高级英语句子翻译练习

合集下载

高中英语句子翻译练习

高中英语句子翻译练习

高中英语句子翻译练习第一篇:高中英语句子翻译练习1.毫无疑问他是一位很有前途的画家。

(promising)There is not doubt he is a promising painter.2.一方面,我喜欢这桌子的颜色,但另一方面,我不喜欢它的形状。

(on the one hand…on the other hand)On the one hand, I like the table’s color, on the other hand, I don’t like its shape.3、继续争辩下去没有意义了。

(argue)It is no meaning continue to argue.4.他们仔细地观察他们所感兴趣的东西。

(observe)They observe it carefully that they were interested5.他假装很勇敢,但结果是一个懦夫。

(turn out: coward)He pretended to brave, turn out he is a coward.He pretended to be brave, turn out he is a coward.6.他们对沉溺于计算机游戏的年轻人感到很忧虑。

(be concerned with, be addicted to)They are concerned with it who are addicted to computer games.7.你能告诉我他住在哪儿吗?(inform)Can you inform me where he lived?8.他毫不费力地完成了这项任务。

(without effort)He finished this task without effort.9.这家超市位于市中心。

(be located)The supermarket is located in center of the city,10.十分之九被采访到的妇女都说她们喜欢这种产品。

高级英语句子翻译

高级英语句子翻译

1.这种方法的问题在于无法大规模地实践。

不幸的是,在我们的地球上高尚的野蛮人和未被破坏的风景已越来越少;除了两极地区以外,已经没有开发的土地了。

少数富有的乡绅还可以逃避现实去过田园生活——但总的来说迁徙的潮流是反向流动的。

The trouble with this solution is that it no longer is practical on a large scale. Our planet,unfortunately , is running out of noble savages and unsullied landscapes ; except for the polar regions, the frontiers are gone. A few gentleman farmers with plenty of money can still escape to the bucolic life--but in general the steam of migration is flowing the other way.2.在接下来的争斗中,他们越来越可怜、毫无办法和精疲力竭,而他却因对我的害怕而反抗疯狂到了惊人的程度。

In the ensuing struggle they grew more and more abject , crushed , exhausted while she surely rose to magnificent heights of insane fury of effort bred of her terror of me .3.在荷兰,安乐死已经被其医疗机构所接受,而且每年公开实行几千例。

In Holland , mercy-killing is accepted by the medical establishment and openly practised a few thousand times each year .4.如果我说做个黑人比做个妇女更糟糕,也许没有人对我的话提出质疑。

高级英语句子翻译

高级英语句子翻译

Unit51. Much of human existence consists of efforts aimed at making sure that things don’t go wrong, fall apart, break down, or stop running until a decent interval has elapsed after their manufacture.译文:人类在很多时候都致力于确保东西不失灵、不散架、不损坏,在制造出来后的相当长一段时间内不会罢工。

2. A single visit to a museum which displays artifacts used by simple preindustrial societies is sufficient to dispel the notion that quality is dependent on technology.译文:只要去一次博物馆,参观一下前工业时代的简单社会所使用的器具,就足以摈弃质量取决于技术这个观点了。

3. Although many items were obtained through barter and trade, the connection between producer and consumer still remained intimate, permanent, and caring.译文:尽管很多物品是通过交易或买卖的途径获得的,生产者和消费者之间仍然保持着密切长久的联系,双方仍然相互体贴。

4. A man is not likely to fashion a spear for himself whose point will fall off in mid flight; nor is a woman who weaves her own basket likely to make it out of rotted straw. Similarly, if one is sewing a parka for a husband who is about to go hunting for the family with the temperature at sixty below, all stitches will be perfect.译文:男人不可能给自己做一支投出去就掉矛尖的长矛,女人则不可能给自己编一个烂草做的篮子。

