中药与方剂翻译

合集下载

中医术语英文

中医术语英文

中医术语英文中医①traditional Chinese medicine②traditional Chinese physician ①中医学的简称。

②本学科专业职业队伍。

中药Chinese materia medica 在中医理论指导下应用的药物。

包括中药材、中药饮片和中成药等。

中医学traditional Chinese medicine 以中医药理论与实践经验为主体,研究人类生命活动中健康与疾病转化规律及其预防、诊断、治疗、康复和保健的综合性科学。

中药学Chinese materia medica 中药学科的统称。

研究中药基本理论和各种药材饮片、中成药的来源、采制、性能、功效、临床应用等知识的学科。

中医药 traditional Chinese medicine and pharmacology 中医与中药的合称。

中医药学 traditional Chinese medicine and pharmacology中医学与中药学的合称,侧重反映中医与中药两者共同发展,密不可分。

中西医结合 integration of traditional and western medicine 现代医学等现代科学知识及手段来继承和发展中医药,中西医学相互补充,取长补短,诊治疾病的医学形式。

中医基础理论 basic theory of traditional Chinese medicine 研究和阐明中医学的基本概念、基本理论、基本规律、基本原则的学科。

中医诊断学 diagnostics of traditional Chinese medicine 根据中医学的理论体系,研究诊察病情、判断病种、辨别证候的基础理论、基本知识和基本技能的学科。

方剂学 prescriptions of Chinese materia medica 研究治法与方剂配伍规律及其临床运用的学科。

中医内科学 internal medicine of traditional Chinese medicine 研究外感温病、内伤杂病等内科疾病诊治与预防的临床中医学。

方剂名及中医研究题目的翻译

方剂名及中医研究题目的翻译

1.十灰散 Ten-ash Power2.脚气汤 beriberi Decoction3.再造丸 Recreation Pill4.六一散 Six to One Powder5.独参汤 Ginseng-Only Decoction6.百合固金汤 Lily Lung-Enhancing Decoction7.清热化痰丸 Heat-Clearing and Phlegm-Resolving Pill8.四物汤 Four-Ingredient Decoction9.加减健脾丸 Modified Spleen-Strengthening Pill10.加味十枣汤 Ten-Date Decoction with Additional Ingredients11.健脾养胃丸 Spleen-Strengthening and Stomach-Nourishing Pill12.四物补血汤 Four-Ingredient Blood-Nourishing Decoction13.五味败毒饮 Five-Ingredient Toxin-Removing Pill14.止咳散 Cough-Relieving Decoction15.人参养荣汤 Ginseng Face-Nourishing Decoction1.医学化学思想的形成及其在医学史的作用Formation of Medicochemical Thought and Its Functions in Medical History2.中药治疗男性免疫性不育31例Treating 31 Cases of Male Immune Infertility with Chinese Drugs3.针灸减肥减肥32例Treating 32 Cases of Obesity with Acupuncture4.中医对血管性痴呆的研究进展Advance of TCM studies in Latent Nephritis5.论个体差异对针灸效应的影响Influence of Individual Difference on Acupuncture Effect6.浅谈妇科血证的诊断与治疗Diagnosis and Treatment of Hemorrhagic Disease in Gynecology7.脉诊断临床意义的探讨Pulsatile States of the Pulse8.三个统一:21世纪中医学发展取向的思考The Three Unities:the Development of TCM in 21st century9.脉的搏动状态探讨Pulsatile States of the Pulse10.复方炎得平胶囊的稳定性研究Compound Yandeping Capsule:Its Stability11.补阳胶囊质量初步研究Buyang Capsule:Its Quality12.“三因制宜”实质探析Analysis on Essence of Treatment According to Three Factors Climate,Locality and Individual13.益康灵对动物血脂的影响和毒性Yi Kang Ling:Its and Effect on Blood Fat of Animals and Toxicity。

中英文课程库翻译对照1

中英文课程库翻译对照1

英文课程库翻译对照(参考)一、学院/开课单位基础医学院:Preclinical Medicine School 临床医学院:Clinical Medical College 人文学院:College of Humanities 中药学院:College of Traditional Chinese Pharmacy针灸学院:College of Acupuncture and Moxibustion管理学院:School of Management护理学院:College of Nursing信息中心:Information Center 研究生部:Graduate faculty二、课程类别选修课:Selected Course必修课:Required Course专业基础课:Special Core Course专业课:Professional Course学位课:Degree course公共课:Public Course补本科课程:Supplement Undergraduate Courses三、专业名称1、中医:中医基础理论:Basic Theory of TCM中医临床基础:TCM Clinical Foundation中医医史文献:TCM History and Document 方剂学:Science of Formulae of Chinese Herbs中医诊断学:Diagnostics of TCM中医内科学:Traditional Chinese Internal Medicine中医外科学:Surgery of TCM中医儿科学:Pediatrics of TCM中医妇科学:Gynecology of TCM中医骨伤科学:Orthopedics & Traumatology of TCM 中医五官科学:Otorhinolaryngology of TCM 针灸推拿学:Acupuncture & Moxibustion 民族医学:Ethnomedicine/ Medicine of Chinese Minorities临床中药学:Clinical Pharmacology of TCM 中医养生康复学:Health-preserving & Rehabilitation of TCM中医护理学:Nursing of TCM2、中西医结合:中西医结合基础:The basis of Integrative Medicine中西医结合临床:Clinical Science of Integrative Medicine3、药学:药物分析学:Pharmacoanalysis微生物与生化药学:Microbial and Biochemical Pharmacy4、中药学:临床中药学:Clinical Pharmacology of TCM 中药化学:Chemistry of Chinese Meteria Medica中药药理学:Pharmacology of Chinese Meteria Medica中药制药学:Pharmaceutics of Chinese Meteria Medica中药生药学:Pharmacognostics of Chinese Meteria Medica5、公共管理:社会医学与卫生事业管理:Social Medical and Health Service Management四、学位类型科学学位:Science degree临床专业学位:Clinical professional degree五、学位层次:本科学位:Bachelor degree 硕士学位:Master's degree 博士学位:Doctor's degree/ Ph.D六、课程名称:1、公共课科学社会主义理论:Theories of Scientific Socialism自然辩证法:Nature Dialectics 现代科技革命与马克思主义:Modern Science and Technology Revolution and Marxism硕士英语:English for Master’s Degree 博士英语:English for Doctor’s Degree 博士日语:Japanese for Doctor’s Degree 博士二夕卜英语:Second Foreign Language for Doctor's Degree (English) 计算机应用:Application of Computer 医用统计学:Medical Statistics 名师大讲堂:Academician Lectures 科研思路与方法:Scientific Ideas and Methods/ Research Courses汉语水平考试:HSK2、专业课/专基课/选修课/学位课(1)基础医学院课程内经专题讲座:Forums and Lectures of Internal Classic难经学术思想:Academic Thoughts of NanJing中国古代哲学:Ancient Chinese Philosophy 中医基础专论:Monography of Basic TCM Theories伤寒论专题讲座:Treatise on Cold Diseases 金匮要略专题讲座:Treatise on Golden Chamber温病学专题讲座:Treatise on Warm Diseases中医训诂考据学:TCM Textology Exegesis 中国医学史:History of TCM 中医文献学:Philology of TCM 文献检索:Literature Retrieval 各家学说:Various Schools of TCM 中医医案:Medical Records of TCM 中医处方方法学:Prescription Methodology of TCM 中医辨证学:TCM Syndrome Differentiation 中医诊断古籍选读:Selected ancient readings of TCM Diagnosis中医内科学(中诊专业):Traditional Chinese Internal Medicine临床中药学:Clinical Pharmacology of TCM 神经生理学:Neurophysiology生物化学:Biochemistry生物化学实验:Biochemistry Experiment 医学分子生物学:Medical Molecular Biology分子生物学实验:Molecular Biology Experiment实验动物学:Experimental Zoology 神经解剖学:Neuroanatomy 局部解剖学:Medical Topography 头面部局部解剖学:Craniotopography医用细胞学基础:Medical Foundation of Cytology组织细胞分子学实验:Histiocyte Molecular Experiment病理生理学:Pathophysiology医学免疫学:Medical Immunology临床流行病学(DME):Clinical Epidemiology (DME)DME:Design, Measurement and Evaluation中医基础理论(补本科):The Basic Theory of TCM中医养生学概论:Introduction to TCM Health-preserving中医康复学概论:Introduction to TCM Rehabilitation中医饮食营养学:Nutriology of TCM循证医学:Evidence-based Medicine 核酸研究技术在中医药学的应用:Application of Nucleic Acid Research Techniques in TCM(2)临床医学院中医内科学专题讲座:Treatises on Traditional Chinese Internal Medicine 中医内科杂病研究:Miscellaneous Internal Diseases of TCM中医外科学专题讲座:Treatises on Traditional Chinese Surgery中医妇科学专题讲座:Treatises on TCM Gynecology中医儿科学专题讲座:Treatises on TCM Pediatrics西医内科学:Internal Medicine中西医结合内科学专题讲座:Treatises on Integrative Internal Medicine中西医结合外科学专题讲座:Treatises on Integrative Surgery中西医结合妇科学专题讲座:Treatises on Integrative Gynecology中西医结合五官科学专题讲座:Treatises on Integrative Otorhinolaryngology 针灸推拿学专题讲座:Treatises on Acupuncture and Massage中西医结合骨伤科专题讲座:Treatises on Integrative Orthopedics and Traumatology 中西医结合儿科学专题讲座:Treatises on Integrative Pediatrics 西医外科学:Surgery 临床病理学基础:Basic Theories of Clinical Pathology(3)针灸学院针灸学:Acupuncture 中医推拿学:Chinese Massage 实验针灸学:Experimental Acupuncture 针灸医籍各家学说:Various Schools of Acupuncture masterpieces 中医气功学:Qigong of TCM 针灸现代研究进展(博士):Modern Research Progress of Acupuncture and Moxibustion针刀疗法:Acupotomology therapy(4)管理学院高级统计学(一):Advanced Statistics (1)卫生经济理论与方法:Health Economic Theory and Method 社会医学:Social Medicine现代医院管理:Modern Hospital Management 卫生改革与卫生经济政策:Health Reform and Health Economic Policy卫生机构会计实务:Accounting Practice in Health Institution高等教育学:Higher Pedagogy教育管理学:Science of Educational Management药事管理学:Science of Pharmacy Administration药品知识产权实务:Pharmaceutical Intellectual Property Practice高级数据库开发:Advanced Database Development高级网络技术:Advanced Network TechnologyQOL (生存质量)测量与评价:QOL Measurement and Evaluation 社会与发展心理学:Social and Developmental Psychology 宏微观经济分析:Macro and Micro Economic Analysis 现代企业管理:Modern Enterprise Management 医院质量与标准化管理:Hospital Quality and Standardized Management 财务分析与管理:Financial Analysis and Management高级统计学(二):Advanced Statistics (1)卫生事业管理:Health Service Management流行病学:Epidemiology卫生统计数据库分析与应用:HealthStatistics Database Analysis and Application 经济法律通论(民法、诉讼法、合同法):General Theory of Economic Laws(Civil law, procedural law and contract law)知识产权法:Intellectual Property Law 药品质量管理:Drug Quality Control 药事法学:Law of Pharmaceutical Affairs 计算机统计软件应用:Computer statistics software applications组织行为学:Science of Organizational Behavior人力资源管理:Human ResourceManagement技术经济学:Technical Economics 医药营销:Pharmaceutical Marketing 企业战略管理:Enterprise Strategic Management决策支持系统(信息管理):Decisionsupport systems (informationmanagement)教育心理学:Education Psychology 电子商务:E-commerce项目管理:Project Management 古代管理思想研究:Study on Ancient ManagementThought 论文写作:Essay writing健康教育与健康促进:Health Education andHealth Promotion现代管理理论:Modern ManagementTheory公共关系与危机管理:Public Relations andCrisis Management卫生服务成本研究与应用:Research andApplication on Cost of Health Services(5)中药学中药学专论:Monography of Science ofChinese Materia Medica分析测试技术:Analysis and TestTechnology中药化学专论:Monography of Chinese Pharmaceutical Chemistry 中药药理学专论:Monography of Traditional Chinese Pharmacology 中药制药学专论:Monography of Traditional Chinese Pharmaceutics 中药生药学专论:Monography of Traditional Chinese Pharmacognostics临床中药学专论Monography of Clinical Science of Chinese Materia Medica 结构有机化学:Structure of Organic Chemistry波谱分析:Spectrum Analysis药性导论:Introduction of Drug Property 本草文献学:Philology of Chinese Materia Medica中医学选读:TCM Selected Readings 中药成分分析:Analysis of Chinese Materia Medica Components中药信息学:Informatics of Chinese Materia Medica中药炮制学专论:Monography of Processing Chinese Materia Medica中成药学专论:Monography of Science of Chinese Patent Drug生物药剂学:Biological Pharmacology 药用植物学专论:Monography of Medicinal Botany分子生药学:Molecular Pharmacognostics 植物化学分类:Classification of Plant Chemistry中药资源学专论:Monography of Chinese Materia Medica Resources中药显微鉴定:Microscopic Identification of Chinese Materia Medica中药品种论述:Chinese Varieties Treatise 中药生物技术:Chinese Biotechnology 生物制药专题:Special Subject on Biopharmaceutics药理学进展:Advancements of Pharmacology中药药效毒理研究思路与方法:Research Ideas and methods of Chinese Materia Medica Effect and Toxicology物理药剂学:Physical Pharmacology科研思路与方法(中药专业):Scientific ideas and Methods (for Chinese Materia Medica Profession)微生物与生化药学专论:Monography of Microbial and Biochemical Pharmacology 分子细胞生物学专论:Monography of Molecular Cell Biology中药生物技术应用:Biotechnology Applications in Chinese Materia Medica 蛋白质工程:Protein Engineering 计算机辅助药物设计:Computer-aided drug design微生物与生化药学研究方法:Microbial and Biochemical Pharmaceutical Research Methods药物分析专论:Monography of Drug Analysis药品质量控制:Drug Quality Control 中药成分体内代谢与分析:Vivo Metabolism and Analysis of Chinese Materia Medica Components 计算药物分析:Analysis of Drug Calculation生物药物分析:Biopharmaceutical Analysis 新药设计学:Science of New Drug Designing中药药理学:Chinese Pharmacology(6)护理学院护理研究进展:Nursing Research Progress 护理理论:Nursing Theory 护理教育:Nursing Education 中医临床护理概论:Introduction to TCM Clinical Nursing护理心理学:Nursing Psychology本翻译有不尽之处,欢迎各位老师同学提供更好的翻译建议!研究生部培养办2010-7-13。

