五星级大酒店艺术品顾问合同中英文对照版

合集下载

艺术品顾问合同 (中英文)

艺术品顾问合同 (中英文)

艺术品顾问合同 (中英文)During Phase I Art Concept and Development。

the Clientand designer will establish a clear scope of art needs。

specifying the type。

quality。

and overall n of the art to be designed。

The Client and designer will provide a le of progress and project milestones to allow the Art Consultant to keep up-to-date.3.费用Payment3.1甲方将支付乙方艺术品顾问服务费用。

费用包括但不限于艺术品采购、运输、安装和保险。

甲方将在项目完成后的30天内支付全部费用。

The Client shall pay the Art Consultant's service fee。

which includes but is not limited to art procurement。

n。

n。

and insurance。

The Client shall pay the full fee within 30 days after project n.4.保密条款Confidentiality4.1甲方同意保守乙方所提供的一切信息,包括但不限于商业机密、艺术品采购渠道、价格、合同、以及设计方案等。

The Client agrees to keep all n provided by the Art Consultantconfidential。

including but not limited to business secrets。

art procurement channels。

prices。

contracts。

顾问合同范本中英

顾问合同范本中英

顾问合同范本中英甲方(委托方):_____________________乙方(顾问方):_____________________鉴于甲方需要在特定领域内获得专业咨询和建议,乙方作为该领域的专家,愿意提供相应的服务。

双方本着平等互利的原则,经友好协商,就顾问服务事宜达成如下合同:第一条顾问服务内容1.1 乙方将为甲方提供关于__________(具体领域)的专业咨询服务。

1.2 顾问服务包括但不限于:市场分析、战略规划、技术指导、项目管理等。

第二条服务期限2.1 本合同有效期自______年____月____日起至______年____月____日止。

第三条顾问费用3.1 甲方应按照以下方式向乙方支付顾问费用:- 固定费用:人民币_______元(大写:_______元整)。

- 按项目进度支付:根据项目完成情况,甲方应支付相应比例的费用。

第四条甲方的权利和义务4.1 甲方有权要求乙方按照合同约定提供顾问服务。

4.2 甲方应按时支付顾问费用,并提供乙方所需的工作条件。

第五条乙方的权利和义务5.1 乙方有权按照合同约定收取顾问费用。

5.2 乙方应保证提供的顾问服务符合专业标准,并保守甲方的商业秘密。

第六条保密条款6.1 双方应对在履行合同过程中知悉的对方商业秘密予以保密。

6.2 未经对方书面同意,任何一方不得向第三方披露或允许第三方使用商业秘密。

第七条违约责任7.1 如一方违反合同约定,应承担违约责任,并赔偿对方因此遭受的损失。

第八条合同的变更和解除8.1 合同一经签订,未经双方协商一致,任何一方不得擅自变更或解除合同。

8.2 如遇不可抗力因素导致合同无法履行,双方可协商解除合同。

第九条争议解决9.1 双方因履行本合同发生争议,应首先通过协商解决;协商不成时,可提交至甲方所在地人民法院诉讼解决。

第十条其他10.1 本合同的解释、效力及争议的解决,均适用中华人民共和国法律。

10.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

艺术品委托独家代理合同协议书范本中英版.

艺术品委托独家代理合同协议书范本中英版.

编号:艺术品委托独家代理协议甲方:乙方:签订日期:年月日此协议由其主要营业地位于区中央广场•并根据区的法律设立的画廊有限公司(以下简称代理人)和其主要营业地位于.并根据法国法律设立(以卜,简称委托人)于签署. 鉴于协议当事方在从开始的期间内约定:•代理人推广委托人的商业利益并在该领域内销售委托人的产品:•委托人以此授予该领域内销传委托人产品的排它代理权:•代理人希望被指定为委托人在该领域内销传产品的代理人,因此,当事方相互约定:他们将签署确认上述安排的,从签署此协议之日起年内有效(合同期限)的合同.现约定如卜.:1.解释1.1此协议中的“领域”指包括香港特别行政区,泰国.越南,中国,日本,韩国.澳大利亚,印度尼西亚.新西兰,新加坡.台湾.澳门和马来西亚在内的亚洲地区1.2此协议中的“产品”指委托人设计和生产的当代家具,艺术品,附件和其它装饰品。

1.3此协议中的“展览会”指委托人参加的和产品得以展览的展览会. 展览会H在推广委托人和岀吿产品。

所组织的展览会旨在推广委托人的利益.1.4此协议中的“委托产品”指根据代理人的简短说明,从既有产品中产生的定单,或从既有产品中产生的,其尺寸特别得到修改的定单而进行专门设计的产品。

1.6此协议中的“预付款”指销传预付款。

预付款旨在在展览会的奪备期间向委托人提供財政援助。

预付款实际上是短期无息贷款,并由代理人自动从委托人的产品销吿中收回. 预付款仅仅适用于展览会事由.但提供预付款取决于委托人.在产品销传不能补偿預付款的情况卜《委托人将根据第564和565条计入代理人帐户.1.6此协议中的“日程表”指展览会筹备的年至年的期间.日程表概述了委托人和代理人的各自职责,确定了当事双方的协调的日期.并说明了当事双方完成各自特别义务的最后日期.在任何时候,日程表都必须得到兑现和避守以推动展览会的进行。