高考英语条件句翻译高级练习题30题

高考英语条件句翻译高级练习题30题

高考英语条件句翻译高级练习题30题1.If it rains tomorrow, we will stay at home.翻译:如果明天下雨,我们就待在家里。

解析:这是一个典型的if 引导的真实条件句,表示如果某个条件成立,就会产生相应的结果。

在这个句子中,“if it rains tomorrow”是条件状语从句,“we will stay at home”是主句。

2.If you study hard, you will pass the exam.翻译:如果你努力学习,你就会通过考试。

解析:同样是if 引导的真实条件句。

“if you study hard”是条件状语从句,“you will pass the exam”是主句。

3.If he comes late, he will miss the train.翻译:如果他来晚了,他就会错过火车。

解析:此句中“if he comes late”为条件状语从句,“he will miss the train”是主句。

4.If she has time, she will go shopping.翻译:如果她有时间,她就会去购物。

解析:“if she has time”是条件状语从句,“she will go shopping”是主句。

5.If they play well, they will win the game.翻译:如果他们打得好,他们就会赢得比赛。

解析:“if they play well”是条件状语从句,“they will win the game”是主句。

6.If I find my keys, I will go out.翻译:如果我找到我的钥匙,我就会出去。

解析:“if I find my keys”是条件状语从句,“I will go out”是主句。

7.If you are hungry, you can eat some snacks.翻译:如果你饿了,你可以吃一些零食。

高中英语高级句型例句及翻译

高中英语高级句型例句及翻译

高中英语高级句型例句及翻译1.虚拟条件句–If I were you, I would study harder.如果我是你,我会更努力学习。

–We would have won the match if we had trained harder. 如果我们训练更加努力,我们会赢得比赛。

2.强调句–It was John who won the first prize. 获得一等奖的是约翰。

–The key to success lies in hard work. 成功的关键在于努力工作。

3.倒装句–Not until he left did I realize my true feelings. 直到他离开,我才意识到自己真正的感受。

–Here comes the bus. 公共汽车来了。

4.主从复合句–I will go shopping with you when I finish my homework. 当我完成作业后,我会和你一起去购物。

–He said that he would help us if we needed. 他说如果我们需要的话,他会帮助我们。

5.虚拟语气–If she were a bird, she would fly to the sky. 如果她是一只鸟,她会飞向天空。

–I wish I could play the piano like him. 我希望我能像他一样弹钢琴。

6.比较状语从句–He runs faster than I do. 他跑得比我快。

7.连词–Not only does he speak English well, but he also singsbeautifully. 他不仅英语说得好,而且唱歌也很好。

–She is both intelligent and hardworking. 她既聪明又勤奋。

8.虚拟语气–If it were not for your help, we would not have made it. 如果不是你的帮助,我们不可能成功。

高级英语第二册句子翻译

高级英语第二册句子翻译

《高级英语》句子翻译(英译汉)及参考答案1.This is a NATO matter and any comment on it should appropriately come from NATO.这是北约的问题,关于此问题的评论应由北约做出,这才是适宜的。

2.Law enforcement cannot responsibly stand aloof.司法部门对此不闻不问,那就是失责。

3.In the late 14th century, Marco Polo famously made his way along trade routes from Italy to China.十四世纪后半叶,马可•波罗从意大利沿贸易通道来到中国,因而一举成名。

4.Their commander wisely judged to be safer in their works than in the field.他们的指挥官认为留在战场上不如呆在工事里安全,这是很明智的。

5.Chimpanzees are the animals closest biologically to humans.从生物学角度看,大猩猩与人的关系最亲近。

6.Tami said it was possible, just statistically unlikely.泰米说有这样的可能,但是从统计的角度来看又不太可能。

7.The second child she dreamed of might now be medically impossible.她本来还想要一个孩子,从医学角度来看,现在是不可能了。

8.Only 18 percent are officially unemployed. 据官方统计,只有18%的人是失业者。

9.Real-estate prices in downtown Manhattan looked prohibitively expensive.市中心曼哈顿的房价贵得使人望而生畏。

(完整word版)高级句式英汉互译训练

(完整word版)高级句式英汉互译训练

英语书面表达高级句式(复合句及特殊句式等)英汉互译训练试题兴安县二中唐有兴一、定语从句1、Attitudes towards daydreaming are changing in much the same way that(in which) attitudes towards night dreaming have changed.2、我还记得我第一次见她的时候。

