古文观止序逐字翻译
文言文翻译古文观止

原文如下:古文观止者,清代吴楚材、吴调侯所编也。
其选先秦至明末之散文、诗歌、辞赋等四百余篇,欲使读者博览群书,领略古代文学之瑰宝。
首卷为“经部”,收录了《论语》、《孟子》、《大学》、《中庸》等儒家经典,以及《老子》、《庄子》等道家经典。
这些经典之作,阐述了儒家、道家之思想,对后世影响深远。
次卷为“史部”,收录了《史记》、《汉书》、《后汉书》、《三国志》等史书,以及《左传》、《国语》等史传。
这些史书,记载了我国古代历史之变迁,为后世提供了宝贵的历史资料。
第三卷为“子部”,收录了《庄子》、《荀子》、《韩非子》等诸子百家之作。
这些作品,论述了诸子百家之思想,展现了古代思想文化之繁荣。
第四卷为“集部”,收录了《诗经》、《楚辞》、《汉赋》等古代文学作品。
这些作品,或抒情、或叙事、或议论,展现了古代文学之魅力。
以下是《古文观止》中部分作品的文言文翻译:一、《论语》子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”翻译:孔子说:“学习并且时常温习,不也是很快乐吗?有朋友从远方来,不也是很高兴吗?别人不了解我,我不生气,不也是君子吗?”二、《史记·太史公自序》太史公曰:“余闻之先人曰:‘天有其度,地生其财,人有其治。
’此三者,相须而成,不可废也。
是以古之圣王,悉心治世,莫不以度制地,以财养民,以治安人。
余尝学天官于唐都,受《易》于杨何,习道论于黄子,闻古史于孔氏,考之《春秋》,稽之《国语》,综之《尚书》,览之《百家》,终不能自通。
是以退而深思,遂作《史记》。
”翻译:太史公说:“我听先人说:‘天有它的法则,地有它的财富,人有他的治理。
’这三者,相互依存,不可废弃。
因此,古代的圣王,全心全意治理国家,没有不用法则治理土地,用财富养育人民,用治理安定百姓的。
我曾经向唐都学习天文,向杨何学习《易经》,向黄子学习道论,向孔氏学习古史,考察《春秋》,查阅《国语》,综合《尚书》,阅读《百家》,始终不能自通。
古诗古文观止翻译赏析

古诗古文观止翻译赏析《古文观止》是清朝康熙年间选编的一部供学塾使用的文学读本。
“观止”一词表示“文集所收录的文章代表文言文的最高水平”。
二吴均是浙江绍兴人,长期设馆授徒,此书是为学生编的教材。
除本书外,二吴还细着了《纲鉴易知录》。
《古文观止》由清代吴兴祚审定并作序,序言中称“以此正蒙养而裨后学”,当时为读书人的启蒙读物。
康熙三十四年(1695年)正式镌版印刷。
书名“古文观止”意指文集所收录的文章代表文言文的最高水平,学习文言文至此观止矣。
本书亦有入选不当者,因为选编主要是着眼于考科举时做策论,但作为一种古代散文的入门书,仍有其存在价值。
《古文观止》300年来流传极广、影响极大,在诸多古文选本中独树一帜,鲁迅先生评价《古文观止》时认为它和《昭明文选》一样,“在文学上的影响,两者都一样的不可轻视”。
中华人民共和国成立以后,特别是近十多年来,《古文观止》的许多译注本,都是用中华书局本为底本。
中华书局本实有两种:一是1959年本。
这是由原古籍刊行社转来的本子,此本“据映雪堂本断句,并校正ORg了个别显著的错字”。