1.7此协议中的“定单表”指列出了所有規格,尺寸,所使用的材料,交付日期(既完成日期.产品备妥以收集或装运的日期)的表格.另外.此表格中的预算指委托人向代理人出吿的价格。

顾问合同范本双语

顾问合同范本双语

顾问合同范本双语甲方(委托方):________________乙方(顾问方):________________鉴于甲方需要专业的顾问服务,乙方愿意提供相应的专业顾问服务,根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规,经双方协商一致,特订立本合同。

第一条服务内容乙方应根据甲方的要求,提供以下专业顾问服务:1. 市场分析与研究;2. 项目规划与建议;3. 技术指导与咨询;4. 其他经双方协商确定的服务内容。

第二条服务期限本合同服务期限自____年____月____日起至____年____月____日止。

第三条服务费用1. 服务费用总计为人民币(或等值外币)______元;2. 甲方应于合同签订后____天内支付首期服务费用,金额为______元;3. 余款在服务完成并经甲方验收合格后____天内支付。

第四条服务成果乙方应向甲方提交的服务成果包括但不限于:1. 市场分析报告;2. 项目规划建议书;3. 技术指导文档;4. 其他双方约定的成果。

第五条保密条款1. 乙方应对甲方提供的任何信息保密,未经甲方书面同意,不得向第三方披露;2. 保密期限为合同终止后____年。

第六条违约责任1. 如甲方未按期支付服务费用,应按未付款项的______%支付违约金;2. 如乙方未能按时提供服务或服务成果不符合约定,应按服务费用的______%支付违约金。

第七条争议解决合同履行过程中发生的任何争议,双方应首先通过友好协商解决;协商不成时,可提交甲方所在地人民法院诉讼解决。

第八条其他1. 本合同的修改和补充,必须以书面形式进行,并经双方授权代表签字盖章后生效;2. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

甲方(签字):_____________乙方(签字):_____________签订日期:____年____月____日Contract No.: ___________Party A (Client): ___________Party B (Consultant): ___________Recognizing Party A's need for professional consultingservices and Party B's willingness to provide such services, this contract is hereby concluded in accordance with the "Contract Law of the People's Republic of China" and relevant laws and regulations, upon mutual negotiation.Article 1 Service ContentParty B shall provide the following professional consulting services as required by Party A:1. Market analysis and research;2. Project planning and suggestions;3. Technical guidance and consultation;4. Other services determined by mutual agreement.Article 2 Service PeriodThe service period of this contract shall commence on the______ day of ______ month of ______ year and terminate onthe ______ day of ______ month of ______ year.Article 3 Service Fees1. The total service fee is RMB (or equivalent foreign currency) ______ yuan;2. Party A shall pay the first installment of the service fee, amounting to ______ yuan, within ______ days after thecontract is signed;3. The balance shall be paid within ______ days after the service is completed and accepted by Party A.Article 4 Service DeliverablesThe service deliverables that Party B shall submit to Party A include but are not limited to:1. Market analysis report;2. Project planning proposal;3. Technical guidance documentation;4. Other deliverables agreed upon by both parties.Article 5 Confidentiality Clause1. Party B shall keep confidential any information provided by Party A and shall not disclose it to any third party without the written consent of Party A;2. The confidentiality period shall be ______ years after the termination of the contract.Article 6 Liability for Breach of Contract1. If Party A fails to pay the service fee on time, it shall pay a penalty of ______% of the unpaid amount;2. If Party B fails to provide the service or deliverables on time or they do not meet the agreement, it shall pay a penalty of ______% of the service fee.Article 7 Dispute ResolutionAny disputes arising during the performance of the contract shall first be resolved through friendly negotiation; if negotiation fails, the case may be submitted to the People's Court where Party A is located for litigation.Article 8 Miscellaneous1. Any amendments or supplements to this contract must be made in writing and shall take effect after being signed andsealed by the authorized representatives of both parties;2. This contract is made in two copies, each party holding one copy, with equal legal effect.Party A (Signature): ___________Party B (Signature): ___________Date of Signing: ______ year ______ month ______ day。

五星级大酒店艺术品顾问合同中英文对照

五星级大酒店艺术品顾问合同中英文对照

#####酒店艺术品顾问合同FUJIAN SHERATON HOTEL ART CONSULTANT CONTRACT合同编号:C1016Contract No. :C1016合同签订地:福州, 中国Place of Contract :Fujian, China签订日期:2010年12月28日Date :28 December 2010委托单位(以下简称甲方):Name of client (hereinafter named “The Client”): Fujian Zhonggeng Group地址:中国Address : Fujian, China电话:+86Tel :+86传真:+86Fax :+86顾问单位(以下简称乙方):奥沙艺术顾问有限公司Name of Art Consultant (hereinafter named “The Art Consultant”): Osage Art Consultancy Ltd地址: 香港九龙观塘兴业街20号联合兴业工业大厦4楼Address : 4/F, Union Hing Yip Factory Building, 20 Hing Yip Street, Kwun Tong, Hong Kong电话:+852 2345 0390Tel :+852 2345 0390传真:+852 2790 4480Fax :+852 2790 4480经甲、乙双方协商一致,甲方现决定委托乙方为酒店艺术品顾问,(以下简称“合同”)。