3、刚好我们到的那天他们走了。

4、The sun heats the earth , which makes it possible for plants to grow .5、那位老人有一个在部队工作的儿子。

二、状语从句1. I won’t call you, unless something unexpected happens.2. We all know that, if not carefully dealt with, the situation will get worse.3. Pop music is such an important part of society as it has even influenced our language.4. While I really don’t like art, I fi nd his work impressive.5. It will be a long time before we meet them again.6.留把钥匙放在邻居家中,以防万一你哪一天把自己锁在门外了。

7. 即使Tim没有进行太多的体育锻炼,他还是身材很好。

8. 一旦你有自信心,你就会在这次面试中取得成功。

9. 不论你面临多么严重的问题,你都应该鼓起勇气面对挑战。

10.不论明天天气怎样,我们的船都将起航去澳门。

11. -----你对暑假有什么安排吗?----只要有阳光、大海和沙滩,我不介意去哪里。

高中英语翻译练习

高中英语翻译练习

高中英语翻译练习1. 在老师的帮助下,我被一所大学录取了。

2. 你知道宇宙是什么时候形成的吗?3. 最重要的是,别忘了把你们的意见寄来。

4. 你能就音乐欣赏给我们提些建议吗?5. 他喜欢表演并享受随之而来的祝贺。

6. 他看上去很面熟,但我记不起他的名字了。

7. 你准备用现金支付还是用支票支付?8. 必须制定法律来惩罚那些危害野生生物的人。

9. 骑骆驼在沙漠中旅行是令人难忘的经历。

10. 如果人们在不行动起来,采取有效措施保护野生动物的话,愈来愈多的野生动物将会灭绝。

高中英语汉译英答案1. With the help of my teacher, I was admitted to university.2. Do you know when the universe first came into being?3. And above all, remember to send us your comments.4. Could you give us some advice on how to enjoy music.5. He enjoys performance and the congratulations afterwards.6. He looks very familiar but I can’t remember his name.7. Do you plan to pay in cash or by cheque?8. Laws must be passed to punish those who do harm to wildlife.9. Traveling in the desert by camel is really an unforgettableexperience.10. If people don’t take action and adopt effective measures to protect wild animals, an increasing number of them will die out.。

高中英语写作汉译英句子翻译练习100句(含答案)

高中英语写作汉译英句子翻译练习100句(含答案)

高中英语写作汉译英句子翻译练习100句(含答案)1.XXX.2.John was late for the business meeting because his XXX.3.She felt a bit lost on how to get along with her classmates.4.The little boy knew a lot。

which surprised us.5.XXX me。

and I made up my mind to study English harder.6.He was late because he missed the early bus.7.I am looking forward to the day when XXX XXX.8.He sat by the fire。

reading a novel.9.My dream finally came true.10.XXX.11.The English play performed by the students at the New Year's party was very successful.12.I work in a company where almost everyone is waiting fora good opportunity.13.He kept looking at her。

trying to figure out if he had XXX.14.The 2008 Olympic Games being held in Beijing is a great honor for the city.15.Timmy was fined a large sum of money for drunk driving.16.Although he thought he was helping us。

高考英语书面表达高级句型实操翻译练习100句(上)

高考英语书面表达高级句型实操翻译练习100句(上)