中医药名词英文翻译07(方剂学)

中医药名词英文翻译07(方剂学)

07.001方剂prescription,recipe,formula 07.002处方法prescribing method07.003配伍synergy07.004药对couplet medicines07.005方论discourse on prescription 07.006经方classical prescriptions 07.007时方non-classical prescriptions 07.008单方simple recipe07.009复方compound recipe07.010验方experiential effective recipe 07.011秘方secret recipe07.012中成药traditional Chinese patentmedicines and simplepreparations07.013君药sovereign drug07.014臣药minister drug07.015佐药assistant drug07.016佐助药supplementary drug07.017佐制药supplementary inhibitorymedicines07.018反佐药contrary drug07.019使药envoy drug07.020调和药harmonizing drug07.021引经药channel ushering drug 07.022剂型preparation07.023汤剂decoction07.024浓缩煎剂concentrated decoction 07.025膏滋oral thick paste07.026片剂tablet07.027泡腾片effervescent tablet07.028线剂thread formula07.029条剂stripe formula07.030露剂distillate formula07.031膏药plaster;medicinal paste 07.032软膏剂ointment07.033散剂powder07.034丸剂pill, bolus07.035蜜丸honeyed pill07.036水丸watered pill07.037水蜜丸water-honeyed pill 07.038糊丸flour and water paste pill 07.039浓缩丸concentrated pill07.040蜡丸wax pill07.041微丸mini-pill07.042滴丸剂dripping pill07.043颗粒剂granules07.044胶囊剂capsule07.045硬胶囊剂hard capsule07.046软胶囊剂soft capsule07.047微囊剂micro-capsule07.048茶剂medicinal tea07.049糕剂cake07.050栓剂suppository07.051搽剂liniment07.052锭剂lozenge07.053[烟]熏剂smoke fumigant 07.054曲剂fermented medicine 07.055胶剂gel07.056气雾剂aerosol07.057喷雾剂spray07.058灌肠剂enema07.059灸剂moxibustion formula 07.060熨剂compression formula 07.061合剂mixture07.062酊剂tincture07.063酒剂wine07.064浸膏剂extract07.065流浸膏剂liquid extract07.066口服液oral liquid07.067糖浆剂syrup07.068注射剂injection07.069乳剂emulsion07.070滴鼻剂nasal drop07.071滴眼剂eye drop07.072滴耳剂ear drop07.073水煎decoct with water 07.074酒煎decoct with wine 07.075先煎decocted earlier 07.076后下decocted later07.077包煎wrap-boiling07.078另煎decocted separately07.079烊化melt07.080兑入mix07.081生汁兑入mix with fresh juice07.082溶化dissolve07.083冲服administered after dissolved 07.084火候optimal fire07.085文火mild fire07.086武火strong fire07.087临睡服administered before bed time 07.088饭前服administered before meal; a.c.;ante cibum07.089饭后服administered after meal ; p.c.;post cibum07.090空腹服administered at empty stomach 07.091热服administered hot07.092温服administered warm07.093冷服administered cold07.094噙化administered under tongue 07.095顿服administered at draught07.096分服taken separately07.097频服taken frequently07.098药引medicinal usher07.099解表剂superficies-resolving formula 07.100辛温解表剂formula for relieving superficiessyndrome with pungent andwarm natured drugs07.101辛凉解表剂formula for relieving superficiessyndrome with pungent and coolnatrued drugs07.102扶正解表剂formula for strengthening bodyresistance and relievingsuperficies07.103表里双解剂formula for relieving bothsuperficial and internal disorders 07.104解表清里剂formula for relieving superficiesand clearing interior07.105解表温里剂formula for relieving superficiesand warming interior07.106解表通里剂formula for relieving superficiesand catharsis07.107和解少阳剂reconciling shaoyang formula 07.108清热剂heat-clearing formula07.109清气分热剂formula for clearing heat at qilevel07.110清营凉血剂formula for clearing nutrient leveland cooling blood07.111清热解毒剂formula for clearing heat andremoving toxicity07.112清脏腑热剂formula for clearing heat inviscerae07.113清热解暑剂formula for clearing heat andanti-summer- heat07.114清虚热剂formula for clearing asthenicfever07.115温里剂warming interior formula07.116温中散寒剂formula for warming interior fordispersing cold07.117回阳救逆剂formula for restoring yang andrescuing patient from collapse 07.118温经散寒剂formula for warming channel fordispersing cold07.119泻下剂formula for purgation07.120寒下剂cold cathartic formula07.121温下剂warm cathartic formula07.122润下剂moistened cathartic formula 07.123逐水剂drastic diuretics formula07.124补益剂supplementing [and boosting]formula07.125补气剂qi-supplementing formula07.126补血剂blood-supplementing formula07.127气血双补剂formula for benefiting both qi andblood07.128补阴剂yin-supplementing formula07.129补阳剂yang-supplementing formula 07.130阴阳并补剂formula for benefiting both yinand yang07.131固涩剂astringent formula07.132固表止汗剂formula for consolidatingsuperficies for arresting sweating 07.133敛肺止咳剂formula for astringing lung forrelieving cough07.134涩肠固脱剂formula for astringing intestineand arresting proptosis07.135涩精止遗剂formula for astringingspermatorrhea07.136固崩止带剂formula for arresting leucorrheaand metrorrhagia07.137安神剂sedative;tranquillizing formula 07.138消食剂digestive formula07.139开窍剂formula for resuscitation07.140凉开剂cold formula for resuscitation 07.141温开剂warm formula for resuscitation 07.142理气剂carminative formula;qi regulatedformula07.143行气剂formula for activating qi flowing 07.144降气剂formula for descending qi07.145理血剂blood-regulating formula07.146活血剂blood-activating formula07.147止血剂blood-stanching formula07.148治风剂formula for wind disorder07.149疏散外风剂formula for dispersing externalwind07.150平熄内风剂formula for calming downinternal wind07.151祛湿剂desiccating formula07.152和胃燥湿剂formula for harmonizing thestomach and drying dampness 07.153清热祛湿剂formula for clearing heat andeliminating dampness07.154利水渗湿剂formula for diuresis and diffusingdampness07.155温化水湿剂formula for warmly resolvingwatery dampness07.156祛痰剂phlegm-expelling formula07.157温燥化痰剂formula for resolving phlegmwith warm drugs07.158清润化痰剂formula for resolving phlegmwith clear-moistening drugs 07.159治风化痰剂formula for resolving phlegmwith arresting wind07.160驱虫剂anti-helminthic formula07.161涌吐剂emetic formula07.162一贯煎yiguan decoction07.163丁香柿蒂汤dingxiang shidi decoction07.164七宝美髯丹qibao meiran mini-pills07.165七厘散qili powder;qili san07.166九仙散jiuxian powder07.167九味羌活汤jiuwei qianghuo decoction07.168二至丸erzhi pills07.169二妙散ermiao powder07.170二陈汤erchen decoction07.171八正散bazheng powder07.172八珍汤bazhen decoction07.173十灰散shihui powder07.174十枣汤shizao decoction07.175三子养亲汤sanzi yangqin decoction 07.176三甲复脉汤sanjia fumai decoction 07.177三仁汤sanren decoction07.178三物备急丸sanwu beiji pill07.179川芎茶调散chuanxiong chatiao powder;chuanxiong chatiao san07.180大补阴丸da buyin pill;da buyin wan 07.181大定风珠dadingfengzhu pill07.182大建中汤dajianzhong decoction07.183大承气汤dachengqi decoction07.184大柴胡汤dachaihu decoction07.185大秦艽汤daqinjiao decoction07.186大黄牡丹汤dahuang mudan decoction 07.187大黄附子汤dahuang fuzi decoction 07.188小建中汤xiaojianzhong decoction 07.189小金丹xiaojin mini-pills07.190小青龙汤xiaoqinglong decoction 07.191小活络丹xiaohuoluo mini-pills 07.192小柴胡汤xiaochaihu decoction 07.193小续命汤xiaoxuming decoction 07.194小蓟饮子xiaoji