合同条款和条件如下;The Client hereby awards this Art Consultancy Agreement (hereinafter named “The Contract”) to the Art Consultant. The terms and conditions of the Contract are as follows:1. 合同内容The Contract1.1本合同将为##############酒店所有室内范围之艺术设计和挑选.The contract scope includes art selection for all interior space art of Fujian Sheraton Hotel, China.2. 服务阶段Scope of Services各阶段工作完成时间见本合同附表。

顾问合同范本中英

顾问合同范本中英

顾问合同范本中英《顾问合同》CONSULTANCY CONTRACT甲方(委托方):Party A (Client):法定代表人:Legal Representative:地址:Address:联系方式:Contact Information:乙方(顾问方):Party B (Consultant):法定代表人:Legal Representative:地址:Address:联系方式:Contact Information:WHEREAS Party A desires to obtn professional consultancy services regarding [Specific Matter], and Party B has the ability and experience to provide such services, through friendly consultations, both parties have reached the following agreement:一、服务内容1. Services ContentParty B shall, in accordance with the requirements of Party A, provide the following consultancy services regarding [Specific Matter]:(1)[具体服务 1][Specific Service 1](2)[具体服务 2][Specific Service 2](3)二、服务期限2. Service Period本合同的服务期限自[起始日期]起至[结束日期]止。

The service period of this contract shall mence from [Start Date] and end on [End Date].三、服务费用及支付方式3. Service Fee and Payment Method1. 甲方应向乙方支付的服务费用为人民币[具体金额]元(大写[大写金额])。

顾问合同 中英模板

顾问合同 中英模板

顾问合同 中英模板顾问合同模板(中英文对照)Contract for Consulting Services(咨询服务合同)甲方 (Party A):公司名称: [甲方公司名称]地址: [甲方公司地址]联系人: [甲方联系人姓名]联系方式: [甲方联系方式]乙方 (Party B):公司名称: [乙方公司名称]地址: [乙方公司地址]联系人: [乙方联系人姓名]联系方式: [乙方联系方式]签约日期 (Date of Contract): [签约日期]1. 服务描述 (Description of Services):1.1 甲方聘请乙方提供咨询服务,具体服务内容详见附件A。

1.1 Party A engages Party B to provide consulting services as described in Attachment A.2. 服务期限 (Term of Services):2.1 本合同自签署之日起生效,有效期至 [合同结束日期]。

2.1 This Contract shall be effective as of the date of signing and shall remain in force until [Contract End Date].3. 服务报酬 (Compensation for Services):3.1 甲方同意支付乙方相应的服务报酬,具体金额和支付方式详见附件B。

3.1 Party A agrees to pay Party B the agreed-upon compensation for services as specified in Attachment B.4. 保密协议 (Confidentiality):4.1 双方同意在本合同有效期内和终止后保守对方的商业机密,并不得向第三方透露。

4.1 Both parties agree to keep each other's business confidential during the term of this Contract and after its termination.5. 合同终止 (Termination of Contract):5.1 本合同可以在以下情况下提前终止:甲方或乙方违反合同条款且在 [提前终止通知期] 内未能纠正。

酒店用品采购合同中英文模板范本

酒店用品采购合同中英文模板范本

酒店用品采购合同中英文模板范本English:In a hotel procurement contract, it is essential to outline the specifics of the agreement comprehensively. The contract should include details about the parties involved, such as the hotel and the supplier, along with their contact information and legal identities. Additionally, it must clearly state the scope of products being procured, specifying categories such as linens, toiletries, furniture, kitchen supplies, and amenities. Pricing terms should be explicitly outlined, covering aspects like unit prices, payment terms, discounts, and any applicable taxes or fees. Delivery terms are crucial and should encompass aspects like delivery schedule, shipping methods, responsibilities for packaging and handling, as well as procedures for handling defective or damaged goods. Quality standards need to be articulated, defining the expected quality of products and the process for inspecting and accepting deliveries. Terms regarding warranties, returns, and replacements are also essential to address. Moreover, the contract should include clauses related to confidentiality, intellectual property rights, dispute resolution mechanisms, and termination conditions. It's imperative to ensure that the contractcomplies with relevant laws and regulations governing procurement and commercial transactions. Lastly, both parties should review and sign the contract to signify their agreement and understanding ofthe terms outlined, fostering a transparent and mutually beneficial business relationship.中文翻译:在酒店采购合同中,全面概述协议的具体内容至关重要。

顾问聘用协议(中英文)

顾问聘用协议(中英文)

顾问聘用协议Employment Agreement甲方:Party A: Shanghai BU Cultural Development Co., Ltd.法定代表人:Legal representative:地址:Address:电话:Tel:乙方:韩升洙Party B: Han Seung-soo护照号码:Passport number:住址:Address:电话:Tel:鉴于:Whereas,对中国乃至全球青年企业家成长的关注与支持,上海彼友文化发展有限公司(以下简称“BU资本”)在未来两年内将在中国上海青浦区发起“全球青年企业家高峰论坛”。