二是1987年本,即安平秋点校本。
此本虽以1959年本为底本,但用映雪堂原刻本复核过,用文富堂本、怀泾堂本、鸿文堂本参校过,还用相关史书、总集、别集所收古文校勘过,而且补录了二吴之《序》和乘权所撰《例言》。
因而后者是所能见到的最好的版本。
郑伯克段于鄢周郑交质石碏谏宠州吁臧僖伯谏观鱼郑庄公戒饬守臣臧哀伯谏纳郜鼎季梁谏追楚师曹刿论战齐桓公伐楚盟屈完宫之奇谏假道齐桓下拜受胙阴饴甥对秦伯子鱼论战寺人披见文公介之推不言禄展喜犒师烛之武退秦师蹇叔哭师郑子家告赵宣子王孙满对楚子齐国佐不辱命楚归晋知罃吕相绝秦驹支不屈于晋祁奚请免叔向子产告范宣子轻币晏子不死君难季札观周乐子产坏晋馆垣子产论尹何为邑子产却楚逆女以兵子革对灵王子产论政宽猛吴许越成祭公谏征犬戎召公谏厉王弭谤襄王不许请隧单子知陈必亡展禽论祀爰居里革断罟匡君敬姜论劳逸叔向贺贫王孙圉论楚宝诸稽郢行成于吴申胥谏许越成春王正月宋人及楚人平吴子使札来聘郑伯克段于鄢虞师晋师灭夏阳晋献公杀世子申生曾子易箦有子之言似夫子公子重耳对秦客杜蒉扬觯晋献文子成室苏秦以连横说秦司马错论伐蜀范雎说秦王邹忌讽齐王纳谏颜斶说齐王冯谖客孟尝君赵威后问齐使庄辛论幸臣触龙说赵太后鲁仲连义不帝秦鲁共公择言唐雎说信陵君唐雎不辱使命乐毅报燕王书谏逐客书卜居宋玉对楚王问五帝本纪赞项羽本纪赞秦楚之际月表高祖功臣侯者年表孔子世家赞外戚世家序伯夷列传管晏列传屈原列传酷吏列传序游侠列传序滑稽列传货殖列传序太史公自序报任少卿书高帝求贤诏文帝议佐百姓诏景帝令二千石修职诏武帝求茂才异等诏过秦论治安策论贵粟疏狱中上梁王书上书谏猎答苏武书尚德缓刑书报孙会宗书光武帝临淄劳耿弇诫兄子严敦书前出师表后出师表陈情表兰亭集序归去来兮辞桃花源记五柳先生传北山移文谏太宗十思疏为徐敬业讨武曌檄滕王阁序与韩荆州书春夜宴桃李园序吊古战场文陋室铭阿房宫赋原道原毁获麟解龙说马说师说进学解圬者王承福传讳辩争臣论后十九日复上宰相书后廿九日复上宰相书与于襄阳书与陈给事书应科目时与人书送孟东野序送李愿归盘谷序送董邵南游河北序送杨少尹序送石处士序送温处士赴河阳军序祭十二郎文祭鳄鱼文柳子厚墓志铭驳复仇议桐叶封弟辨箕子碑捕蛇者说种树郭橐驼传梓人传愚溪诗序永州韦使君新堂记钴鉧潭西小丘记小石城山记贺进士王参元失火书待漏院记黄冈竹楼记书洛阳名园记后严先生祠堂记岳阳楼记谏院题名记义田记袁州州学记朋党论纵囚论释秘演诗集序梅圣俞诗集序送杨置序五代史伶官传序五代史宦者传论相州昼锦堂记丰乐亭记醉翁亭记秋声赋祭石曼卿文泷冈阡表管仲论辨奸论心术张益州画像记刑赏忠厚之至论范增论留侯论贾谊论晁错论上梅直讲书喜雨亭记凌虚台记超然台记放鹤亭记石钟山记潮州韩文公庙碑乞校正陆贽奏议进御札子前赤壁赋后赤壁赋三槐堂铭方山子传六国论上枢密韩太尉书黄州快哉亭记寄欧阳舍人书赠黎安二生序读孟尝君传同学一首别子固游褒禅山记泰州海陵县主簿许君墓志铭送天台陈庭学序阅江楼记司马季主论卜卖柑者言深虑论豫让论亲政篇尊经阁记象祠记瘗旅文信陵君救赵论报刘一丈书吴山图记沧浪亭记青霞先生文集序蔺相如完璧归赵论徐文长传五人墓碑记 ---来源网络整理,仅供参考。
《古文观止》原文译文(六)

《古⽂观⽌》原⽂译⽂(六)《古⽂观⽌》是清代吴楚材、吴调侯于康熙三⼗三年(1694年)选定的古代散⽂选本。