drink07.195小儿回春丹xiao'er huichun mini-pills 07.196乌梅丸wumei pills07.197五仁丸wuren pills07.198五皮饮wupi drink07.199五味消毒饮wuwei xiaodu drink07.200五苓散wuling powder;wuling san 07.201五积散wuji powder07.202六一散liuyi powder; liuyi san07.203六味地黄丸liuwei dihuang pill;liuweidihuang wan07.204内补黄芪汤neibu huangqi decoction07.205化虫丸huachong pill07.206升麻葛根汤shengma gegen decoction 07.207天王补心丹tianwang buxin mini-pills07.208天台乌药散tiantai wuyao powder07.209天麻钩藤饮tianma gouteng drink07.210木香槟榔丸muxiang binlang pills;muxiangbinlang wan07.211止痉散zhijing powder07.212止嗽散zhisou powder07.213贝母瓜蒌散beimu gualou powder07.214苇茎汤weijing decoction07.215仙方活命饮xianfang huoming drink07.216加减葳蕤汤jiajian weirui decoctionbanxia baizhu tianma decoction 07.217半夏白术天麻汤07.218半夏泻心汤banxia xiexin decoction07.219半夏厚朴汤banxia houpu decoction07.220右归丸yougui pill07.221右归饮yougui drink07.222四君子汤sijunzi decoction07.223四妙勇安汤simiao yong'an decoction 07.224四物汤siwu decoction07.225四神丸sishen pill;sishen wan 07.226四逆汤sini decoction;sini tang 07.227四逆散sini powder07.228失笑散shixiao powder07.229左归丸zuogui pill07.230左归饮zuogui drink07.231左金丸zuojin pill;zuojin wan07.232布袋丸budai pill07.233平胃散pingwei powder07.234归脾汤guipi decoction07.235玉女煎yunü decoction07.236玉屏风散yupingfeng powder07.237玉真散yuzhen powder;yuzhen san 07.238瓜蒂散guadi powder07.239甘麦大枣汤ganmai dazao decoction 07.240甘露消毒丹ganlu xiaodu micropills07.241生化汤shenghua decoction07.242生脉散shengmai powder; shengmaisan07.243白头翁汤baitouweng decoction07.244白虎汤baihu decoction07.245石斛夜光丸shihu yeguang pills;shihuyeguang wan07.246龙胆泻肝汤longdan xiegan decoction 07.247再造散zaizao powder;zaizao san 07.248地黄饮子dihuang drink07.249安宫牛黄丸angong niuhuang pills;angongniuhuang wan07.250导赤散daochi powder07.251当归六黄汤danggui liuhuang decoction 07.252当归四逆汤danggui sini decoction 07.253当归补血汤danggui buxue decoction 07.254朱砂安神丸zhusha anshen pills07.255百合固金汤baihe gujin decoction 07.256竹叶石膏汤zhuye shigao decoction 07.257至宝丹zhibao mini-pills07.258舟车丸zhouche pills07.259芍药汤shaoyao decoction07.260血府逐瘀汤xuefu zhuyu decoction 07.261防己黄芪汤fangji huangqi decoction07.262防风通圣散fangfeng tongsheng powder 07.263阳和汤yanghe decoction07.264吴茱萸汤wuzhuyu decoction07.265完带汤wandai decoction07.266杏苏散xingsu powder07.267牡蛎散muli powder07.268羌活胜湿汤qianghuo shengshi decoction 07.269苍耳散cang'er powder07.270苏子降气汤suzi jiangqi decoction07.271苏合香丸suhexiang pills;suhexiang wan07.272补中益气汤buzhongyiqi decoction07.273补阳还五汤buyang huanwu decoction 07.274补肺阿胶汤bufei ejiao decoction07.275连朴饮lianpu drink07.276麦门冬汤maimendong decoction07.277龟鹿二仙胶guilu erxian glue07.278参苏饮shensu drink07.279参附汤shenfu decoction07.280参苓白术散shenling baizhu powder;shenling baizhu san07.281固冲汤guchong decoction07.282固经丸gujing pills;gujing wan 07.283定志丸dingzhi pills07.284定喘汤dingchuan decoction 07.285定●丸dingjian pills07.286实脾散shipi powder07.287易黄汤yihuang decoction07.288泻白散xiebai powder07.289炙甘草汤zhigancao decoction07.290肥儿丸fei'er pills;fei'er wan 07.291肾气丸shenqi pills07.292苓桂术甘汤linggui zhugan decoction 07.293败毒散baidu powder07.294金沸草散jinfeicao powder07.295金铃子散jinlingzi powder07.296金锁固精丸jinsuo gujing pills07.297青蒿鳖甲汤qinghao biejia decoction 07.298保和丸baohe pills;baohe wan 07.299养阴清肺汤yangyin qingfei decoction 07.300厚朴温中汤houpu wenzhong decoction07.301咳血方kexue formula07.302复元活血汤fuyuan huoxue decoction;fuyuan huoxue tang07.303枳术丸zhizhu pills;zhizhu wan07.304枳实导滞丸zhishi daozhi pills;zhishi daozhiwan07.305枳实消痞丸zhishi xiaopi pillszhishi xiebai guizhi decoction 07.306枳实薤白桂枝汤07.307栀子豉汤zhizichi decoction07.308济川煎jichuan decoction07.309封髓丹feng sui micropills07.310牵正散qianzheng powder07.311独活寄生汤duhuo jisheng decoction07.312茯苓丸fuling pills07.313茵陈五苓散yinchen wuling powder07.314茵陈蒿汤yinchenhao decoction07.315香苏散xiangsu powder07.316香连丸xianglian pills;xianglian wan 07.317香薷散xiangru powder07.318凉膈散liangge powder07.319柴胡疏肝散chaihu shugan powder07.320柴葛解肌汤chaige jieji decoction07.321桂附地黄丸guifu dihuang pills;guifudihuang wan07.323桂枝茯苓丸guizhi fuling pills;guizhi fulingwan07.324桑杏汤sangxing decoction07.325桑菊饮sangju drink07.326桑螵蛸散sangpiaoxiao powder07.327消风散xiaofeng powder07.328益胃汤yiwei decoction07.329真人养脏汤zhenren yangzang decoction07.331逍遥散xiaoyao powder07.332透脓散tounong powder07.333救急稀涎散jiuji xixian powder07.334旋覆代赭石汤xuanfu daizheshi decoction 07.335清气化痰丸qingqi huatan pills07.336清络饮qingluo drink07.337清胃散qingwei powder07.338清骨散qinggu powder07.339清营汤qingying decoction07.340清暑益气汤qingshu yiqi decoction 07.341清瘟败毒散qingwen baidu powder 07.342清燥救肺汤qingzao jiufei decoction07.343猪苓汤zhuling decoction07.344理中汤lizhong decoction07.345羚角钩藤汤lingjiao gouteng decoction07.346萆薢分清饮bixie fenqing drink 07.347银翘散yinqiao powder 07.348麻子仁丸maziren pills07.349麻黄汤mahuang decoction07.350麻黄杏仁甘草石膏汤mahuang xingren gancao shigao decoction07.351黄土汤huangtu decoction07.352黄连解毒汤huanglian jiedu decoction 07.353普济消毒饮puji xiaodu drink07.355温胆汤wendan decoction 07.356温脾汤wenpi decoction07.357犀角地黄汤xijiao dihuang decoction 07.358疏凿饮子shuzuo drink07.359痛泻要方tongxieyao formula 07.360紫雪zixue powder;zixue 07.361葛根汤gegen decoction07.362葛根芩连汤gegen qinlian decoction 07.363葱豉汤congchi decoction 07.364越鞠丸yueju pills;yueju wan07.366槐花散huaihua powder07.367蒿芩清胆汤haoqin qingdan decoction 07.368磁朱丸cizhu pills07.369酸枣仁汤suanzaoren decoction07.370镇肝熄风汤zhengan xifeng decoction;zhengan xifeng tang07.371橘皮竹茹汤jupi zhuru decoction07.372橘核丸juhe pills07.373礞石滚痰丸mengshi guntan pills;mengshiguntan wan07.374藿香正气散huoxiang zhengqi powder07.375鳖甲煎丸biejiajian pills07.376蠲痹汤juanbi decoction07.377乙肝宁颗粒yiganning granules07.378七制香附丸qizhi xiangfu pills07.379八正合剂bazheng mixture;bazheng heji 07.380九华膏jiuhua plaster07.381人丹rendan mini-pills07.382人参再造丸renshen zaizao pills07.383人参养荣丸renshen yangrong pills;renshenyangrong wan07.384人参健脾丸renshen jianpi pills;renshenjianpi wan07.385八珍益母丸bazhen yimu pills;bazhen yimuwan07.386十全大补丸shiquan dabu pills;shiquan dabuwan07.387十香返生丸shixiang fansheng pills;shixiangfansheng wan07.388十滴水shidishui tincture07.389万氏牛黄清心丸wanshi niuhuang qingxin pills;wanshi niuhuang qingxin wan07.390万应锭wanying troches;wanying ding 07.391三七片sanqi tablets07.392三七伤药片sanqi shangyao tablets;sanqishangyao pian07.393三九胃泰sanjiu weitai capsules07.394三黄片sanhuang tablets;sanhuang pian 07.395三黄膏sanhuang plaster07.396上清丸shangqing pills07.397千柏鼻炎片qianbai biyan tablets;qianbaibiyan pian07.398口炎清颗粒kouyanqing granules07.399大山楂丸dashanzha bolus; dashanzhawan07.400大活络丹dahuoluo pills07.401大黄●虫丸dahuang zhechong pills;dahuang zhechong wan07.402小儿至宝丸xiao'er zhibao pills;xiao'erzhibao wan07.403小儿肝炎颗粒xiao'er