就此高峰论坛,经双方深入交流,BU资本与第56届联大主席韩升洙总理本着友好协商的原则,就甲方聘请乙方担任顾问所涉事宜,签订本协议。

Party A, Shanghai BU Cultural Development Co., Ltd. (hereinafter referred to as BU Capital), will sponsor the Global Summit Forum for Young Entrepreneurs in the Qingpu District of Shanghai, China in the next two years in an effort to support young entrepreneurs both in China and around the world ,and intends to hire Party B, Han Seung-soo, former Prime Minister of Korea and President of the 56th Session of the United Nations General Assembly, to serve as the Chief Advisor to the event. The two parties have entered into the following agreements regarding the aforementioned matters after friendly consultations:1、甲方聘请乙方担任“全球青年企业家高峰论坛”总顾问,并向乙方颁发《聘书》(见附件)。

顾问合同范本-双语

顾问合同范本-双语

顾问合同范本-双语甲方(委托方):Party A (the Client):姓名/Name:地址/Address:联系方式/Contact Information:乙方(顾问方):Party B (the Consultant):姓名/Name:地址/Address:联系方式/Contact Information:鉴于甲方希望就[具体事项]获得专业顾问服务,乙方具备相关专业知识和经验,双方经友好协商达成如下协议:Whereas Party A desires to obtain professional consulting services regarding [specific matters], and Party B possesses relevant professional knowledge and experience, the two parties have reached the following agreement through friendly negotiation:一、顾问服务内容I. Contents of Consulting Services乙方将为甲方提供以下具体的顾问服务:[详细描述服务内容]。

Party B will provide the following specific consulting services to Party A: [detailed description of service contents].二、顾问服务期限II. Term of Consulting Services本合同的顾问服务期限自[起始日期]起至[结束日期]止。

The term of consulting services under this contract starts from [start date] and ends at [end date].三、顾问费用及支付方式III. Consulting Fee and Payment Method1. 甲方应向乙方支付的顾问费用为[具体金额]。

顾问合同范本 英文

顾问合同范本 英文

顾问合同范本英文Consultancy AgreementThis Consultancy Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of [date] (the "Effective Date"), and between:Party A:Name: [Party A's Name]Address: [Party A's Address]Contact Person: [Contact Person's Name]Telephone Number: [Telephone Number]E Address: [E Address]Party B:Name: [Party B's Name]Address: [Party B's Address]Contact Person: [Contact Person's Name]Telephone Number: [Telephone Number]E Address: [E Address]1. Services and Scope of WorkParty B agrees to provide the following consulting services to Party A (the "Services"): [Describe the specific services to be provided]The scope of work for the Services shall include but not be limited to: [Outline the mn tasks and activities involved]2. Term of the AgreementThis Agreement shall mence on the Effective Date and shall continue for a period of [duration] (the "Term"), unless earlier terminated as provided herein.3. Compensation and PaymentIn consideration for the Services provided Party B, Party A shall pay Party B a total pensation of [amount] (the "Compensation").Payment shall be made as follows: [Specify the payment schedule and method]4. Intellectual PropertyAll intellectual property rights arising from or in connection with the Services shall belong to [specify the owner, usually Party A or as otherwise agreed].5. ConfidentialityBoth parties undertake to keep confidential all information disclosed during the course of this Agreement that is marked as confidential or is reasonably understood to be confidential.6. Representations and WarrantiesEach party represents and warrants that it has the legal capacity and authority to enter into this Agreement and perform its obligations hereunder.7. TerminationThis Agreement may be terminated either party upon [notice period] written notice to the other party in the event of a material breach of this Agreement the other party.8. Dispute ResolutionAny dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through friendly negotiation. If negotiation fls, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [arbitration institution].9. Governing LawThis Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of [jurisdiction].10. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.Party A: [Signature] [Name] [Date]Party B: [Signature] [Name] [Date]。

超五星级酒店服务指南(中英文版)

超五星级酒店服务指南(中英文版)