书面表达高级句型实操翻译练习100句(上)1~2018. 当今,社会上似乎有种共识,那就是上大学是成功的唯一通道。

19. 他正在努力实现他的目标。

20. 演讲过程中,他不时地参阅发言稿。

参考答案21~4021. 如果明天下雨,我们该怎么办呢?22. 非常偶然的是,我在书店里遇到了我的一个大学同学,我们已经有五年没有见面了。

23. 海洋的味道,让我想起了童年。

24. 放学的时候,我顺便拜访了乔治。

25. 父母应该尽力帮助孩子改掉上网玩游戏的坏习惯。

26. 我的车子坏了。

27. 我们如何能用更多的方法处理这个问题呢?28. 我们最好利用这次机会来提高我们的口语水平。

29. 他现在正处于困境,我们必须帮他渡过难关。

30. 有许多方法能解决这个问题,但是我们还是不能断定哪一种是最合适的。

31. 他似乎是一个难以接近的人,但是当别人遇到困难的时候,他总是很愿意帮助别人。

32. 对很多人来说,掌握一门外语不是一件容易的事。

33. 很显然,他已经意识到了有危险。

34. 尽管她努力控制,声音还是颤抖。

35. 幸运的是,在当地群众的帮助下,他在这次交通事故中幸存了下来。

36. 她的病情不是很严重,很快就好起来了。

37. 由于天气恶劣,所有航班被取消。

38. 由于没有公共汽车,我们只好步行回家。

39. 什么导致了火灾对警察来说是个谜。

40. 据说,医疗的疏忽导致了她的死亡。

参考答案21.①Assuming/ Providing / Provided / Supposing/ Suppose/ Assume it rains tomorrow, what should we do?②What if it rains tomorrow?22.①I happened to meet/It happened that I met one of my college mates in a bookshop.②Rather by accident /Quite by chance,in a bookstore I came across / ran into one of my schoolmates in college, whom I had never met with for 5 years.23.①The smell of the sea called up/brought back /reminded me of memories of my childhood.② Memories of my childhood were brought back by the smell of the sea.③ The memories of my childhood flooded back to my mind when I smelt the smell of the sea.24.① I dropped in at /called at the George's on my way home from school.② I dropped in on / called on George on my way home from school.25. Parents should do as much as they can/do whatever they can/try any possible means/make every effort to help children get rid of/cure them of their bad habit of playing computer games.26. My car is out of order/ doesn't work/ has broken down..③ It takes many people great efforts to have a good command of a foreign language.33.①Apparently,he has been conscious of the danger.②It is obvious/apparent/evident that he has realized/been aware of the danger.34.①Her voice was shaking/trembling, despite/in spite of all her efforts to control it.②All her efforts made, she still cannot stop/keep her voice from shaking.35.①So lucky was he that he got the assistance of the local people and survived the car accident.②Luckily/Fortunately,the local people came to his aid and saved his life from the traffic accident.36.①Not being seriously ill, she picked up soon/r ecovered from it soon afterwards.②There was nothing serious and she overcame it soon.37.①Weather being bad,all the flights have been cancelled.②The weather is really bad, for which all the flights have been called off.38. There being no bus,what we had to do was to walk home.39.① What resulted in/caused the fire puzzles/is a puzzle to the police.②What puzzles the police is what contributed to/led to the fire.③ The police are in a puzzle about/are puzzled about the cause of the fire.40.① Medical neglect was said to have contributed to/led to her death.② Her death was said to have resulted from medical neglect.③It was said that medical neglect had resulted in/was to blame for/ accounted for her death.41~5050. 卓别林被认为是最滑稽的演员之一。

汉译英句子高级

汉译英句子高级

汉译英句子高级以下是为您生成的二十条“汉译英句子高级”相关的内容及例子:1. 你难道不觉得把“有志者事竟成”译成“Where there is a will, there isa way”简直太妙了吗?就像给这句话插上了翅膀,一下子飞到了全世界人的心里。

比如说,当你鼓励朋友坚持追求梦想时,就可以用上这句英文,让他充满力量!2. 把“海内存知己,天涯若比邻”译为“A bosom friend afar brings a distant land near.”,这难道不是一种神奇的语言魔法吗?这不就像在两个遥远的心灵之间架起了一座无形的桥梁嘛!就像你和远方的好友,虽相隔万里,但感觉近在咫尺。

3. 难道你能说“欲穷千里目,更上一层楼”翻译成“To enjoy a grander sight, climb to a greater height.”不够精彩吗?这就好比给你一把通往更高视野的钥匙,让你能看到更广阔的世界。