该书是清朝康熙年间选编的⼀部供学⽣使⽤的⽂学读本,此书是为学⽣编的教材,康熙三⼗四年(1695年)正式镌版印刷。
《古⽂观⽌》收⾃东周⾄明代的⽂章222篇,全书12卷,以收散⽂为主,兼取骈⽂。
题名“观⽌”是指该书所选的都是名篇佳作。
卷⼆秦⽂司马错论伐蜀《国策·秦策⼀》【题解】秦惠王更元九年(前316年),诸侯与蜀王交战,均求救于秦。
秦王想利⽤蜀国内乱之机,兴兵伐蜀。
恰在此时,韩国⼊侵秦地。
在伐韩还是伐蜀的问题上,秦王举棋不定,于是就有了司马错与张仪的这场争论。
秦惠王采纳了司马错的意见,⼀举灭蜀,于是“秦益强富厚,轻诸侯”,尝到了向外扩张的甜头。
本⽂记述这场辩论,处处紧扣双⽅争论的主旨,即⽤什么战略统⼀天下,把⼀个⼗分复杂的问题,写得⼀⽬了然。
【⼀段】司马错与张仪争论于秦惠王前①。
司马错欲伐蜀,张仪⽈:“不如伐韩。
”王⽈:“请闻其说。
”【注释】①司马错:战国时秦将,秦惠王更元九年(前316年)率军克蜀。
张仪:战国时魏国⼈,著名纵横家。
公元前328年⼊秦为相,主要活动在秦惠王时期。
主张以各个击破的策略削弱六国,使秦国不断向外扩张,因⽽变得更加强⼤。
因功封武信君,后死于魏国。
秦惠王:即秦惠⽂王赢驷,公元前337年⾄公元前311年在位。
【译⽂】司马错和张仪当着秦王的⾯进⾏争论。
司马错主张吞灭蜀国,张仪说:“不如攻打韩国。
”秦惠王说:“请具体说说你们各⾃的理由,让我听听。
”【⼆段】对⽈:“亲魏善楚,下兵三川②,塞轩辕、缑⽒之⼝③,当屯留之道④,魏绝南阳⑤,楚临南郑⑥,秦攻新城、宜阳⑦,以临⼆周之郊⑧,诛周主之罪侵楚、魏之地⑨。
周⾃知不救,九⿍宝器必出。
据九⿍,按图籍,挟天⼦以令天下,天下莫敢不听,此王业也。
今夫蜀,西僻之国,⽽戎狄之长也。
敝兵劳众,不⾜以成名;得其地,不⾜以为利。
⾂闻:‘争名者于朝,争利者于市。
七年级语文《古文观止》课文知识讲解,有翻译和词语解释

●注释:
(1)国子先生:韩愈自称,当时他任国子博士。唐朝时,国子监是设在京都的最高学府,下面有国子学、太学等七学,各学置博士为教授官。国子学是为高级官员子弟而设的。太学:这里指国子监。唐朝国子监相当于汉朝的太学,古时对官署的称呼常有沿用前代旧称的习惯。
(24)纡(yū)馀:委婉从容的样子。妍:美。卓荦(luò):突出,超群出众。校(jiào):比较。
(25)孟轲好辩:《孟子·滕文公下》载:孟子有好辩的名声,他说:予岂好辩哉!予不得已也。”意思说:自己因为捍卫圣道,不得不展开辩论。辙(zhé):车轮痕迹。
(26)荀卿:即荀况,战国后期时儒家大师,时人尊称为卿。曾在齐国做祭酒,被人谗毁,逃到楚国。楚国春申君任他做兰陵(今临沂兰陵镇)令。春申君死后,他也被废,死在兰陵,著有《荀子》。
(6)有司:负有专责的部门及其官吏。
(7)六艺:指儒家六经,即《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》六部儒家经典。百家之编:指儒家经典以外各学派的著作。《汉书·艺文志》把儒家经典列入《六艺略》中,另外在《诸子略》中著录先秦至汉初各学派的著作:“凡诸子百八十九家,四千三百二十四篇。”春秋战国时期,各种学派兴起,著书立说,故有“百家争鸣”之称。