目录总经理致辞大堂服务GRAND LOBBY SERVICES 1.大堂经理Assistant Manager2.问讯∕留言Information ∕ Message3.预订∕接待Reservation ∕ Reception4.收银∕结账Cashier5.外币兑换Foreign Currency Exchange6.信用卡Credit Card7.退房时间Check-out Time8.客房门卡Room Card9.行李服务Luggage Service10.大堂保险箱Lobby Safe box11.商务中心Business Center12.商场Shopping Center13.残疾人士设施Handicapped Facilities 14.擦鞋服务Shoe-Shine Service15.花店Flower Shop16.租车Car Hire17.着装Dressing18.停车Parking19.行政楼层接待处Executive Floor ReceptionGUEST ROOM SERVICES 1.客房中心Housekeeping Center2.房间清洁服务Room Cleaning3.房间夜床服务Turn-down Service4.洗衣服务Laundry Service5.小酒吧Mini-Bar6.房间加床服务Extra Bed7.送餐服务Room Service8.擦鞋服务Shoes-shine Service9.叫醒服务Wake-up Call10.饮用水Drinking Water11.Telephone12.电吹风Hair Dryer13.冰块Ice Cube14.电熨斗/烫衣板Iron / Iron Board15.房间XX/免打扰16.失物招领Lost And Found17.电视节目TV Channel18.网上漫游Internet Service19.空气调节Air Conditioner20.电源总开关Energy Saver21.电源说明Power Supply22.无烟楼层Non-smoking floor23.医疗服务Clinic Service24.环境保护Environmental Protection25.紧急情况EmergencyFOOD & BEVERAGE SERVICES1.宴会预订Banquet Reservation2.大堂吧Lobby Bar3.西餐厅Western Restaurant4.行政酒廊Executive Lounge5.中餐厅Chinese Restaurant6.日韩餐厅Japanese & Korean Restaurant7.洗浴自助餐厅Bath buffet Restaurant8.会议室Conference Room9.送餐服务Room Service会馆服务HEALTH&ENTERTAIMENT SERVICE1.洗浴Bathe2.游泳馆Swimming Pool3.健身房Gymnasium Center4.电影厅Film Hall5.休息厅Lounge6.游乐区Game Area7.棋牌室Chess and Mahjong Room8.SPA理疗室安全指南SAFETY DIRECTORY1.遵守措施2.宾客注意事项Guest’s Notices3.安保Safeguard4.火警Fire Prevention5.火警须知Fire alarm notice指南TELEPHONE DIRECTORY1.拨打客房Room to Room Calls2.拨打外线Outside Calls3.国内直拨DDD Calls4.国际直拨IDD Calls5.国内、国际直拨须知IDD&DDD Service Guide6.国内、国际长途区号IDD&DDD DIRECTORY附表客房物品有偿价格表金龙国际饭店热忱欢迎阁下光临尊敬的宾客:欢迎您下榻XX金龙国际饭店!您的到来,我们饭店全体员工都感到非常荣幸,此《服务指南》为您详细介绍了饭店的各项服务及设施。

酒店预订合同(中英文对照)范本模板

酒店预订合同(中英文对照)范本模板

酒店预订合同(中英文对照)范本模板订房方信息- 姓名:- 身份证号码/护照号码:- 联系- 地址:- 公司/组织名称:入住信息- 酒店名称:- 房型:- 入住日期:- 离店日期:- 入住人数:费用信息- 预订房间总费用:- 定金:- 结算方式:- 信息:预订规定1. 订房方预订房间后需支付定金,具体金额以和酒店的约定为准。

2. 若订房方需变更预订信息,应提前五天告知酒店方,并支付因变更引起的费用差额。

3. 若订房方因故无法入住,须提前三天告知酒店方,否则定金不返还。

4. 订房方在酒店内应自觉遵守酒店相关规定,如有违规行为,酒店方有权拒绝提供服务并取消预订。

合同解释权本合同的解释权属于酒店方所有。

Hotel Reservation contract (sample template) with Chinese-English translation Booking information- Name:- ID/Passport number:- Contact phone number:- Address:Check-in information- Hotel name:- Room type:- Check-in date:- Check-out date:- Number of guests:Payment information- Total room reservation fee:- Deposit:- Payment method:- Invoice information:Booking regulations1. The booking party is required to pay a deposit upon reservation. The specific amount is subject to agreement between the booking party and the hotel.2. If the booking party needs to change the reservation information, they should notify the hotel five days in advance and pay the cost difference caused by the change.3. If the booking party is unable to check in due to unforeseen circumstances, they must notify the hotel three days in advance, otherwise the deposit will not be refunded.4. The booking party shall voluntarily abide by the relevant hotel regulations during their stay. In case of any violation, the hotel has the right to refuse to provide services and cancel the reservation.Contract interpretationThe interpretation of this contract belongs to the hotel.。

五星级酒店顾问及专业技术服务合同

五星级酒店顾问及专业技术服务合同

五星级酒店顾问及专业技术服务合同合同编号:[CONTRACT_NUMBER]合同起始日期:[START_DATE]合同终止日期:[END_DATE]1. 服务范围1.提供市场调研与分析,对酒店市场趋势和竞争环境进行研究,并提供相应建议。

