧;骇人听闻的;by and large=on the whole:大体上;at times=on occasion:有时;language communities: 语言社区cluster: 丛;簇,串;群; cliff:悬崖;coward:怯懦;胆小的人; poisonous:毒的stuff:材料;staff:员工;职员; rigorous:严格; vigorous:苍劲;积极;有力; readily accepting:欣然接受;pose a threat:构成威胁; impose a threat:施加威胁;exasperating:恼怒的;使人恼怒的; bewildering:扑朔迷离的;stun:令人惊叹的(事物);cattle ranch:养牛场;over-grazed:过度放牧;for good:永远;myth:神话;奇人;奇事; tender:投标;温柔;细嫩;feeble:软弱:衰弱:mild:温和;won worldwide recognition;extend our life into a new dimension; dismay:沮丧;break into:闯入break through:突破:break down:分解;失败;inconceivable:不可思议的; the 7 magnitude earthquake:7级地震; attainment:素养;造就;turn up:调大;incompatible:不相容:incomprehensible:难以理解的;不可思议的:incompatible ways of life:生活方式很不相同; put up:建造;提高;submerge ;淹没;把…浸入;diverge:偏离,发散;使发散,使偏离;in the light of:鉴于;由于:in the course of:在…过程中walked up to:走到;in the case of:如果;就…来说;gratitude:感谢;感激:magnitude:大小;量纲:altitude:海拔;deliver:交付;传送;availability:有效;有益;可用性;soundness:稳固;稳健;a work-related injury:工伤sustain:支持;遭受,蒙受; clutch:抓紧;紧握; stereotyped:呆板的;使…成陈规;appeal:上诉;申诉;呼吁chronic:慢性的peculiar to:特有的;withhold:扣押;保留;keep off:远离;step up:走上keep at it:坚持下去:keep up:赶上;拥护;保持;athletically:竞赛地; interventions:干预;介入;调整:clip:减掉;缩短:briefcases:公文包;earnest:认真;热心;恳切:lucid:清醒的;清楚的; witty:机智的:cordial:热诚的,兴奋的;兴奋剂; compact:紧凑的,简洁的;压紧;条约;extraordinary:特别的,非常的reduced to:归纳为,使处于maintain:维持;维护;vulnerable:脆弱的;易受伤的地方;易受攻击的(地方) volunteer:志愿的;志愿者;emptied:(empty动词形式):清空frankness:坦率;坦白 a ringing accusation of…:对…的一个响亮的指控backed up by:由……支持; rush:匆忙去做,一拥而上; utter:彻底的;with drawing from:退出,取出; depositing in:存入;turning down:拒绝; Betrayal:背叛;泄密;引诱;leap:飞跃;poll:投票;调查; habitat:栖息地make a hasty exit:匆忙离开; indifferent:冷漠的;无关紧要的;at any moment:随时; all over:浑身;遍;all but:几乎;差不多clumsy:笨拙; be fate to repeat it:命运重蹈覆辙; petroleum:石油;reservoirs:水库; reserve:储备;保留:reservation:预定;保留;sympathetic:有同情心的:compelling:引人注目的;扣人心弦的plea:恳求compelled:被迫plunge:跳水;用力插入; in earnest:认真:beforehand:事先unanimously:一致;cutting-edge:尖端的;前沿的;inherent:固有的;天生:genetic:遗传;peculiar:奇特;detached:超脱的;分离的; bribe:贿赂;plateau [plæˈto]:高原;sprawl:蔓延;铺展:slap:捆;拍击; a splitting headache:头痛欲裂compulsory:义务;being in a class(而不是getting in a class)be keen on:热衷于; dramatic:戏剧性的; contend(竞争;奋斗) with:抗衡; content:内容;badge:徽章;token:象征;sworn:宣誓;harsh:苛刻;严酷odd s:优势;可能性; implicit:含蓄的;不言明的; explicit:明确的interrogation[ɪnˌterə'ɡeɪʃn]:讯问;审问; evacuation[ɪˌvækjuˈeʃən]:疏散; speculation:投机买卖;思考;投机活动;推断; propel led:推进的swell ed:膨胀的;preliminary:初步; match:比赛;convict:定罪;囚犯dominate:主宰;支配; enroll in:报名参加; check in:登记;报到;count on:指望;conform to:符合;in relation to:有关的;innovate:创新worship:崇拜;朝拜;供拜dictate:听写;主宰realm:境界;领域;王国occupation:职业;占用favorably:有利materially:大大地;物质上地psychologically:精神上地stern:严肃; boil down to:归结为;settle down:解决;静下心来crack down:打击;clamp(夹紧;钳) down on:取缔;打击exclusively:专门hazardous[ˈhæzədəs]:冒险的;有危险的;碰运气的; prevalent:流行的; invasive:侵入的tough:艰难的;commit:犯;承诺devil:魔鬼;collaboration:合作;confrontation:对抗:对抗;对比compatibility [kəmˈpætəˈbɪlətɪ]:兼容wither:枯萎;消亡;使枯萎conviction:定罪,说服;信念in the interest of:为了,为了…的利益on the verge of:缔结;濒临;处于…的边缘wiped out:消灭;歼灭mapped out:绘制出来head for:朝…进发;fall for:上当,听信;爱上;blueprint:蓝图just:正义的prevail [prɪˈvel]:流行,获胜courtesy:礼貌;殷勤的,出于礼节的;flawed:有缺陷的;corruption:贪污;腐败;堕落; democratic:民主的;民主政治的;大众的;unmask:撕下…的假面具;揭露;stroke of misfortune:不幸中风; notes:笔记;cautions:注意事项(和tips一起用) calamity:灾难;sth1 could/can/may serve as food for thought to sb对sb来说,sth1可以作为精神食粮。