(31)财贿:财物,这里指俸禄。亡:通“无”。班资:等级、资格。庳(bēi):通“卑”,低。前人:指职位在自己前列的人。
(32)瑕(xiá):玉石上的斑点。疵(cī):病。瑕疵,比喻人的缺点。如上文所说“不公”、“不明”。
(33)杙(yì):小木桩。楹(yíng):柱子。訾(zǐ):毁谤非议。昌阳:昌蒲。药材名,相传久服可以长寿。豨(xī)苓:又名猪苓,利尿药。这句意思说:自己小材不宜大用,不应计较待遇的多少、高低,更不该埋怨主管官员的任使有什么问题。
古文观止原文及翻译

狱中与诸甥侄书南朝·宋范晔题解这是范晔在狱中写给甥侄约、谢纬等的一封信,也是他对自己一生的总结;信中虽说“吾狂衅覆灭,岂复可言”,而事实上这“狂衅”正反映了他无视封建礼法的叛逆精神和虽杀身而无悔的进取态度;范晔以后汉书垂名青史,然而他对中国古代文学理论的贡献也不容忽视;本文关于文学特点、宫商声律以及文笔之分的论述,虽然比较简略,语焉未详,却开了文学概念由先秦两汉的尚实崇用转变为六朝的缘情绮丽的先声,在文学批评史上,无疑应占有重要地位;因为是书信,故全文侃侃而谈,平易亲近,读来真切感人;至于文中自诩后汉书为“天下之奇作”,“殆无一字空设”,以至“乃自不知所以称之”,则表明他的自负之高;原文覆灭1,岂复可言,汝等皆当以罪人弃之2;然平生行已在怀,犹应可寻,至於能不3,意中所解,汝等或不悉知;吾少懒学问,晚成人,年三十许政始有向耳4;自尔以来,转为心化5,推老将至者,亦当未已也;往往有微解6,言乃不能自尽;为性不寻注书7,心气恶8,小苦思便愦闷9,口机又不调利10,以此无谈功11;至於所通解处,皆自得之於胸怀耳12;文章转进,但才少思难,所以每於操笔,其所成篇,殆无全称者13;常耻作文士;文患其事尽于形14,情急于藻15,义牵其旨16,韵移其意17;虽时有能者,大较多不免此累18,政可类工巧图缋19,竟无得也;常谓情志所托20,故当以意为主,以文传意;以意为主,则其旨必见21;以文传意,则其词不流22;然后抽其芬芳23,振其金石耳24;此中情性旨趣,千条百品25,屈曲有成理26;自谓颇识其数27,尝为人言,多不能赏,意或异故也;性别宫商28,识清浊29,斯自然也;观古今文人,多不全了此处;纵有会此者,不必从根本中来;言之皆有实证,非为空谈;年少中谢庄最有其分30,手笔差易31,文不拘韵故也32;吾思乃无定方,特能济难适轻重33,所禀之分34,犹当未尽,但多公家之言35,少于事外远致36,以此为恨37,亦由无意于文名故也;本未关史书,政恒觉其不可解耳38;既造后汉39,转得统绪40;详观古今着述及评论,殆少可意者41;班氏最有高名42,既任情无例,不可甲乙辨43;后赞于理近无所得44,唯志可推耳45;博赡不可及之46,整理未必愧也47;吾杂传论48,皆有精意深旨,既有裁味49,故约其词句;至于循史以下及六夷诸序论,笔势纵放,实天下之奇作50;其中合者51,往往不减过秦篇52;尝共比方班氏所作,非但不愧之而已;欲遍作诸志,前汉所有者悉令备53;虽事不必多,且使见文得尽;又欲因事就卷内发论,以正一代得失,意复未果;赞自是吾文之杰思54,殆无