2.协助甲方制定酒店的战略规划和发展计划,并参与决策过程。

3.提供酒店经营管理方面的指导和咨询服务。

4.根据甲方需求,进行酒店现有设施和服务的评估,并提出改进意见。

5.协助甲方进行酒店品牌推广和市场营销活动。

2. 服务费用2.1 服务费用由甲方按季度支付给乙方。

具体费用按照双方在签署合同时达成的费用协议执行。

2.2 甲方应在收到乙方提供的发票后的10个工作日内支付相应费用。

若甲方未能按时支付,乙方有权暂停或终止提供服务。

3. 服务期限3.1 本合同自起始日期起生效,至终止日期终止。

双方可协商续签或终止合同。

3.2 若其中一方需终止合同,需提前30天书面通知对方,并解释终止合同的原因。

4. 保密条款4.1 双方应对本合同涉及的商业秘密和机密信息保密,不得向任何第三方披露。

4.2 双方需采取适当的措施,确保保密信息的安全性,包括但不限于密码保护、防火墙等技术手段。

5. 违约责任5.1 若甲方未按约定支付服务费用,乙方有权要求甲方按合同约定的支付方式支付,并有权暂停或终止服务。

5.2 若一方违反本合同其他条款,需赔偿对方因此而遭受的损失。

6. 法律适用和争议解决本合同的签署、履行和解释适用法律。

任何因本合同引起的或与本合同有关的争议,双方应通过友好协商解决;若协商不成,双方可向合同签署地的人民法院提起诉讼。

7. 其他条款7.1 本合同一经签署,即成为双方之间的有效合同,具有法律约束力。

7.2 本合同正本一式两份,甲方和乙方各执一份,具有同等法律效力。

英合同范本双语

英合同范本双语

英合同范本双语甲方(客户):Party A (Client):乙方(服务提供商):Party B (Service Provider):鉴于甲方需要乙方提供的服务,乙方愿意按照本合同的条款提供服务,双方本着平等、自愿的原则,经协商一致,订立本合同如下:WHEREAS, Party A requires the services provided by Party B, and Party B is willing to provide said services in accordance with the terms of this Agreement. The parties, in the spiritof equality and voluntariness, have reached a consensus through negotiation and hereby enter into this Agreement as follows:1. 服务内容:Services:乙方将向甲方提供以下服务:[详细描述服务内容]。

Party B shall provide the following services to Party A: [Detailed description of the services].2. 服务期限:Service Term:本合同服务期限自 [起始日期] 至 [结束日期]。

The term of this Agreement shall commence on [Start Date] and conclude on [End Date].3. 服务费用:Service Fee:甲方应向乙方支付的服务费用总额为 [金额],支付方式为 [一次性/分期]。

Party A shall pay to Party B a total service fee of [Amount], to be paid in [One lump sum/Installments].4. 付款方式:Payment Method:甲方应在 [付款时间点] 通过 [付款方式,如银行转账、支票等] 向乙方支付服务费用。

专业顾问协议(中英文)

专业顾问协议(中英文)

专业顾问协议(中英文)专业顾问协议一、背景本协议由以下双方共同订立并签署:委托人:[___名称]顾问:[顾问___名称]二、定义在本协议中,以下术语的定义如下:1."服务":指顾问向委托人提供的咨询和建议服务。

2."报酬":指委托人支付给顾问的服务费用。

三、服务内容1.顾问将根据委托人的需求,提供咨询和建议服务,包括但不限于以下方面:具体的服务内容1]具体的服务内容2]具体的服务内容3]2.顾问将尽力保证所提供服务的质量和时效性。

四、报酬和支付方式1.委托人将根据本协议约定,支付相应的报酬给顾问。

2.报酬的支付金额、时间和方式将在双方协商一致后确定,并在合同附件中明确记录。

五、保密条款1.顾问将对委托人的商业机密和其他涉密信息予以保密,并不得向任何第三方披露。

2.保密责任将在本协议终止后继续有效。

六、违约责任1.任何一方如未履行本协议规定的义务,应向对方支付相应的违约金。

2.如因一方违约导致对方造成损失,违约方应承担赔偿责任。

七、合同终止1.本协议的有效期为[有效期限],届满后自动终止。

2.双方协商一致可提前终止本协议。

八、其他1.本协议不可变更除非经双方书面同意。

2.本协议双方均确认,在签署前已详细阅读并理解协议的全部内容,对协议的条款及示范约定没有异议。

九、争议解决本协议的解释和执行将受中华人民共和国法律的管辖。

双方因履行本协议发生的任何争议,应尽可能友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。

nal ___1.BackgroundThis agreement is made and entered into by the following parties:Client: [Client's Name/Company]Consultant: [___]2.nsIn this agreement。

the following terms shall have the following meanings:1."Services" ___ Client.2."n" refers to the fees payable by the Client to the ___.3.Scope of Services1.___ and advisory services to the Client based on the Client's needs。

酒店英文合同范本

酒店英文合同范本

酒店英文合同范本Hotel ContractThis Contract is made and entered into on [date] between [Hotel Name] (hereinafter referred to as "the Hotel") and [Guest Name] (hereinafter referred to as "the Guest").1. AcmodationThe Hotel agrees to provide acmodation to the Guest in Room [Room Number] for the period from [Check-in Date] to [Check-out Date].2. Room RateThe room rate is [Amount] per night, inclusive of taxes and service charges. The total amount for the entire stay is [Total Amount].3. PaymentThe Guest shall make a deposit of [Deposit Amount] upon booking. The remning balance shall be pd upon check-in. Payments can be made cash, credit card, or other methods as agreed the Hotel.4. Cancellation PolicyIf the Guest cancels the reservation [Cancellation Period] days prior to the check-in date, the deposit will be refunded. If the cancellation is made within [Cancellation Period] days, the deposit will be forfeited.5. Services and FacilitiesThe Hotel will provide the following services and facilities during the Guest's stay: [List of Services and Facilities]6. Guest ResponsibilitiesThe Guest agrees to abide the Hotel's rules and regulations. The Guest is responsible for any damage to the room or hotel property caused the Guest or their guests.7. LiabilityThe Hotel shall not be liable for any loss or damage to the Guest's property except in cases of gross negligence or wilful misconduct.8. Force MajeureThe Hotel shall not be liable for any flure to perform its obligations under this Contract due to circumstances beyond its control, such as natural disasters, strikes, or government actions.9. Dispute ResolutionAny disputes arising from this Contract shall be resolved through friendly negotiation. If negotiation fls, the dispute shall be submitted to the jurisdiction of the courts in the location of the Hotel.This Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations and understandings.The Hotel: [Hotel Name]By: [Authorized Signature]Date: [Date]The Guest: [Guest Name]By: [Guest Signature]Date: [Date]希望这份合同范本对您有所帮助!如果您能提供更多关于合同的具体要求,例如合同的具体用途、涉及的特殊条款等,我可以为您提供更贴合您需求的内容。