想象一下你站在山顶,望着远方,是不是就有这种感觉?4. 把“天生我材必有用”译成“All things in their being are good for something.”,难道不是赋予了它新的魅力吗?这就像给一颗蒙尘的珍珠重新擦亮,让它绽放光芒!当你感到失落,用这句英文鼓励自己,是不是又能重拾信心?5. 你敢说“三人行,必有我师焉”译成“Among any three people walking, I will find something to learn for sure.”不够精妙?这就好像在人群中点亮了一盏寻找智慧的明灯!比如在和同学交流学习时,这句话是不是能提醒你保持谦逊?6. 难道“塞翁失马,焉知非福”译成“A loss may turn out to be a gain.”不令人惊叹吗?这简直就是在黑暗中找到了那一丝希望的曙光!就像你经历挫折时,突然发现它带来了新的机遇。

高级英语考试翻译练习

高级英语考试翻译练习

高级英语考试翻译练习第一篇:高级英语考试翻译练习由于缺少资金,整个计划失败了。

The whole plan fell through for want of fund牛顿被公认为是世界上最杰出的科学家之一。

Newtonis acknowledged as one of the world’s most eminent scientists他对生产成本的估算准确无误。

He calculates the cost of production with invariable accuracy 公司发言人的不负责任讲话收到了严厉指责。

The spokesman of the corporation was berated for his irresponsible words这名商业银行的年轻职员看出那张十英镑的假币。

The young clerk from the commercial bank spotted the counterfeit ten-pound note这个精干的经理立刻行动了起来。

The efficient manager acted promptly请把候补名单上她的名字换成你的名字。

Please substitute her name for yours on the waiting list她觉得她在当地综合医院任实习医师是一段宝贵的经历。

She found that her internship in the local general hospital was a rewarding experience富兰克林在他的自传里力劝读者要勤俭。

Franklin exhorted readers to be diligent and thrifty in his Autobiography谁能证实这签名无讹?Who can attest to the genuineness of the signature人们给他起了个小家伙的绰号,因为就他年龄而言,他看上去长得很小。

高考英语句子翻译练习

高考英语句子翻译练习

高考英语句子翻译练习1. 请将下列句子从中文翻译成英文:- 中文:随着科技的发展,我们的生活变得越来越便利。

- 英文:With the development of technology, our lives are becoming more and more convenient.2. 中文:他总是第一个到达教室,最后一个离开。

- 英文:He is always the first to arrive at the classroom and the last to leave.3. 中文:我们应该珍惜时间,因为它是有限的。

- 英文:We should cherish time because it is limited.4. 中文:她不仅是一位优秀的教师,也是一位伟大的母亲。

- 英文:She is not only an excellent teacher but also a great mother.5. 中文:尽管遇到了困难,他还是坚持完成了任务。

- 英文:Despite the difficulties, he still persisted in completing the task.6. 中文:这个故事充满了悬念,让人想要继续读下去。

- 英文:This story is full of suspense, making people want to keep reading.7. 中文:他总是乐于助人,深受大家的喜爱。

- 英文:He is always willing to help others and is well-liked by everyone.8. 中文:我们应该尊重每个人的选择,无论他们决定做什么。

- 英文:We should respect everyone's choices, no matter what they decide to do.9. 中文:这个项目的成功归功于团队的共同努力。

高中英语2024届高考高级句式非谓语翻译练习(附参考答案)

高中英语2024届高考高级句式非谓语翻译练习(附参考答案)

高考英语高级句式非谓语翻译练习班级考号姓名总分一、2个谓语并列→非谓语:(V1and V2)→(V1,V2ing)或者(V1ing,V2)3个谓语并列→非谓语:(V1,V2and V3)→(V1and V2, V3ing)或者(V1ing,V2and V3)或者(V1,V2ing and V3ing)1.我低下头,流下后悔的泪水①(并列句)②(非谓语)2.Ryan拍我的肩膀,告诉我忘记这件事情。

①(并列句)②(非谓语)3.她跪下来,轻轻地把女孩抱在怀里。

(kneel down 跪下来, hold sb in the arms 把某人抱在怀里,gently轻轻地)①(并列句)②(非谓语)4. 简爬上树,摘了一些浆果吃。

(climb up爬上,berry浆果)①(并列句)②(非谓语)5. 保罗打开车门,对马克喊道:“马上上我的车!”①(并列句)②(非谓语)6. 紧紧抱着Tom,Jane突然大哭起来。