ganyan granules;xiao'erganyan keli07.404小儿感冒颗粒xiao'er ganmao granules;xiao'erganmao keli07.405小金丸xiaojin pills;xiaojin wan 07.406川贝枇杷糖浆chuanbei pipa syrup;chuanbeipipa tangjiang07.407马应龙麝香痔疮膏mayinglong shexiang zhichuang ointments;mayinglong shexiang zhichuang gao07.408丹参注射液danshen injections07.409丹栀逍遥丸danzhi xiaoyao pills07.410乌鸡白凤丸wuji baifeng pills;wuji baifengwan07.411云南白药yunnan baiyao powder07.412五子衍宗丸wuzi yanzong pills; wuziyanzong wan07.413五仁润肠丸wuren runchang pills07.414五福化毒丸wufu huadu pills;wufu huaduwan07.415元胡止痛片yuanhu zhitong tablets;yuanhuzhitong pian07.416六合定中丸liuhe dingzhong pills;liuhedingzhong wan07.417六君子丸liujunzi pills07.418六神丸liushen pills07.419内消瘰疬丸neixiao luoli pills07.420午时茶颗粒wushicha granules;wushichakeli07.421双黄连口服液shuanghuanglian mixture;shuanghuanglian koufuye07.422天麻丸tianma pills;tianma wan07.423开胸顺气丸kaixiong shunqi pills;kaixiongshunqi wan07.424心脉通片xinmaitong tablets07.425木瓜丸mugua pills;mugua wan07.426木香顺气丸muxiang shunqi pills07.427气滞胃痛颗粒qizhi weitong granules07.428牛黄上清丸niuhuang shangqing pills;niuhuang shangqing wan07.429牛黄至宝丸niuhuang zhibao pills07.430牛黄抱龙丸niuhuang baolong pills;niuhuang baolong wan07.431牛黄降压胶囊niuhuang jiangya capsules07.432牛黄清心丸niuhuang qingxin pills;niuhuangqingxin wan07.433牛黄蛇胆川贝液niuhuang shedan chuanbei mixture07.434牛黄解毒片niuhuang jiedu tablets;niuhuang jiedu pian07.435风油精wind medicated oil07.436半硫丸banliu pills07.437去腐生肌散qufu shengji powder07.438史国公药酒shiguogong wine07.439正骨水zhenggu mixture;zhenggu shui07.440生肌玉红膏shengji yuhong plaster07.441生脉注射液shengmai injections07.442白带丸baidai pills;baidai wan07.443石斛明目丸shihu mingmu pills07.444艾附暖宫丸aifu nuangong pills;aifunuangong wan07.445伤湿止痛膏shangshi zhitong plaster;shangshi zhitong gao07.446冰硼散bingpeng powder; bingpeng san 07.447华佗再造丸huatuo zaizao pills;huatuozaizao wan07.448地奥心血康胶囊di'ao xinxuekang capsules;di'ao xinxuekang jiaonang07.449地榆槐角丸diyu huaijiao pills07.450壮骨关节丸zhuanggu guanjie pills;zhuanggu guanjie wan07.451如意金黄散ruyi jinhuang powder;ruyijinhuang san07.452妇乐颗粒fule granules07.453妇炎平胶囊fuyanping capsules07.454安坤赞育丸ankun zanyu pills;ankun zanyuwan07.455安神补心丸anshen buxin pills;anshen buxinwan07.456当归龙荟丸danggui longhui pills;dangguilonghui wan07.457当归流浸膏danggui extract;danggui liujingao07.458耳聋左慈丸erlong zuoci pills;erlong zuociwan07.459芎菊上清丸xiongju shangqing pills;xiongjushangqing wan07.460西瓜霜润喉片xiguashuang runhou tablets;xiguashuang runhou pian07.461贞芪扶正颗粒zhenqi fuzheng granules07.462防风通圣丸fangfeng tongsheng pills;fangfeng tongsheng wan07.463利胆排石片lidan paishi tablets;lidan paishipian07.464坎离砂kanlisha coarse sand granules;kanlisha07.465尪痹颗粒wangbi granules07.466尿塞通片niaosaitong tablets07.467抗骨增生丸kanggu zengsheng pills; kangguzengsheng wan07.468更年安片gengnian'an pills;gengnian'anpian07.469杏仁止咳糖浆xingren zhike syrup;xingrenzhike tangjiang07.470杞菊地黄丸qiju dihuang pills;qiju dihuangwan07.471良附丸liangfu pills;liangfu wan07.472补肾固齿丸bushen guchi pills;bushen guchiwan07.473阿魏化痞膏awei huapi plaster;awei huapigao07.474附子理中丸fuzi lizhong pills;fuzi lizhongwan07.475龟龄集guilingji capsules;guilingji 07.476乳癖消片rupixiao tablets;rupixiao pian 07.477京万红jingwanhong soft plaster07.478刺五加片ciwujia tablets;ciwujia pian 07.479国公酒guogong wine;guogong jiu 07.480季德胜蛇药片jidesheng sheyao tablets07.481拔毒生肌散badu shengji powder07.482拨云退翳丸boyun tuiyi pills;boyun tuiyiwan07.483明目上清丸mingmu shangqing pills07.484明目地黄丸mingmu dihuang pills;mingmudihuang wan07.485板蓝根颗粒banlangen granules;banlangenkeli07.486河车大造丸heche dazao pills;heche dazaowan07.487狗皮膏goupi plaster;goupi gao07.488知柏地黄丸zhibai dihuang pills;zhibaidihuang wan07.489金银花露jinyinhua distillate07.490青黛散qingdai powder07.491驻车丸zhuche pills;zhuche wan07.492养血安神丸yangxue anshen pills07.493养胃舒胶囊yangweishu capsules07.494冠心苏合丸guanxin suhe pills;guanxin suhewan07.495前列通片qianlietong tablets07.496复方丹参片compound danshen tablets;fufang danshen pian07.497复方丹参注射液compound danshen injections 07.498复方丹参滴丸compound danshen drippingpills;fufang danshen diwan 07.499复方胆通片compound dantong tablets07.500复方草珊瑚含片compound caoshanhu tablets;fufang caoshanhu hanpian07.501急支糖浆jizhi syrup;jizhi tangjiang07.502柏子养心丸baizi yangxin pills;baizi yangxinwan07.503活血止痛散huoxue zhitong powder;huoxuezhitong san07.504济生肾气丸jisheng shenqi pills;jishengshenqi wan07.505珍珠明滴眼液zhenzhu ming eye drops07.506穿心莲片chuanxinlian tablets;chuanxinlian pian07.507绞股兰总苷片jiaogulan total glucoside tablets 07.508胃苏颗粒weisu granules07.509胆石通胶囊danshitong capsules07.510茴香橘核丸huixiang juhe pills;huixiang juhewan07.511重感灵片zhongganling tablets07.512首乌丸shouwu pills;shouwu wan 07.513香连片xianglian tablets;xianglian pian 07.514香砂六君丸xiangsha liujun pills;xiangshaliujun wan07.515香砂养胃丸xiangsha yangwei pills;xiangshayangwei wan07.516香砂枳术丸xiangsha zhizhu pills;xiangshazhizhu wan07.517骨刺丸guci pills07.518柴胡口服液chaihu oral liquid;chaihukoufuye07.519桂附理中丸guifu lizhong pills;guifu lizhongwan07.520消咳喘糖浆xiaokechuan syrup;xiaokechuantangjiang07.521消栓再造丸xiaoshuan zaizao pills07.522消栓通络片xiaoshuan tongluo tablets;xiaoshuan tongluo pian07.523消痔灵xiaozhiling injections07.524益元散yiyuan powder;yiyuan san 07.525益母草膏yimucao paste;yimucao gao 07.526脏连丸zanglian pills;zanglian wan 07.527脑立清丸naoliqing pills;naoliqing wan07.528通关散tongguan powder;tongguan san 07.529通宣理肺丸tongxuan lifei pills;tongxuanlifei wan07.530速效救心丸suxiao jiuxin pills07.531铁笛丸tiedi pills07.532排石颗粒paishi granules;paishi keli 07.533清凉油qingliang oil07.534清开灵口服液qingkailing oral liquid;qingkailing koufuye07.535清开灵注射液qingkailing injections07.536清咽丸qingyan pills07.537紫金锭zijin troches;zijin ding07.538紫草膏zicao soft plaster;zicao gao 07.539蛤蚧定喘丸gejie dingchuan pills;gejiedingchuan wan07.540越鞠保和丸yueju baohe pills07.541跌打万花油dieda wanhua oil07.542跌打丸dieda pills;dieda wan07.543锁阳固精丸suoyang gujing pills;suoyanggujing wan07.544愈风宁心片yufeng ningxin tablets;yufengningxin pian07.545新清宁片xinqingning tablets;xinqingningpian07.546槐角丸huaijiao pills;huaijiao wan 07.547雷公藤片leigongteng tablets07.548鲜竹沥fresh bamboo sap07.549鼻炎片biyan tablets;biyan pian07.550鼻咽清毒颗粒biyan qingdu granules07.551鼻窦炎口服液bidouyan mixture;bidouyankoufuye07.552橘红丸juhong pills;juhong wan07.553藏青果喉片zangqingguo tablets07.554黛蛤散daige powder;daige san07.555癣湿药水xuanshi solution;xuanshiyaoshui07.556藿胆丸huodan pills;huodan wan07.557麝香保心丸shexiang baoxin pills;shexiangbaoxin wan07.558麝香追风膏shexiang zhuifeng plaster07.559麝香祛痛气雾剂shexiang qutong aerosol;shexiang qutong qiwuji在辨证、辨病,确定立法的基础上,根据组方原则和结构,选择适宜药物组合而成的药方和制剂。