酒店中英文商务合同

酒店中英文商务合同

商务公司订房协议Thank you for your kind interest in Hotel and we are certainly delighted to welcome your company as a member of our corporate program.We are pleased to give you preferred commercial rates valid from to as follows:感谢公司成为酒店签约商务公司的一员。

我们很荣幸地提供给您公司年的特惠房价,有效期自年月至年月具体如下:Room category Preferred rate Published rateStandard roomExecutive roomDeluxe suite房间类型特惠房价标准房价标准房豪华标准房二连套三连套总统套房-The above preferrd rates are quoted US$.-以上的房价均是以美金标价。

-All the rates are subject to surcharge currently and non-commissinonable.-以上的房价均需另加服务费,且不包含佣金。

-Published rates are subject to change without prior notice.-标准房价如有更改,恕不事先通知。

SPECIAL AMENITIES:The following amenities are included in the rate:以上的房价所含的各项优惠条件如下:****RESERVATION PROCEDURE:-Prior reservations written on an official company letterhead will be required. Published rack rates will be extended to guests who check-in with prior reservations.Negotiated rates will apply only from the date of an endorsement from you or your authorized representative(s).-All reservations should be in writing,signed by the authorized representative of your company and sent to us by fax.We would appreciate it if you could provide us the name of your authorized representative and signatory specimenfor our reference.-Negotiated rates will be extended to all corporate frequent individualtraveler bookings made fax number to assist you in making your booking and be sure to mention your company’s name for ease of tracking your booking credits.预订程序:每次订房前须提前给予我们书面通知,否则按门市价计价,此书面预定须用贵公司的专门信笺或传真纸以及贵公司签约人或联系人签名,以保证此折扣为贵公司客人所享有。

中英文酒店合同模板

中英文酒店合同模板

中英文酒店合同模板标题:中英文酒店合同模板合同编号:[合同编号]本合同由以下双方就酒店服务的提供达成:甲方:[酒店名称和地址]乙方:[客户姓名/公司名称和地址]一、房间预订1. 甲方同意预留房间数量:[数量],房间类型:[类型],预留时间:[日期]至[日期]。

2. 乙方同意提供预订房间的列表,包括客人姓名、身份证号码(仅适用于中国公民)和房间需求。

二、价格和支付条款1. 甲方同意按以下方式收取费用:[费用明细]。

2. 乙方同意在抵达日期前支付[定金比例]的定金,余额在入住时支付。

3. 乙方同意以人民币/美元/欧元(根据双方协商确定)支付所有费用。

三、入住和退房1. 入住时间为[时间],退房时间为[时间]。

超出退房时间,甲方有权要求额外费用。

2. 乙方同意提供有效的身份证件/护照以完成入住手续。

四、取消和修改1. 乙方同意提前[取消期限]通知甲方以取消预订。

如未提前通知取消或未能在入住时间前抵达,乙方可能需要支付相应费用。

2. 如乙方需修改预订,应提前[修改期限]通知甲方,且根据可用性进行修改。

五、责任和争议解决1. 甲方承诺提供安全、干净、合法的住宿环境,乙方应合理使用酒店设施并负责个人财物安全。

2. 如因第三方侵权、政府政策变化或不可抗力等原因造成合同无法履行,双方应友好协商解决。

3. 如因合同履行发生争议,双方应首先通过友好协商解决。

如协商不成,应提交至所在地法院解决。

六、其他条款1. 本合同以中英文两种语言书写,如存在翻译歧义,以中文版本为准。

2. 本合同未尽事宜由双方协商解决,并书面修改补充合同条款。

甲方(酒店):乙方(客户):签字:签字:日期:日期:。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

#####酒店艺术品顾问合同FUJIAN SHERATON HOTEL ART CONSULTANT CONTRACT合同编号:C1016Contract No. :C1016合同签订地:福州, 中國Place of Contract :Fujian, China签订日期:2010年12月28日Date :28 December 2010委托单位(以下简称甲方):Name of client (hereinafter named “The Client”): Fujian Zhonggeng Group地址:中国Address : Fujian, China电话:+86Tel :+86传真:+86Fax :+86顾问单位(以下简称乙方):奧沙藝術顾问有限公司Name of Art Consultant (hereinafter named “The Art Consultant”): Osage Art Consultancy Ltd地址: 香港九龍觀塘興業街20號聯合興業工業大厦4樓Address : 4/F, Union Hing Yip Factory Building, 20 Hing Yip Street, Kwun Tong, Hong Kong电话:+852 2345 0390Tel :+852 2345 0390传真:+852 2790 4480Fax :+852 2790 4480经甲、乙双方协商一致,甲方现决定委託乙方为酒店艺术品顾问,(以下简称“合同”)。