(burst out crying=burst into tears突然大哭起来)①(并列句)②(非谓语)7.靠近这个小动物的时候,我感到十分紧张。

(approach靠近)①(并列句)②(非谓语)8.Tom咬紧牙,用着火般的眼睛怒视着Jackson。

(clench咬紧,glare at怒视着,burning eyes 着火般的眼睛)①(并列句)②(非谓语)9.我们高兴地畅谈,享受家庭团聚的时刻。

(delightedly=pleasedly高兴地,family reunion 家庭团聚)①(并列句)②(非谓语)10.母亲点点头, 低声说:“谢谢你!”(murmur低声说)①(并列句)②(非谓语)11.他拍拍我的头,问道:“你的名字是什么?”(pat sb on the head拍某人的头,inquire=enquire询问)①(并列句)②(非谓语)12.她对我微笑,说:“当然有圣诞老人。

(Santa Clause圣诞老人)①(并列句)②(非谓语)13.他停下来,看到妻子正在哭泣。

高级英语句子翻译(1)

高级英语句子翻译(1)

U2礼堂中一个人都没有,会议一定是延期了(must)1.There is not a soul in the hall. The meeting must have been put off.那座现代化建筑看起来很像一个飞碟(much like)2.That modern construction looks very much like a flying saucer.3.四川话和湖北话在北方人听起.来很相似,有时难以区别。

(much the same as)3. Sichuan dialect sounds much the same as Hubei dialect. It is sometimes difficult to tell one from the other.4.看见纪念碑就想起了在战斗中死去的好友。

(the very)4. The very sight of the monument reminds me of my good friend who was killed in the battle.5.他陷入沉思之中,没有理会同伴们在谈些什么。

(to be oblivious of)5. He was so deep in thought that he was oblivious of what his friends were talking about.6.他干的事和她毫无关系。

(to have... to do)6. What he did had nothing to do with her.7.她睡不着觉,女儿的病使她心事重重。

(mind)7. She couldn’t fall asleep as her daughter’s illness was very much on her mind.8.这件事长期以来一直让我放心不下。

(mind)8. I have had the matter on my mind for a long time.9.他喜欢这些聚会,喜欢与年轻人交往并就各种问题交换意见。