一字空设,奇变不穷,同含异体55,乃自不知所以称之;此书行,故应有赏音者;‘纪传例’为举其大略耳56,诸细意甚多;自古体大而思精,未有此也;恐世人不能尽之,多贵古贱今,所以称情狂言耳57;吾於音乐,听功不及自挥58,但所精非雅声为可恨59;然至于一绝处60,亦复何异邪61其中体趣,言之不尽;弦外之意,虚响之音,不知所从而来;虽少许处,而旨态无极62;亦尝以授人,士庶者中未有一豪似者63;此永不传矣吾书虽小小有意,笔势不快;余竟不成就;每愧此名;—选自中华书局标点本宋书译文我因为疏狂放肆而终遭杀身之祸,这还有甚么可说的呢,你们也都将被当作罪人而被判处死刑;但我一生的行状自己心里清楚,还是可以追忆回顾的;至于能不能这样,尤其是头脑中所想到的,你们或许不一定全部知晓;我小时候学习并不怎么勤奋,成熟得亦比较晚,一直到了三十岁左右才开始树立志向;从那以后,转而中心感化,自己估计就是到老,也不会停止这一行动的;常常有些精微深刻的见解,难以用言语表达完整;我天性不喜欢钻书本,脑子也不灵,稍微费些精力便头昏脑胀,而又缺少能言善辩的口才,所以也难以因此取得功名;至于所获得的一些见解,一般都出于内心对事物的领悟;文章写得好些了,但缺少才气,思维钝涩,所以每每挥毫写作,写成的却几乎没有一篇能完全令人满意;我常以作一个文士为耻;一般的文章常耽心或只求形似而缺少内涵,或急于言情而忽略文彩,或辞不达意而影响主题的表达,或过份注重音律而妨碍了文意;虽时有擅长于作文的人,但大多数都不免这些毛病,正好比技艺精妙的工匠在已有五彩花纹的图像上再作画,貌似好看,结果一无所得;我常以为,文章主要是用来表达情志的,因此应当以意为主,以文传意;若以意为主,文章的主旨必然会显现于读者面前;做到了以文传意,那么,就不会出现文不达意的现象;然后才能达到内容完美,声调铿锵;这当中各人的情性旨趣,虽然各种各样,名目繁多,但在这不同中有着一定的规律法度;我自己认为很懂得其中的方法奥妙,也曾经跟人谈起,但大多数人都不能理解赏识,我以为这或许是各人看法不同的缘故罢;我能够识辨宫商五音,也能分得清清音浊音,这都是本已存在的语音现象;可是看来自古至今许多文人,却往往不完全明白这一点;即使懂得一些,又未必从根本上理解;我说这些话都是有事实依据的,并非空谈;比如年少一辈中的谢庄算是最能辨别区分宫商清浊的了,可是写出来的文章却并不如此,这是因为没有注意,文不拘韵的缘故;而我的看法是拘韵与否并没有固定的标准,只要能够表达出难以言传的情事,符合语音的顿挫抑扬、高低变化就可以了;但我所具有的天分,却仍未能完全达到这一点,因为我自己写的却又大多是用于公事的不拘韵的实用文,很少有超出这一范围以外的文字,常常以此为一大遗憾,也正因为如此所以无意去追求文名;以上所说与史书并不相关,只是常常觉得这事不大可以理解罢了;我既完成了后汉书的编纂,便因此而掌握了其中的端绪;我仔细通观古往今来的有关着作及其评论文字,几乎很少有使人赞同的;班固最负盛名,但他按自己的想法着史,不再遵守史记的先例,他就不可能“通古今之变”;汉书的赞文实际上一无足取,只有十志值得推崇赞扬;我所着的后汉书,内容的广博宏富不一定比得上他;但史料的处理和编纂体例的创新,我不一定比之有愧