friends“六人行”“老友记”笔记(第3季)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【301】The One With The Princess Leia Fantasy

1.mental images 是想象中。。。

2.uncle sam 是指美国或美国人,类似还有john bull 指英国人

3.I do put career before men,

chander做的测试是女人做的,所以答案只关系到“事业”和“男人”

e on, quite yankin' me. yanking是bother, harass的意思

【302】The One Where No One's Ready

1.go commando 不穿内裤

【303】The One With The Jam

1.fell out of the socket Joey是想骗他的医生说他的手就这样从膈膊窝跌了下来。

【304】The One With The Tunnel

1.G.I. JOE最早是在1964年登场的(所以Joey 和Ross对它那么情有独衷,他们的童年正是G.I. JOE的玩具时代)。当时作为面向男孩子的游戏,它由21个零件组成,高度为11.5英寸。名字则是借用了1945年的一部老电影“The Story Of G.I. JOE”(见下图)中的人物名。1967年开始G.I.JOE开始能说话了。1974年在美国掀起“功夫热”(Kung Fu craze)后,G.I. JOE也获得了一副功夫手套。一直到现在,G.I. JOY在不断推陈出新。目前它在美国,加拿大和日本有直销店。(但G.I.JOY只住在美国。)上面那个是一个BEACH HEAD figure,大约售价$9.99, 官方网站是:

(p.s. The above picture's copyright belongs to )

One more messege from me:

Please go into the habit of giving credit to the picture or article you quote from now on! Each of us should take up the obligation to establish the international credibility of China's Intellectual Property Right.)

2.Mon:Be sleepy.

Rach:Yes, and grumpy.

Chan:What are you... stop naming dwarves!

Chandler在尴尬或着急的时候总有最好笑的笑话。

他说:别再数小矮人的名字了!

Disney《白雪公主和七个小矮人》里,小矮人的名字还记得吗?

万事通Doc 爱生气Grumpy 瞌睡虫Sleepy 喷嚏精Sneezy 害羞鬼Bashful 开心果Happy 糊涂蛋Dopey

Monica和Rachel说的恰好是其中两个。而Chandler瞬间就抓住了。

想起一个不是第三季的,Marsell got choked,结果医生取出了字母块m,k和o。Chandler马上说:我想他是试图拼出

"monkey"。急智啊同志们!

3.Fling-flanging" is an intensifier, much the same as "dang" or any other mild cuss word

4.“I gotta buy a vowel”.

This expression somewhat like “can I get a word in?”

5.i got all needy and clingy 就是对感情的饥渴,粘乎乎的难缠

6.we said aloof not 'a doof' doof就是傻子,白痴,笨蛋的意思

7.these darn cartons are so flingin'-flangin' hard to open

flinging-flanging就是一个加强语气的词吧

【305】The One With Frank, Jr.

philipghc

昨天忙了一天,晚上实在是太困了,一回到家就蒙头大睡,所以305的笔记推迟一天完稿,还想赚的300马修呢。Hehe. 需要申明的是,本笔记只是提供对部分我认为script中比较难懂或比较常用的词解释,供ggmm们参考。由于时间和精力原因,可能并不详细或完善,举一反三就靠你自己了。毕竟,赚的马修不能买房子,hehe.兄弟还得赚点真金白银呢。另外,感谢的补充和指正。

1. Joey: It’s a one day job, max. 至多一天的功夫。

2. Chandler: Does anyone else think David Copperfield is cute?

Monica: No, but he told me, he thinks you’re a fox.

“cute”是个很好用的词,gg常用于说某个女孩“很可爱”,或者ppmm的你可以说某个男孩“很帅”。“fox”和foxy 也有很酷,很性感的意思,但该词带贬意,要慎用。

3. Joey: Well, you should’ve told me that before, I’m not a mind reader. 其中,“mind reader”是“能猜出你心思的人”,口语化点可以说,我又不是你肚子里的蛔虫。蛔虫,呃,有点恶心吧。

4. Chandler: So, you gotta play the odds, .... 意思是,你要考虑多少胜算。

5. Monica: Oh, we used to drive each other crazy playing the shadow game. Play the shadow game, 指“你说一句我说一句”,“鹦鹉学舌”。

6. Phoebe: …Y'know what are big sisters for? 这是个很好用的句法,“你知道大姐是干什么用的?”你可以说“you know what are the trash can for ?”当然是装垃圾了, hehe.

7.Ross: Okay, I’m done with my choices, these are final. 其中“done”是“完成了”的意思。还记得smelly cat中Phoebe 的“I am not done”(我还没说完呢),“I am done now”吗?

8.Phoebe: Well, I-I wasn’t hopping mad, y'know.

Frank: You hopped a little bit. Yeah, I really sorry.

这是一段很好的双关语。“hopping mad”有非常生气的意思,Phoebe意思是“我。。。我刚才并不是很生气”,而Frank

相关文档
最新文档