中医英语翻译常用词汇英汉对照

中医英语翻译常用词汇英汉对照
滑利关节 lubricating joint
脉象浮紧 floating and tense pulse
手法补泻 reinforcing and reducing manipulations
寒邪束表 pathogenic cold hampering the exterior
拇指平推法 horizontal pushing with the thumb
清热凉血药 herbs for clearing away heat and cooling blood
宣肺平喘 disperse lung qi to stop asthma
引经报使 guiding action
灵活化裁 flexible modification
针灸疗法 acupuncture and moxibustion therapy, acumox
中医英语翻译常用词汇英汉对照
中草药 Chinese medicinal herbs
炮制 processing
四气五味 four properties and five tastes
清除杂质 eliminating impurity
入药部分 the part used for medical purpose
风为百病之长 wind is the leading factor in causing various diseases
水液代谢障碍 disturbance of water metabolism
气随津脱 exhaustion of qi due to loss of body fluid
离经之血 abnormal flow of the blood
津液的形状、功能与分布 form, function, and distribution of the body fluid

中医药名词英文翻译07(方剂学)

中医药名词英文翻译07(方剂学)

中医药名词英文翻译07(方剂学)07.001方剂prescription,recipe,formula 07.002处方法prescribing method07.003配伍synergy07.004药对couplet medicines07.005方论discourse on prescription 07.006经方classical prescriptions 07.007时方non-classical prescriptions 07.008单方simple recipe07.009复方compound recipe07.010验方experiential effective recipe 07.011秘方secret recipe07.012中成药traditional Chinese patentmedicines and simplepreparations07.013君药sovereign drug07.014臣药minister drug07.015佐药assistant drug07.016佐助药supplementary drug07.017佐制药supplementary inhibitorymedicines07.018反佐药contrary drug07.019使药envoy drug07.020调和药harmonizing drug07.021引经药channel ushering drug 07.022剂型preparation07.023汤剂decoction07.024浓缩煎剂concentrated decoction 07.025膏滋oral thick paste07.026片剂tablet07.027泡腾片effervescent tablet07.028线剂thread formula07.029条剂stripe formula07.030露剂distillate formula07.031膏药plaster;medicinal paste 07.032软膏剂ointment07.033散剂powder07.034丸剂pill, bolus07.035蜜丸honeyed pill07.036水丸watered pill07.037水蜜丸water-honeyed pill 07.038糊丸flour and water paste pill 07.039浓缩丸concentrated pill07.040蜡丸wax pill07.041微丸mini-pill07.042滴丸剂dripping pill07.043颗粒剂granules07.044胶囊剂capsule07.045硬胶囊剂hard capsule07.046软胶囊剂soft capsule07.047微囊剂micro-capsule07.048茶剂medicinal tea07.049糕剂cake07.050栓剂suppository07.051搽剂liniment07.052锭剂lozenge07.053[烟]熏剂smoke fumigant 07.054曲剂fermented medicine 07.055胶剂gel07.056气雾剂aerosol07.057喷雾剂spray07.058灌肠剂enema07.059灸剂moxibustion formula 07.060熨剂compression formula 07.061合剂mixture07.062酊剂tincture07.063酒剂wine07.064浸膏剂extract07.065流浸膏剂liquid extract07.066口服液oral liquid07.067糖浆剂syrup07.068注射剂injection07.069乳剂emulsion07.070滴鼻剂nasal drop07.071滴眼剂eye drop07.072滴耳剂ear drop07.073水煎decoct with water 07.074酒煎decoct with wine 07.075先煎decocted earlier 07.076后下decocted later07.077包煎wrap-boiling07.078另煎decocted separately07.079烊化melt07.080兑入mix07.081生汁兑入mix with fresh juice07.082溶化dissolve07.083冲服administered after dissolved 07.084火候optimal fire07.085文火mild fire07.086武火strong fire07.087临睡服administered before bed time 07.088饭前服administered before meal; a.c.;ante cibum07.089饭后服administered after meal ; p.c.;post cibum07.090空腹服administered at empty stomach 07.091热服administered hot07.092温服administered warm07.093冷服administered cold07.094噙化administered under tongue 07.095顿服administered at draught07.096分服taken separately07.097频服taken frequently07.098药引medicinal usher07.099解表剂superficies-resolving formula 07.100辛温解表剂formula for relieving superficiessyndrome with pungent andwarm natured drugs07.101辛凉解表剂formula for relieving superficiessyndrome with pungent and coolnatrued drugs07.102扶正解表剂formula for strengthening bodyresistance and relievingsuperficies07.103表里双解剂formula for relieving bothsuperficial and internal disorders 07.104解表清里剂formula for relieving superficiesand clearing interior07.105解表温里剂formula for relieving superficiesand warming interior07.106解表通里剂formula for relieving superficiesand catharsis07.107和解少阳剂reconciling shaoyang formula 07.108清热剂heat-clearing formula07.109清气分热剂formula for clearing heat at qilevel07.110清营凉血剂formula for clearing nutrient leveland cooling blood07.111清热解毒剂formula for clearing heat andremoving toxicity07.112清脏腑热剂formula for clearing heat inviscerae07.113清热解暑剂formula for clearing heat andanti-summer- heat07.114清虚热剂formula for clearing asthenicfever07.115温里剂warming interior formula07.116温中散寒剂formula for warming interior fordispersing cold07.117回阳救逆剂formula for restoring yang andrescuing patient from collapse 07.118温经散寒剂formula for warming channel fordispersing cold07.119泻下剂formula for purgation07.120寒下剂cold cathartic formula07.121温下剂warm cathartic formula07.122润下剂moistened cathartic formula 07.123逐水剂drastic diuretics formula07.124补益剂supplementing [and boosting]formula07.125补气剂qi-supplementing formula07.126补血剂blood-supplementing formula07.127气血双补剂formula for benefiting both qi andblood07.128补阴剂yin-supplementing formula07.129补阳剂yang-supplementing formula 07.130阴阳并补剂formula for benefiting both yinand yang07.131固涩剂astringent formula07.132固表止汗剂formula for consolidatingsuperficies for arresting sweating 07.133敛肺止咳剂formula for astringing lung forrelieving cough07.134涩肠固脱剂formula for astringing intestineand arresting proptosis07.135涩精止遗剂formula for astringingspermatorrhea07.136固崩止带剂formula for arresting leucorrheaand metrorrhagia07.137安神剂sedative;tranquillizing formula 07.138消食剂digestive formula07.139开窍剂formula for resuscitation07.140凉开剂cold formula for resuscitation 07.141温开剂warm formula for resuscitation 07.142理气剂carminative formula;qi regulatedformula07.143行气剂formula for activating qi flowing 07.144降气剂formula for descending qi07.145理血剂blood-regulating formula07.146活血剂blood-activating formula07.147止血剂blood-stanching formula07.148治风剂formula for wind disorder07.149疏散外风剂formula for dispersing externalwind07.150平熄内风剂formula for calming downinternal wind07.151祛湿剂desiccating formula07.152和胃燥湿剂formula for harmonizing thestomach and drying dampness 07.153清热祛湿剂formula for clearing heat andeliminating dampness07.154利水渗湿剂formula for diuresis and diffusingdampness07.155温化水湿剂formula for warmly resolvingwatery dampness07.156祛痰剂phlegm-expelling formula07.157温燥化痰剂formula for resolving phlegmwith warm drugs07.158清润化痰剂formula for resolving phlegmwith clear-moistening drugs 07.159治风化痰剂formula for resolving phlegmwith arresting wind07.160驱虫剂anti-helminthic formula07.161涌吐剂emetic formula07.162一贯煎yiguan decoction07.163丁香柿蒂汤dingxiang shidi decoction07.164七宝美髯丹qibao meiran mini-pills07.165七厘散qili powder;qili san07.166九仙散jiuxian powder07.167九味羌活汤jiuwei qianghuo decoction07.168二至丸erzhi pills07.169二妙散ermiao powder07.170二陈汤erchen decoction07.171八正散bazheng powder07.172八珍汤bazhen decoction07.173十灰散shihui powder07.174十枣汤shizao decoction07.175三子养亲汤sanzi yangqin decoction 07.176三甲复脉汤sanjia fumai decoction 07.177三仁汤sanren decoction07.178三物备急丸sanwu beiji pill07.179川芎茶调散chuanxiong chatiao powder;chuanxiong chatiao san07.180大补阴丸da buyin pill;da buyin wan 07.181大定风珠dadingfengzhu pill07.182大建中汤dajianzhong decoction07.183大承气汤dachengqi decoction07.184大柴胡汤dachaihu decoction07.185大秦艽汤daqinjiao decoction07.186大黄牡丹汤dahuang mudan decoction 07.187大黄附子汤dahuang fuzi decoction 07.188小建中汤xiaojianzhong decoction 07.189小金丹xiaojin mini-pills07.190小青龙汤xiaoqinglong decoction 07.191小活络丹xiaohuoluo mini-pills 07.192小柴胡汤xiaochaihu decoction 07.193小续命汤xiaoxuming decoction 07.194小蓟饮子xiaoji drink07.195小儿回春丹xiao'er huichun mini-pills 07.196乌梅丸wumei pills07.197五仁丸wuren pills07.198五皮饮wupi drink07.199五味消毒饮wuwei xiaodu drink07.200五苓散wuling powder;wuling san 07.201五积散wuji powder07.202六一散liuyi powder; liuyi san07.203六味地黄丸liuwei dihuang pill;liuweidihuang wan07.204内补黄芪汤neibu huangqi decoction07.205化虫丸huachong pill07.206升麻葛根汤shengma gegen decoction 07.207天王补心丹tianwang buxin mini-pills07.208天台乌药散tiantai wuyao powder07.209天麻钩藤饮tianma gouteng drink07.210木香槟榔丸muxiang binlang pills;muxiangbinlang wan07.211止痉散zhijing powder07.212止嗽散zhisou powder07.213贝母瓜蒌散beimu gualou powder07.214苇茎汤weijing decoction07.215仙方活命饮xianfang huoming drink07.216加减葳蕤汤jiajian weirui decoctionbanxia baizhu tianma decoction 07.217半夏白术天麻汤07.218半夏泻心汤banxia xiexin decoction07.219半夏厚朴汤banxia houpu decoction07.220右归丸yougui pill07.221右归饮yougui drink07.222四君子汤sijunzi decoction07.223四妙勇安汤simiao yong'an decoction 07.224四物汤siwu decoction07.225四神丸sishen pill;sishen wan 07.226四逆汤sini decoction;sini tang 07.227四逆散sini powder07.228失笑散shixiao powder07.229左归丸zuogui pill07.230左归饮zuogui drink07.231左金丸zuojin pill;zuojin wan07.232布袋丸budai pill07.233平胃散pingwei powder07.234归脾汤guipi decoction07.235玉女煎yunü decoction07.236玉屏风散yupingfeng powder07.237玉真散yuzhen powder;yuzhen san 07.238瓜蒂散guadi powder07.239甘麦大枣汤ganmai dazao decoction 07.240甘露消毒丹ganlu xiaodu micropills07.241生化汤shenghua decoction07.242生脉散shengmai powder; shengmaisan07.243白头翁汤baitouweng decoction07.244白虎汤baihu decoction07.245石斛夜光丸shihu yeguang pills;shihuyeguang wan07.246龙胆泻肝汤longdan xiegan decoction 07.247再造散zaizao powder;zaizao san 07.248地黄饮子dihuang drink07.249安宫牛黄丸angong niuhuang pills;angongniuhuang wan07.250导赤散daochi powder07.251当归六黄汤danggui liuhuang decoction 07.252当归四逆汤danggui sini decoction 07.253当归补血汤danggui buxue decoction 07.254朱砂安神丸zhusha anshen pills07.255百合固金汤baihe gujin decoction 07.256竹叶石膏汤zhuye shigao decoction 07.257至宝丹zhibao mini-pills07.258舟车丸zhouche pills07.259芍药汤shaoyao decoction07.260血府逐瘀汤xuefu zhuyu decoction 07.261防己黄芪汤fangji huangqi decoction07.262防风通圣散fangfeng tongsheng powder 07.263阳和汤yanghe decoction07.264吴茱萸汤wuzhuyu decoction07.265完带汤wandai decoction07.266杏苏散xingsu powder07.267牡蛎散muli powder07.268羌活胜湿汤qianghuo shengshi decoction 07.269苍耳散cang'er powder07.270苏子降气汤suzi jiangqi decoction07.271苏合香丸suhexiang pills;suhexiang wan07.272补中益气汤buzhongyiqi decoction07.273补阳还五汤buyang huanwu decoction 07.274补肺阿胶汤bufei ejiao decoction07.275连朴饮lianpu drink07.276麦门冬汤maimendong decoction07.277龟鹿二仙胶guilu erxian glue07.278参苏饮shensu drink07.279参附汤shenfu decoction。