学位英语汉译英

学位英语汉译英

汉译英第一部分1.玛丽把小孩委托给邻居照看,然后匆忙跑回电影院去找遗忘在那里的手提包。

2.对于汤姆来说,金钱和权力并不重要。

3.在面试开始前,我心中很有些忐忑不安。

4.事故的原因主要在于司机的不小心。

5.他靠给几家人做园丁谋生。

答案:1. Leaving her kid to the care of her neighbor, Mary hurried back to the cinema to look forher handbag she had left there.2. Both money and power mean nothing to Tom.3. Before the interview began, there were many butterflies in my stomach.4. The cause of the accident lies mainly in the driver’s carelessness.5. He lives on serving as the gardener of several families.1. ______________________________________________________________(为了帮助她,凡是我能想到的都做了), I don’t know what else to do.2. There are, _____________________________________________________(要是你不介意我这样说的话), several problems with this idea of yours.3. The driver admitted that ________________________________________________(他不但没有上保险), but he didn’t have a driving license either.4. ________________________________________________________________(这两个人中不管哪个偷了她的钱包), she was determined to find out.5.________________________________________________________(你应该试试照我建议的那样做). I’m sure you’d find it much easier.答案:1.I’ve done everything I can think of to help her, I don’t know what else to do.2.There are, if you don’t mind me saying so, several problems with this idea of yours.3.The driver admitted that not only was he not insured, but he didn’t have a driving licenseeither.4.Whichever of the two men had stolen her purse, she was determined to find out.5.You should try doing the way I suggested. I’m sure you’d find it much easier.第二部分1. 我已得知事故的详情。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

学位英语英汉互译-1编辑整理的这100个英汉互译的句子不仅仅能帮助大家备考学位英语考试,同时能够大大提升自身的英语词汇量,希望大家坚持每天熟读,熟记。

1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn.1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。

2. Of the millions who saw Haley's et in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century.2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢?3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions.3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。

4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued.4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。

5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable.5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。

6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse.6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。

7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one's meaning.7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。