合同条款和条件如下;The Client h ereby awards this Art Consultancy Agreement (hereinafter named “The Contract”) to the Art Consultant. The terms and conditions of the Contract are as follows:1. 合同内容The Contract1.1本合同将为##############酒店所有室內範圍之藝術設計和挑選.The contract scope includes art selection for all interior space art of Fujian SheratonHotel, China.2. 服务阶段Scope of Services各阶段工作完成时间见本合同附表。

若进度有调整,以甲方确认的实际进度为准。

Refer to appendix 1 for project schedule. In case of any changes, Client shall advise the final schedule.2.1阶段一艺术概念+创意Phase I Art Concept + Development初期的讨论将由甲方和设计师建立明确的艺术品的需求范围。

指明设计艺术品的类型、质量和艺术品的总体方向的要求。

甲方和设计师提供设计的进度表和工程进度以使艺术品顾问能够及时跟进。

Preliminary conference shall be held with the Client and interior designer to establish a clear scope of areas requiring artwork. Types of artwork, quantity and overall direction of artwork themes shall be determined according to design brief. Client/interior designer to providedesign schedule and project programme to Art Consultant to follow.通过与设计师一起对平面,立面,物料…和透视图共同的探讨和分析,艺术品顾问将提供楼层示意图(兩分包括电子文件),显示艺术品/文物的位置,描绘艺术品/文物的基本概念和印象提供给甲方批准。

Upon reviewing and analyzing the interior floor plans, elevations, mood boards, perspective together with brief from the interior designer, the Art Consultant will prepare schematic floor plans (2 sets and also in digital format) showing the proposed locations.Conceptual images of the artworks/artifacts representing the basic concept will be presented for client’s approval.2.2阶段二艺术品选择+規格Phase II Art Selection当第I 阶段的工作被批准和接受并支付完成后,艺术顾问将演示各个不同区域总体艺术品/文物概念,完成日程计划和艺术品安放位置,在这个阶段将展示图片样本、主题、材质和尺寸的方案。

艺术品顾问将提供有关图纸和电子文件。

根据艺术品工作的日程计划将提出一个估价,这个艺术品/文物估价只是指导性的用来作为成本控制。

到甲方签字批准才进入下一阶段。

After receipt of written approval and payment from the Client for Phase I work, with consultation with the Client/interior designer, the Art Consultant will present an overall artworks/artifacts concept for the various areas complete with schedule of artworks, location plans and dimensions of the artworks/artifacts. Image reference, samples to indicate style, subject and medium will be presented at this phase. Based on this artworks schedule, a budget estimate will be submitted. The artworks/artifacts budget estimate is only guidance for budget control. Client is to sign off art proposal before proceeding to the next phase. Art Consultant to provide relevant drawings and digital documents.2.3阶段三预算Phase III Budgeting艺术顾问将准备必要的艺术品/文物供货和安装文件(包括电子文件)。

如果需要,艺术顾问将在甲方确认后合理的调整文件以符合预算要求。

The Art Consultant will prepare necessary documents for the supply and installation of artworks/artifacts (in digital format) If necessary, Art Consultant shall make reasonable adjustments to documents in order to meet the budget.2.4阶段四协调+ 监督在这个阶段艺术顾问须访问确定的供应商使其了解艺术顾问的意图。

然而艺术顾问将不对艺术品供应商的执行和完成能力负有责任。

若甲方要求艺术顾问访问甲方推荐的供应商,则该访问的所有费用包括:机票、住宿、餐费和交通费等将由甲方支付。

During this stage, the Art Consultant shall make factory/studio visits to ensure that the works of the makers are consistent with the intent of the Art Consultant. However, the Art Consultant shall not be held liable for the competence in proper execution and performance of the work which are entrusted to the professional art supplier. For client nominated suppliers, all travel expenses including airfare, accommodation, meals, transportation, etc shall be borne by the Client.2.5 阶段五交货+ 安装完成第四阶段的工作后,艺术顾问将会同甲方进行最后的工地检查,设计师和甲方将根据招标文件和产品说明书检验合同的完成情况。

最终结果以甲方签字确认为准。

若在以上工作完成后甲方再委托艺术顾问附加大量的艺术品和/或文物设计,则必要时双方可另行协商相关费用。

Upon completion of Phase IV and receipt of payment, the Art Consultant shall conduct a final site review inspection with the Client, interior designer and the awarded art supplier to verify that the work is completed in accordance to the tender documentation and specifications. The final review shall be completed when the Client certifies the approval.Should many additional artworks and/or artifacts are required during this final site inspection then a separate additional fee shall be submitted and agreed upon.3. 价格条款FEE3.1 合同总金额:美金60,000.00 (不包括发票或稅款)Total Contract Sum: USD60,000.00 (excluding any official receipt or tax)3.2 付款根据以下阶段分步进行:Payments will be payable progressively in accordance with the following schedule:签定合同后(20%) USD12,000Upon signing of agreement (initial deposit)阶段一艺术概念+创意(25%) USD15,000Phase I Art Concept + Development阶段二艺术品选择(25%) USD 15,000Phase II Selection阶段三预算(15%) USD9,000Phase III Budgeting阶段四协调+ 监督(10%) USD6,000Phase IV Coordination + Inspection阶段五交货+ 安装(5%) USD3,000Phase V Delivery + Installation總計算﹕ USD 60,0003.3 合同总金额,不包括发票、税务、报关代理费用。

相关文档
最新文档