中医药名词英文翻译01(学科相关词汇)

中医药名词英文翻译01(学科相关词汇)

中医药名词英⽂翻译01(学科相关词汇)01.001中医(1)traditional Chinesemedicine;(2)traditionalChinese physician (1)起源与形成于中国的具有整体观念、辨证论治等特点的医学;(2)本学科专业职业队伍。

01.002中药Chinese materia medica在中医理论指导下应⽤的药物。

包括中药材、中药饮⽚和中成药等。

01.003中医学traditional Chinesemedicine 以中医药理论与实践经验为主体,研究⼈类⽣命活动中健康与疾病转化规律及其预防、诊断、治疗、康复和保健的综合性科学。

01.004中药学Chinese materia medica中药学科的统称。

研究中药基本理论和各种药材饮⽚、中成药的来源、采制、性能、功效、临床应⽤等知识的学科。

01.005中医药traditional Chinesemedicine and pharmacy中医与中药的合称。

01.006中医药学traditional Chinesemedicine and pharmacy 中医学与中药学的合称,侧重反映中医与中药两者共同发展,密不可分。

01.007中西医结合integration oftraditional and westernmedicine 以现代医学等现代科学知识及⼿段来继承和发展中医药,中西医学相互补充,取长补短,诊治疾病的医学形式。

01.008中医基础理论basic theory oftraditional Chinesemedicine 研究和阐明中医学的基本概念、基本理论、基本规律、基本原则的学科。

01.009中医诊断学diagnostics oftraditional Chinesemedicine 根据中医学的理论体系,研究诊察病情、判断病种、辨别证候的基础理论、基本知识和基本技能的学科。

01.010⽅剂学prescriptions of Chinesemateria medica研究治法与⽅剂配伍规律及其临床运⽤的学科。

中医药名词英文翻译07%28方剂学%29

中医药名词英文翻译07%28方剂学%29

中医药名词英文翻译07%28方剂学%2907.001方剂prescription在辨证、辨病,确定立法的基础上,根据组方原则和结构,选择适宜药物组合而成的药方和制剂。

07.002处方法prescribing method根据大量方剂分类,总结出用药规律,以法统方,指导临床用药组方的方法。

07.003配伍synergy采取两种或两种以上中药组合成方,以增效减毒、提高疗效的中医主要用药形式。

07.004药对couplet medicines两味药成对相配,多有协同增效或减毒作用。

07.005方论discourse onprescription 对方剂的名称、药物的组成配伍、功效主治、用量服法及其加减等的论述。

07.006经方classical prescriptions汉代以前经典医药著作中记载的方剂,以张仲景的方剂为代表。

07.007时方non-classicalprescriptions 汉代张仲景之后医家所创制的方剂,与经方相对而言。

07.008单方simple recipe多为用单味药或简单的药味组成的方剂。

07.009复方compound recipe两味药物以上组成的方剂。

古称重方。

07.010验方experiential effectiverecipe临床反复使用而有效的方剂。

07.011秘方secret recipe有效而密不外传的方剂。

07.012中成药traditional Chinesepatent medicines andsimple preparations 临床反复使用、安全有效、剂型固定,并采取合理工艺制备成质量稳定、可控,经批准依法生产的成方中药制剂。

07.013君药sovereign drug又称"主药"。

方剂中对主证或主要症状起主要治疗作用的药物。

07.014臣药minister drug又称"辅药"。

方剂中辅助君药治疗主证的药物。

中医方剂名称的翻译原则与方法

中医方剂名称的翻译原则与方法

中医方剂名称的翻译原则与方法【摘要】探讨了一直为医学界翻译人员最为关注的中医方剂名称的翻译问题。

笔者认为如果译者严格按照翻译原则和采用恰当的翻译方法去翻译中医方剂名称,中医方剂名称翻译将会日趋标准化,译者对于方剂名称的翻译水平也会越来越高。

【关键词】方剂名称;翻译;原则与方法Abstract:This article discusses that the translation about the names of the traditional Chinese prescriptions is a vital issue that the interpreters show their greatest concern to.The present writer attempts to discuss if the interpreters closely abide by the three translating principles and properly adapt the translating approaches to translation of the names of the traditional Chinese prescriptions,they will make great contributions to the standardization of this translation and their translation levels about the traditional Chinese prescriptions will be improved a lot.Key words:the names of the prescriptions;translation;principles and approaches在中药方剂学翻译中,方剂名称的翻译一直是医学界翻译人员最为关注的问题。

中药方剂名的英译技巧与原则

中药方剂名的英译技巧与原则

中药方剂名的英译技巧与原则随着中药行业的不断发展,中药药剂在国际市场上扮演着越来越重要的角色。

由于市场需要,英文翻译中药方剂名变得越来越重要。

然而,现有的中药药剂英文译法大多是无规则的做法,既无统一的标准,也无可依据的翻译原则,相信大家都见过类似“头孢拉定”、“阿莫西林”之类的英文译法,显然,这种翻译存在不规则性,且让人无法回忆记忆,加之中药中药剂名称越来越多,准确而科学的译法需要有一套系统的原则。

一般情况下,英文中药方剂名的翻译技巧,有以下几种:一、缩写(Abbreviation)有一部分中药方剂名称,可以按照国际通行的缩写,翻译成英文,如“艾叶当归汤”可以翻译成Aix-Yi-Dang-Gui-Tang,“益母草汤”可以翻译成Yimu-Cao-Tang。

二、直译(Literal translation)有一部分中药方剂名称,可以直译成英文,如“桂枝汤”就可以直译为Guizhi-Tang,“鱼腥草饮”可以直译为Yuxing-Cao-Yin。

三、简写(Shortening)由于中文中的药剂名称有的会非常的长,如“十种胆药苍术二价汤”,尽管可以翻译为Shizhong-Danyao-Cangzhu-Erjia-Tang,这样的翻译比较费解,所以可以简写为SDCET,在简写时,可以尽量使用最短的首字母,增加记忆性。

四、口头传译(Oral translation)有一部分中药方剂名称,因其发音与英文十分接近,可以按照语音的意思,直接翻译为英文,如“柴胡桂枝汤”可以翻译为“白术甘草汤”可以翻译为Baizhu-Gancao-Tang。

Chaihu-Guizhi-Tang,此外,在翻译中药方剂名时,可以遵循以下几个原则:一、以中文为原则,英文只作参考翻译中药方剂时,中文是最重要的,它是最基本的准则,英文只是参考,可以依据英文译法,把握准确的拼写及发音,而不可在翻译时忽视中文。