8. With modern offices being more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.8.随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。

9. The difference between libel and slander is that libel is printed while slander is spoken.9.诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。

10. The knee is the joints where the thigh bone meets the large bone of the lower leg.10.膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。

11. Acids are chemical pounds that, in water solution, have a sharp taste, a corrosive action on metals, and the ability to turn certain blue vegetable dyes red.11.酸是一种化合物,它在溶于水时具有强烈的气味和对金属的腐蚀性,并且能够使某些蓝色植物染料变红。

12. Billie Holiday's reputation as a great jazz-blues singer rests on her ability to give emotional depth to her songs.12. Billie Holiday's作为一个爵士布鲁斯乐杰出歌手的名声建立在能够赋予歌曲感情深度的能力。

13. Essentially, a theory is an abstract, symbolic representation of what is conceived to be reality.13.理论在本质上是对认识了的现实的一种抽象和符号化的表达。

14. Long before children are able to speak or understand a language, they municate through facial expressions and by making noises.14.儿童在能说或能听懂语言之前,很久就会通过面部表情和靠发出噪声来与人交流了。

15. Thanks to modern irrigation, crops now grow abundantly in areas where once nothing but cacti and sagebrush could live.15.受当代灌溉(技术设施)之赐,农作物在原来只有仙人掌和荞属科植物才能生存的地方旺盛的生长。

16. The development of mechanical timepieces spurred the search for more accurate sundials with which to regulate them.16.机械计时器的发展促使人们寻求更精确的日晷,以便校准机械计时器。

17. Anthropology is a science in that anthropologists use a rigorous set of methods and techniques to document observations that can be checked by others.17.人类学是一门科学,因为人类学家采用一整套强有力的方法和技术来记录观测结果,而这样记录下来的观测结果是供他人核查的。

18. Fungi are important in the process of decay, which returns ingredients to the soil, enhances soil fertility, and deposes animal debris.18.真菌在腐化过程中十分重要,而腐化过程将化学物质回馈于土壤,提高其肥力,并分解动物粪便。

19. When it is struck, a tuning fork produces an almost pure tone, retaining its pitch over a long period of time.19.音叉被敲击时,产生几乎纯质的音调,其音量经久不衰。

20. Although pecans are most plentiful in the southeastern part of the United States, they are found as far north as Ohio and Illinois.20.虽然美洲山河桃树最集中于美国的东南部但是在北至俄亥俄州及伊利诺州也能看见它们。

21. Eliminating problems by transferring the blame to others is often called scape-goating.21.用怪罪别人的办法来解决问题通常被称为寻找替罪羊。

22. The chief foods eaten in any country depend largely on what grows best in its climate and soil.22.一个国家的主要食物是什么,大体取决于什么作物在其天气和土壤条件下生长得最好。

23. Over a very large number of trials, the probability of an event's occurring is equal to the probability that it will not occur.23.在大量的实验中,某一事件发生的几率等于它不发生的几率。

24. Most substance contract when they freeze so that the density of a substance's solid is higher than the density of its liquid.24.大多数物质遇冷收缩,所以他们的密度在固态时高于液态。

25. The mechanism by which brain cells store memories is not clearly understood.25.大脑细胞储存记忆的机理并不为人明白。

26. By the middle of the twentieth century, painters and sculptors in the United States had begun to exert a great worldwide influence over art.26.到了二十一世纪中叶,美国画家和雕塑家开始在世界X围内对艺术产生重大影响。

27. In the eastern part of New Jersey lies the city of Elizabeth, a major shipping and manufacturing center.27.伊丽莎白市,一个重要的航运和制造业中心,坐落于新泽西州的东部。

28. Elizabeth Blackwell, the first woman medical doctor in the United States, founded the New York Infirmary, an institution that has always had a pletely female medical staff.28. Elizabeth Blackwell,美国第一个女医生,创建了员工一直为女性纽约诊所。

相关文档
最新文档