高中English单句翻译练习精选840句

高中English单句翻译练习精选840句

高中英语单句翻译练习精选840句Translation (1)1.她很有教书的才干。

真遗憾她放弃了她的教师职位。

(ability, abandon)2.每次我看到他的时候,他总是专心于他的功课。

(absorb)3.门锁上了,所以我们只得从窗户进入房间。

(access)4.我们的班主任和我们同学很亲近。

(accessible)5.Tom在告别会上自告奋勇弹钢琴为我伴奏。

(accompany)6.一些学生常把老师和家长的话当作耳边风,经常表现不佳。

(take … account of)7.班长昨天职责Jack上课迟到,今天又责备他做功课动作慢。

(accuse, blame)8.他于多年前养成抽烟的坏习惯,因此现在的健康越来越差。

(acquire)9.虽然他是新来的,但他很会适应新环境。

(adapt)10.在开学典礼上,校长代表全校致欢迎辞。

(address)11.我们订购了一些可根据孩子们不同高度任意调节的椅子。

(adjust)12.他承认丢了这间屋子的钥匙。

(admit)13.如果假期要出游,最好预先订好票。

(in advance)14.因她比别人在英语上更有优势,所以她轻易地得到了这份工作。

(advantage)15.就我的肺病我请求医生能给我些忠告,她劝我不要抽烟。

(advise)16.今年,我本可以腾出一周的时间去度假。

但老板要我放弃,我无法无视老板的命令。

(afford)17.由于上了岁数,他的健康开始衰退。

此外,疾病使他老得更快。

(age)18.惟有努力学习,你才会赶超班上其他同学的。

(Only,go ahead)19.我祖父还很有活力,比我们年轻人更活跃。

他的双眼总是因为快乐而炯炯有神。

(alive)20.据我所知,只有她能回答这个问题,所以我想与她单独谈谈。

(only, alone)Translation (2)1.我们当时急切地等待着那位歌手在舞台上出现。

有些歌迷甚至等着有机会与他握手。

高中英语句子翻译练习

高中英语句子翻译练习

高中英语句子翻译练习一、单句翻译1. The novel is based on a true story.2. She is an expert in the field of psychology.3. He decided to pursue a career in law.4. The company has a policy against discrimination.5. We should respect the cultural diversity of our society.6. The government has invested heavily in education.7. The book provides a comprehensive overview of the subject.8. The concert was a huge success and the audience was thrilled.9. The experiment was conducted under strict conditions.10. The team is working hard to achieve their goal.二、段落翻译The environmental crisis has become a global concern. It is evident that human activities have had a significant impact on the planet. Deforestation, pollution, and climate change are just a few of the issues that we face today. It iscrucial that we take immediate action to protect our environment and ensure a sustainable future for generations to come. One way to do this is by adopting green technologies and practices, which can help us reduce our carbon footprint and preserve natural resources.三、对话翻译A: How do you think we can improve our community?B: I believe that community involvement is key. We should encourage more people to participate in local events and initiatives.A: That's a great idea. What about the issue of crime in our area?B: Crime is a complex issue, but I think education and job opportunities can play a significant role in reducing it. We should also work with the police to ensure safety.四、短文翻译In recent years, the popularity of online learning has surged. With the advancement of technology, students can now access a wealth of educational resources from the comfort of their homes. Online courses offer flexibility and convenience, allowing individuals to learn at their own pace. However,there are also concerns about the quality of online education and the potential for students to become isolated. It is important for educational institutions to address these challenges and ensure that online learning remains a valuable and enriching experience.五、成语或谚语翻译1. Every cloud has a silver lining.2. Actions speak louder than words.3. Rome wasn't built in a day.4. The early bird catches the worm.5. You can't judge a book by its cover.六、翻译练习答案1. 这部小说基于一个真实的故事。

高中英语一句多译100例

高中英语一句多译100例

高中英语一句多译100例1. 他宁愿工作,也不愿在家休息。

He would rather work than have a rest at home.He prefers to work than have a rest at home .He prefers working to having a rest at home.2. 虽然他累了,但他继续工作。

Though / Although he was tired, he went on working.Tired as / though he was, he went on working.He was tired, but he went on working.3. 他决不是傻子。

He is anything but a fool.He is not a fool at all.He is far from being a fool.He is by no means a fool4. 这个城市是那个城市的三倍那么大。

This city is there times as large as that one.This city is three times the size of that one.This city is twice larger than that one.5. 那个男孩为祖国献出了自己的生命。

The boy devoted his life to his country.The boy died for his country.The boy gave / lost his life for his country.6. 天下雨了,我们出不去。

The rain prevented us from going out.The rain stopped us from going out.The rain kept us from going out.7. 他只有服从命令别无选择。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高级英语句子翻译练习Unit 11.在举出许多事实并列出一些统计数字后,他终于把他的论点说清楚了。

(drive sth. home)After citing many facts and giving a number of statistical figures, he finally drove home his point. 2.差不多花了半年功夫,我们才完成了那个研究项目。

(more or less)It took us half a year more or less to carry through the research project. 3.他说的话如此微妙,我们很难理解他的真实意图。

(subtle) What he said was so subtle that we could hardly make out his true intention. 4.他的新书一针见血地审视了当代的社会问题。

(squarely) His new book looks squarely at the contemporary social problems.5.今日的年轻一代对互联网上的最新信息很关注。

(be alive to)The younger generation today are very much alive to the latest information found on the Internet. 6.外语是不是在童年更容易学好,这是一个观点问题。

(a matter of)It is a matter of opinion whether a foreign language is more easily learned in one’s childhoo d or otherwise.7.在挫折面前千万不要丧失信心;鼓起勇气坚定不移地去克服它。

(take courage)Never lose heart in the face of a setback; take courage and deal with it squarely. 8.适量的米饭、肉类、蔬菜、水果构成均衡的饮食。