二、确定中药拼音中药拼音是翻译中药方剂名称的最基本,及关键的一环,因为英文翻译都是以拼音为根据的,在选择拼音时需要注意应用音同形异的拼音,如青蒿的拼音为“Qinghao”,而不能用“Qinhao”等。

中医常用术语英文翻译

中医常用术语英文翻译

中医常用术语英文翻译[学科]中医①traditional Chinese medicine②traditional Chinesephysician①中医学的简称。

②本学科专业职业队伍。

中药Chinesemateria medica在中医理论指导下应用的药物。

包括中药材、中药饮片和中成药等。

中医学traditionalChinese medicine以中医药理论与实践经验为主体,研究人类生命活动中健康与疾病转化规律及其预防、诊断、治疗、康复和保健的综合性科学。

中药学Chinese materiamedica中药学科的统称。

研究中药基本理论和各种药材饮片、中成药的来源、采制、性能、功效、临床应用等知识的学科。

中医药traditionalChinese medicine and pharmacology本草:Materia medica中药:Chinese materiamedica,Chinese medicinals(包括植物药、动物药、矿物药等)中草药:Chinese HerbalMedicine,Chinese medicinal herbs中药学:Chinese pharmaceutics药材:Medicinalsubstance(material)中西医结合integration of traditional and western medicine中医基础理论basictheory of traditional Chinese medicine中医诊断学diagnostics of traditional Chinese medicine方剂学prescriptions of Chinese materia medica,Traditional Chinese Medical Formulae/ prescriptions中医内科学internal medicine of traditional Chinese medicine [阴阳]The Theory of Yinand Yang阴阳对立:Opposition of yin andyang阴阳制约:Restriction of/between yin and yang阴阳互根:Interdependence ofyin and yang阴阳消长:Waxing and waning ofyin and yang阴阳转化:Inter-transformationof yin and yang[五行学说]The Theory of FiveElements五行:water,fire,wood,metal,soil生:promote, generate,engender克:act, restrict,restrain乘:overact,over-restrict, over-restrain, subjugate, overwhelm 侮:counteract,counter-restrict, counter-restrain, rebel[整体观念]concept of organicwholeness辩证法dialectics生长化收藏sprouting, growth,transformation,ripening,storage内外环境统一性the unity betweenthe internal and external environments机体自身整体性the integrity of thebody itself古代唯物论和辩证法classic Chinesematerialism and dialectics 矛盾统一the contradictoryunity互相联系、相互影响related to each otherand influence each other标本Biao (secondaryaspect) and Ben (primary aspect)本质与现象nature and phenomena矛盾的普遍性和特殊性universality andspeciality of contradictions寒者热之Cold disease shouldbe treated by warm therapy热者寒之warm disease shouldbe treated by cold therapy虚者补之deficiency syndromeshould be treated by tonifying therapy实者泻之excess syndromeshould be treated by purgation therapy治病必求其本Treatment ofdiseases must concentrate on the root cause同病异治treatment ofthe same disease with different therapeutic methods异病同治treatment ofdifferent diseases with the same therapeutic method[精气神]清阳为天The lucid Yangascends to form the heaven浊阴为地The turbid Yindescends to constitute the earth气化Qitransformation升降出入ascending,descending, going out, coming in出入废则神机化灭,升降息则气立孤危。

中医药名词英文翻译07(方剂学)

中医药名词英文翻译07(方剂学)

07.001方剂prescription在辨证、辨病,确定立法的基础上,根据组方原则和结构,选择适宜药物组合而成的药方和制剂。

07.002处方法prescribing method根据大量方剂分类,总结出用药规律,以法统方,指导临床用药组方的方法。

07.003配伍synergy采取两种或两种以上中药组合成方,以增效减毒、提高疗效的中医主要用药形式。

07.004药对couplet medicines两味药成对相配,多有协同增效或减毒作用。

07.005方论discourse onprescription 对方剂的名称、药物的组成配伍、功效主治、用量服法及其加减等的论述。

07.006经方classical prescriptions汉代以前经典医药著作中记载的方剂,以张仲景的方剂为代表。

07.007时方non-classicalprescriptions 汉代张仲景之后医家所创制的方剂,与经方相对而言。

07.008单方simple recipe多为用单味药或简单的药味组成的方剂。

07.009复方compound recipe两味药物以上组成的方剂。

古称重方。

07.010验方experiential effectiverecipe临床反复使用而有效的方剂。

07.011秘方secret recipe有效而密不外传的方剂。

07.012中成药traditional Chinesepatent medicines andsimple preparations 临床反复使用、安全有效、剂型固定,并采取合理工艺制备成质量稳定、可控,经批准依法生产的成方中药制剂。

07.013君药sovereign drug又称"主药"。

方剂中对主证或主要症状起主要治疗作用的药物。

07.014臣药minister drug又称"辅药"。

方剂中辅助君药治疗主证的药物。

07.015佐药assistant drug方剂中协助君、臣药以治疗兼证与次要症状,或制约君、臣药的毒性与烈性,或用作反佐的药物的统称。

中医功效和方剂名称翻译 归纳

中医功效和方剂名称翻译 归纳

“药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Package Insert,或简称Insert,也有用Leeflet或Data Sheets①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。

⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。

规格(specification)?镇静剂:sedatives, tranquilizers, sleeping pills, downers, depressants, anxiolytics, soporifics(催眠药), or sedative-hypnotics镇痛剂Analgesic (an-alge-sic)剂型:Pill, powder, ointment, small pill, medicinal liquor , decocting pieces丸,粉,油膏,小丸?药酒,煎剂Big honeyed pill, water-honeyed pill , medicinal wine, tablet, troche(药片、片剂),soft capsule, granule(粒料),syrup(糖浆),watered pill(水丸),plaster(膏药、石膏),aerosol(气雾剂),smeared pill, pasted pill(糊剂),liniment(擦剂),tincture(酊剂),power, concentrated pill (浓缩丸),dripping pill, concentrated decoction (浓缩煎剂)removing ineffective elements like starch and fiber while retaining effective elements like organic acid, alkaloid, essential oil and higher alcohols 有机酸,生物碱,香精油,高级醇中医英语翻译的一些特点1. 采用音译法,阳明(Yangming),功夫(KongFu),太极(Taiji);或使用音义混合译法,如温阳(Warming Yang),阴阳五行(Yin Yang and five elements),孤阴(Single Yin),气分证(Syndrome of Qi system),太阳腑病( Syndrome of Taiyang Fu-organ ),肺阴(the Lung-yin),2. 采用借代法,新造词汇。

中医英语翻译常用词汇英汉对照

中医英语翻译常用词汇英汉对照
腰椎间盘突出protrusion of lumbar vertebral disc
交替搓揉alternative rubbing and kneading
旋转复位rotating reduction
腰肌劳损injury of lumbartissues
针刺的角度与深度angle and depth of needling
提插捻转lifting, thrusting, swirling and rotating
双手进针法insertion of needle with double hands
水针疗法hydro-acupuncture therapy
中医英语翻译常用词汇(cíhuì)英汉对照
中草药Chinese medicinal herbs
炮制processing
四气五味four properties and five tastes
清除杂质eliminating impurity
入药部分the part used for medical purpose
减轻疼痛alleviating pain
艾炷灸moxibustion with moxa cone
功法训练exercise for practicing tuina
灯火灸lamp moxibustion
放松肌肉relaxing muscles
温针灸warm needling method
解除肌肉紧张relieving muscular tension
配伍关系compatibility
燥湿健脾drying dampness and strengthening the spleen
组成规律prescription-formulating principle

中药与方剂翻译

中药与方剂翻译
銀花解毒汤
Honeysuckle Decoction for Relieving Toxin
3方剂示例
清宮汤 Palace-Clearing Decoction
仙方活命饮 Immortal Formula Life-Giving Beverage
蒼耳子散 Xanthium Powder
中药与方剂名的翻译
Translation of TCM Herbs and Formula
Jeanelle chin
1 方药常用术语
方剂
prescription, recipe, formula
方剂学
Prescriptionology science for studying prescriptions
清瘟败毒饮
Scourge-Clearing Toxin-Vanquishing Beverage Antipyretic and Antitoxic Decoction
犀角地黃汤
Rhinoceros Horn and Rehmannia Decoction Fairy Decoction for Treating Cutaneous Infections
1 方药常用术语
炮制 processing

bleaching

soaking
水飛 煅 炮
refining with water
charring, calcining
roasting
煨 toasting 炒 frying 烘 baking
蒸 steaming 蒸露 distillation 煮 boiling
b) 取組成药品中各一個字命名 参桂朮甘汤
Ginseng, Cinnamon Twig, Bighead Atractylodes and Licorice Decoction

中药方剂课后翻译

中药方剂课后翻译

Lesson 16ⅰ.1. Chinese medicinal herbs2. four properties and five flavors3. the part used for medical purpose4. collection of herbs5. processing of herbs6. eliminating impurity/ removal of impurity7. mild/ moderate effect8. relieving exterior syndrome by dispersion9. astringing and checking10. lubricant purgation by softening hardness11. drying dampness to invigorate the spleen12. ascending, descending, sinking and floating13. channel/meridian tropism//channel distribution of medicines14. medication contraindication15. dosage16. pungent and warm herbs with the function of relieving exterior syndrome17. herbs for expelling wind and dampness18. eighteen incompatible herbs and nineteenherbs of mutual antagonism19. herbs for clearing away heat and cooling blood20. herbs for eliminating sputum and stopping coughⅱ.1. The seasons and methods of collecting herbs vary with the parts used for medicinal purpose of the herbal plants.2. Processing of herbs refers to the preparation of crude herbs with water, fire, alcohol and vinegar.3. The aim of processing is to get rid of /eliminate/ remove impurity and make the herbs clean for the convenience of oral taking / administration and storage.4. The processing of herbs can reduce the toxicity,intensity and side-effects of herbs and reinforce the curative effect.5. Cold-natured herbs have the function of clearing away heat, purging fire, and removing toxins/detoxification.6. Cool-natured herbs have the same function with cold-natured herbs except that the former is milder.7. Hot-natured herbs have the function of expelling coldness, warming the interior and invigorating yang.8. Mild-natured/ Neutral herbs fall in between cool-natured herbs and warm-natured herbs.9. Herbs pungent in flavor have the function of dispersing and promoting qi flow and blood circulation.10. Herbs sweet in flavor have the function of tonifying, harmonizing and moderating.11. Herbs sour in flavor have the function of astringing and controlling.12. Herbs bitter in flavor have the function of drying dampness and promoting defecation.13. Herbs salty in flavor have the function of softening hardness for lubricant defecation. 14. The functional tendencies of herbs are marked by ascending, descending, sinking and floating.15. Channel tropism means that certain herbs playa central role in treating certain disorders of the viscera and channels.16. Most herbs have to be used in combination except a few special ones used singularly/in a single way.17. Proper combination of herbs can reinforce the curative effects or reduce toxicity.18. Overuse of herbs with acute/strong toxicity will cause side-effects or intoxication.19. Special attention should be paid to the contraindication of herbs for medication in gestational period.20. The dosage of a singularly-applied herb should be small while the dosage of herbs in a compound prescription should be large.Lesson 17ⅰ.1. Science of prescription/prescriptionology2. compatibility/combinative relationship3. prescription-formulating principle4. modification of prescriptions5. drug form and dosage6. sovereign, minister, assistant and guide7. toxicity of medicinal herbs8. moderating /neutralizing the property of herbs9. guiding action10. mediating all herbs in a prescription11. warming meridians to dissipate cold12. dispersing lung to relieve/sooth asthma13. flexible modification14. clearing away and dispersing stagnated heat15. modification according to symptoms16. processed herbs/prepared slices of Chinese crude herbs17. powder for oral taking18. medicinal extract for external application19. mixed/infused in boiled water for oral taking20. condensed extractⅱ.1. The science of prescription aims to study the compatibility, formulating rule, and clinical application of different herbs in a prescription as well as the pharmacology of compound prescription.2. Modification of herbs refers to the changes of prescription effect by adding or deducting/subtracting one or several herbs, or by changing the compatibility of different herbs ina prescription.3. The function and indication of a prescription vary with the modification of herbs in the prescription.4. The compatibility/combination of Mahuang and Shigao aims to clear away and disperse stagnated heat.5. Under the circumstances of unchanged main syndrome, one or several herbs could be added or deducted according to the changes of symptoms.6. Though there are certain rules for the formulation of prescriptions, the application of the prescriptions is very flexible.7. The advantage of decoction is that the effective elements can be easily absorbed after being taken.8. Herbs with the function of promoting sweating to relieve the exterior syndrome are not suitable for long-term decoction because the main substances of these herbs are volatile oil. 9. For some fresh herbs, they are usually taken by extracting juice.10. Pills are commonly used in chronic diseases because they are slow in absorption.11. The powders for external application, made by grinding medicinal herbs into minute substances, are often spread or pasted on affected areas of the body for topical treatment.12. Medicated wine can generally activate blood to dredge collaterals and expel wind to stop pain, so it is often used to treat rheumatalgia or pains due to sprain, etc.13. Exterior syndrome-relieving prescription, mainly composed of pungent herbs with the function of dispersing exterior pathogenic factors, is used to treat exterior syndromes.14. Mahuang Decoction is very effective in diaphoresis/promoting sweating, so it is used only to treat exterior-excess syndrome due to wind-cold.15. Guizhi Decoction is effective in expelling exogenous pathogenic factors from the skin and muscles and harmonizing yingfen and weifen /ying and wei aspect.16. Wind-expelling prescription is mainly composed of herbs with the function of expelling wind-cold or herbs with the function of eliminating wind-dampness.17. The herbs used in wind-expelling prescriptions are mostly bitter in flavor, warm and dry in property, and yang-lifting in function.18. Dampness-expelling prescription, mainly composed of herbs with the function of expellingpathogenic dampness, is used to treat rheumatism.19. Heat-clearing prescription, mainly composed of cool or cold natured herbs, is used to treat heat syndrome and fire syndrome.20. Purgative prescription, mainly composed of herbs with the function of purgation, is used to purge interior-excess.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
b) 以主药二味命名 桑菊饮 (Mulberry Leaf and Chrysanthemum Beverage) 银翘散 (Lonicera and Forsythia Powder)
c) 以三味主药命名 麻黄连翹赤小豆汤 (Ephedra, Forsythia and Rice Bean Decoction)
2 方剂命名与翻译
2.7 特殊命名 以服药時間命名 鸡鸣散 Rooster Crowing Powder Cockcrow Powder 以比喻命名 舟車丸 喻行气逐水之效 Boats and Carts Pill 以典故命名 吳婆散 「吳市吹簫」「寄食漂母」 Wupo Powder
1 方药常用术语
与方剂有关的术语 (续)
奇方 odd-numbered prescription odd-number formula
經方 classical prescription classical remedy
偶方 even prescription even-number formula
時方 nonclassical prescription post-antique formula
輕方 light prescription light formula
1 方药常用术语
与方剂有关的术语 (续)
宣剂 泻剂 重剂 滑剂 补剂 涩剂
dispersing prescription purgative prescription heavy prescription lubricating prescription tonic prescription astringent prescription
燥剂 湿剂 寒剂 热剂 升剂 降剂
dry prescription moistening prescription cold prescription heat prescription ascending prescription descending prescription
1 方药常用术语
剂型 prescription types
1 方药常用术语
配伍 composition / combination
配伍禁忌 contradiction of compatibility
七情 seven features
單行 single application / going alone 相須 mutual promotion / mutual reinforcement 相使 mutual enhancement / assistance 相畏 mutual antagonism / restraint 相恶 inhibition / aversion 相杀 detoxification / suppression 相反 incompatibility / antagonism
2 方剂命名与翻译
2.2 以方中全部組成药物命名
a) 按組成各味药物全名命名 麻黃杏仁石膏甘草汤 (麻杏石甘汤)
Ephedra, Apricot Kernel, Gypsum and Licorice Decoction
Maxing Shigan Decoction
2 方剂命名与翻译
小方 急方 複方
minor prescriptions small prescription / light prescription minor formula prescription for emergency / urgent prescription urgent formula complex prescription / composite prescription compound formula
四神丸
Four Spirits Pill
2 方剂命名与翻译
2.3 以功效命名 温脾汤 Spleen Warming Decoction
2.4 以方中有特殊作用的药物命名 十枣汤 Ten Jujubes Decoction
2.5 以方中主药的別名命名 鸡苏散 Mint Powder
Rhinoceros Horn and Rehmannia Decoction Fairy Decoction for Treating Cutaneous Infections
銀花解毒汤
Honeysuckle Decoction for Relieving Toxin
3方剂示例
清宮汤 Palace-Clearing Decoction
2 方剂命名与翻译
方剂翻译原则
简洁原则 信息原则 回译原则
3 方剂示例
清咽利膈汤 清瘟败毒饮 犀角地黃汤 銀花解毒汤 清宮汤 仙方活命饮
蒼耳子散 通窍活血汤 桃红四物汤 溫肺止流丹 补中益气汤 六味地黃汤 金匱肾气丸
3 方剂示例
清咽利膈汤
Throat-Clearing Diaphragm-Disinhibiting Decoction
清瘟败毒饮
Scourge-Clearing Toxin-Vanquishing Beverage Antipyretic and Antitoxic Decoction
犀角地黃汤
1. 汤剂 (decoction)
2. 散剂 (powder)
3. 丸剂 (bolus, pellet, pill)
蜜丸
honeyed bolus
水丸
water pellet / water-paste pill
糊丸
paste pill
濃縮丸
condensed pellet
仙方活命饮 Immortal Formula Life-Giving Beverage
蒼耳子散 Xanthium Powder
通窍活血汤 Orifice-Freeing Blood-Quickening Decoction
桃红四物汤 Peach Kernel and Carthamus Four Agents Decoction
2 方剂命名与翻译
2.7 特殊命名 (续)
以方中药物采集特點命名 二至丸
Double Supreme Pill
以方中药物入药部分命名 三子养親汤
Three Seeds Filial Devotion Decoction
以炮制法命名 十灰散
Ten Cinders Powder
9. 錠剂、餅剂 (lozenge, pastille, troche and medicated cake)
10. 片剂 (tablet) 11. 糖漿剂 (syrup) 12. 沖剂 (granule, infusion) 13. 灸剂 (moxa) 14. 針剂 (injection) 15. 栓剂 (suppository) 16. 胶囊剂 (capsule)
1 方药常用术语
剂型 prescription types (续)
4. 膏剂 (extract, ointment and plaster)
浸膏
extract
流浸膏
ห้องสมุดไป่ตู้
liquid extract
煎膏
decocted paste
软膏
ointment, paste
硬膏
plaster
中药与方剂名的翻译
Translation of TCM Herbs and Formula
Jeanelle chin
1 方药常用术语
方剂
prescription, recipe, formula
方剂学
Prescriptionology science for studying prescriptions
3 方剂示例
溫肺止流丹
Lung-Warming Nose-Drying Elixir 补中益气汤
Center-Supplementing Qi-Boosting Decoction Decoction for Reinforcing Middle-Warmer and
2 方剂命名与翻译
2.2 以方中全部組成药物命名 (续)
c) 按組成药物味數命名 四物汤
Four Agents Decoction
六味汤
Six-Ingredient Decoction
d) 按組成药物味數与功效、作用結合命名 四君子汤
Four Gentlemen Decoction
2 方剂命名与翻译
2.6 以方中主药物与功效或主治結合命名 人參养荣丸 Ginseng Construction-Nourishing Pill 疏风清热汤 Wind-Coursing Heat-Clearing Decoction 荊防败毒散 Schizonepeta and Ledebouriella Toxin-Vanquishing Powder 龙胆泻肝汤 Gentian Liver-Draining Decoction 黃連解毒汤 Coptis Toxin-Resolving Decoction Antidotal Decoction of Coptis
2.2 以方中全部組成药物命名
b) 取組成药品中各一個字命名 参桂朮甘汤
Ginseng, Cinnamon Twig, Bighead Atractylodes and Licorice Decoction
Shengui Zhugan Decoction
参苓白朮散
Ginseng, Poria and Bighead Atractylodes Powder Shenling Baizhu Powder
相关文档
最新文档