(constitute)Adequate amounts of rice, meat, vegetables, and fruit constitute a balanced diet.1)sneer: to smile or speak in a very unkind way that shows you have no respect for someone or something2)intrinsically: in and of itself3)could care less: care nothing at all 完全不在乎(节目中介绍了could care less和couldn’t careless的区别)4)hold the fort: to be responsible for something while the person usually responsible for it is not there5) besiege: to surround with armed forces6) inflatable: can be inflated7) hoverfort: It’s a parody of hovercraft (气垫船)8) herbal remedy: medical treatment making use of plants1.Craftsman n.a person skilled at a particular profession; here in this context, a skilled user of language/a skilled writer2.apt adj. very suitable3.le mot juste /l? ?m?u ?ju:st/: (French) the correct or exact word4.scrupulous adj. taking great care to do what is fair, honest, or morally right, or doing everything correctly and exactly as it should be done5.Realization n. (an experience of) understanding and believing6. humane killerinstrument for painless slaughter of animals7. Rife adj. widespread, common. Rife is an adjective used with something negative. 8.singularity of mind 思想奇特singleness of mind 思想专一,专心致志9. imprisoned 限制,束缚10. contained包含11. summed up总结12.Epitomized 概括13. distilled提炼distill the essenc e of … 提取……的精华14. take courage: feel hopeful and confident about somethingUnit 21.我觉得曾见过他,但一时想不起他的名字。

(escape)I thought I had met him before, but his name just escaped me at the moment. 2.阔别多年,他已经不再是我记忆中的那个纯真少年,而变成了一个老于世故的生意人。

(sophisticated)After years of separation, he was no longer the innocent lad that I had remembered; rather he had turned into a sophisticated businessman.3.“占领华尔街”运动的起因之一是美国国内日益扩大的贫富差距。

(affluent)One of the motives of the "Occupy Wall Street" campaign was theever-widening gap between the affluent and the impoverished in the U.S.4.由于这个灯塔附近有一个海军基地,外国游客不得登塔。

(deny)Foreign visitors are denied access to the light-house as there is a naval base nearby.5.吸毒几乎毫无例外地和盗窃、卖淫联系在一起。

(go hand in hand)Almost without exception, drug addiction goes hand in hand with robbery and prostitution. 6.这个高尔夫俱乐部不对外开放,只为VIP会员服务。

(exclusively)This golf club is not open to the public; it serves exclusively VIP club members. 7.为讨得皇帝的欢心,这几个皇妃无所不为。

(vie) In vying for the king's affection and favour, the imperial concubines resorted to every means possible.8.他小时候被狗咬过,所以对狗一直有点戒心。

(wary of)He was bitten by a dog when a child, so he has been wary of dogs ever since.Unit 31.他按了下汽车喇叭以引起路上行人的警觉。

(alert)He honked his car horn to alert the pedestrians.2.信息工程的迅速发展是人类努力作出尝试的一个突出事例。

(endeavour)The fast development of information technology is an outstanding example of human endeavour. 3.Mary试图找到恰当的语言来表达她对老师的感激。

(grope)Mary groped for the appropriate words to express her indebtedness to her teacher. 4.学校校长以平易的话语向年轻人传递了富有挑战性的信息。

(convey)The school principal's plain words conveyed a message of challenge to the young people. 5.不要胡乱摆弄电线,要不然会引起电线短路。

(tamper with)Don't tamper with the wires, or you may cause a short circuit.6.他自以为在竞争中可以战胜任何对手,但是过分的自信使他失败了。

(fail vt.)He thought he could beat everyone at the competition, but his excessive self-confidence failedhim.7.他说的话似乎简单明了,但是其中暗含的意思我们没能理解。

(fathom)What he said seemed simple and clear, but the meaning implied we could hardly fathom. 8.他试图把小组漫无目的的谈话引导到一些有建设性的话题上去。

(steer)He tried to steer the group's random talk towards some constructive subjects.Unit 4.1.你能理解他那夸夸其谈的长篇大论的意义吗,(make out)Can you make out the meaning of his long-winded harangue?2.他正在为考试结果担忧,因此根本没用心听访问教授的讲课。

相关文档
最新文档