;我所着的各种传论,都含有精深的意蕴,因为带有评判裁定的性质,所以就写得简明扼要了;至于循吏以下及六夷诸篇序论,更是笔势纵横自如,实在是天下少有的奇妙文章;其中那些切中时弊的文字,往往不逊色于贾谊的过秦论;所以我曾经将后汉书与汉书作过比较,结果不仅是不感到惭愧而已;我曾想把诸志全部作成,凡是汉书中有的都撰写完备;虽然史实不一定面面俱到,但要使人看后有十分详尽的印象;又想就某些历史事实发些议论,以匡正一代的得失,这一设想未能成为现实;后汉书里的赞文,应当说特别体现了我的见解与思想,几乎没有一个字是多余的,文字变幻无穷,同是议论文字却内容各不相同,以至我自己也不知道该怎样来称许它;这书刊行以后,一定会获得知音赞赏的;后汉书的序例仅仅是举其大概,还有一些细小具体的问题,实在太多了;自古以来,规模宏大,思虑精密,没有哪一家能做到这样的;因为怕世人贵古贱今,不一定能了解详细,所以就恣意狂言,自夸自吹了一通;我对于音乐,鉴赏审别能力比不上自家弹奏的能力,而又以所精通的不是正声为憾事;不过真正达到了音乐的最高境界,雅与不雅又有甚么区别呢这当中的意趣,确非言语能表达完尽;那弦外之响,意外之音,真令人不知其从何而来;虽说非雅之音很少有值得称许的地方,但其中的意蕴神韵却并无穷尽;我也曾以此授人,可惜一般从学的士子和百姓中,竟无一个酷似神肖的;这一技法恐怕将永远失传了我的信虽然稍有深意,但行文毕竟不畅快;我到底没有成功;我常常感到痛恨羞愧;聂世美注释1狂衅xìn信:疏狂放浪,不拘小节;衅,通“兴”偏激,冲动;左传·襄公二十六年:“衅于勇;”杜预注:“衅,动也;”覆灭:指因参与谋立彭城王义康事泄而遭致杀身之祸;2弃:谓遗弃、嫌弃;这里说范晔自认为疏狂放肆;得罪许多人,现在自己成为罪人,应受遗弃;3不fǒu缶:同“否”;4政:通“正”;向,南史·范晔传作“尚”;5心化:谓行道感人;6微解:精微深刻的见解;7寻:探求;注:专注;寻注书,谓行舟书海之意;8心气恶:意谓脑子不灵;按,古人每每将人脑的思维活动视为心的生理功能;如云:“心之官则思;”9愦闷:指头昏脑胀;愦,昏乱、糊涂;10口机:口才;调利:畅达锋利;11谈功:指凭借口舌言语获取功名利禄;12得之於胸怀:意谓通过主客观的交互作用产生对事物的领悟;13全称:完全满意;称,称道、肯定;14事尽于形:谓作文记事显豁,只求外形,缺少内涵;15情急于藻:谓只顾及情感的表达而忽略了文彩藻饰;16义牵其旨:谓以辞害意;义,文意;旨,主旨,犹今之主题;17韵移其意:谓作文因考虑音律情韵而妨碍了文意的准确表达;18大较:大略,大体上;19政:通“正”;工巧:技巧艺精妙的工匠;图缋huì会:绘制彩色花纹的图像;图,用作动词;缋,同“绘”;20常,通“尝”;曾经;21见xiàn现:同“现”;22不流:不散失;此谓不会出现文不达意,空泛虚浮的现象;23抽:引出;芬芳:此指完美的思想内容;24金石:钟磬一类乐器,其发声清越优美,后因喻辞韵美妙;晋书·孙绰传:“尝作天台山赋,辞致甚工,初成,以示友人范荣期,云:‘卿试掷地,当作金石声也;’”25千条百品:谓各种各样,名目繁多;品,品目;名目;26屈曲:比喻参差不一;成理:规律法度;27数:技术,方法;28宫商:古代五音中的二音;周礼·春官·大师:“皆通“谐”文之以五声,宫商角徵zhǐ羽;”29清浊:中古汉语的一对区别特征也可谓汉语音韵学中的一对范畴,它体现了汉语语音的特点;发音时声带与发音体一起颤动的辅音叫浊辅音,反之则称之清辅音;30谢庄:宋骈文家;据宋书·谢庄传:“谢庄,字希逸,陈郡阳夏人;仕至光禄大夫,卒年三十六;”谢庄亦能诗,所作格调清雅绝俗;最有其分:最有识别宫商、清浊的天分;请参阅钟嵘诗品·序;31手笔:犹文章;自南北朝始有“文”、“笔”之分,即将文学范围内的作品分为有韵的“文”,与无韵的“笔”;这里“手笔”当指无韵的实用骈散文字;差易:差别;32文不拘韵:谓“手笔”之文不讲究宫商、清浊之声律;33特:但;只;济难:有利于难以言传之情事的表达;济,有益;方便;轻重:指文字声音上的顿挫抑扬,高低变化,即后来沈约宋书·谢灵运传论中所谓“宫羽相变,低昂舛节;”34禀:领受:承受;此指具有;35公家之言:指所谓“不拘韵”的奏疏、书表、策论等一类骈散实用文字;36事外远致:指除“公家之言”以外的纯文学文字;致,意态;情趣;37恨:遗憾;38恒:常常;39造:此指编纂;40转:这里有进一步的意思;统绪:犹端绪;统,丝绪之总束;绪,丝头;41可意:赞同;合意;42班氏:指班固,东汉着名的史学家、文学家,有汉书、两都赋等传世;43既任情二句:这是范晔批评班固断代为书,一改史记通史之先例,未能“通古今之变”,审辨、阐明各个历史现象之发生、发展及其归宿;44赞:文体之一,有杂赞、哀赞及史赞之分;45志:记事的书或文章,此指汉书中的食货志、地理志、五行志、天文志等十志;推:推许;赞许;46博赡:犹宏富;赡,充裕;47整理:指编纂后汉书时对史料的处理,以及在编纂方法和体例上的创新;48传论:即每篇人物传纪后的评语、议论;49裁味:评判裁夺的意味;50“至于”三句:请参阅后汉书的西羌传论、南匈奴传论等篇;其中不乏针砭时事之论;则范晔之自负自夸亦并非无据;51中合:谓切中时弊;52过秦篇:即过秦论;西汉杰出的政论家、辞赋家贾谊的代表作之一;分上、中、下三篇;本编已选入其上篇;53“欲遍作”二句:据宋书·范晔传:“元嘉九年左迁晔宣城太守;不得志,乃删众家后汉书,为一家之作;”此时晔年方二十七岁,至被杀时,历时二十一年,然仅撰成本纪十卷,列传八十卷,汉书所有之十志并未依其例而成;54杰思:杰出的思想和见解;按:后汉书既有论,又有赞,体例未免有重复之嫌;55同含异体:谓各篇赞论内容不尽相同;56纪传例:指序例;未见于今本后汉书;梁刘昭后汉志序云:“范晔序或未周,志遂全缺;……司马续书,总为八志,范晔序例,颇褒其美;”57称情:犹言放胆、无所顾忌;58听功:指对音乐的鉴赏识别;自挥:指亲手弹奏;晋嵇康赠秀才入军诗:“目送归鸿,手挥五弦;”据宋书·范晔传载:“晔长不满七尺,肥黑,秃眉须;善弹琵琶,能为新声,上欲闻之,屡讽以微旨,晔伪若不晓,终不肯为上弹;上尝宴饮欢适,谓晔曰:‘我欲歌,卿可弹;’晔乃奉旨;上歌既毕,晔亦止弦;”59雅声:正声;雅,合乎规范;60一绝处:指音乐非雅声之乐的最高境界;61亦复何异:这里指“雅声”与范晔自创的新声实质并无区别;62旨态无极:言非“雅”的新声其意蕴与表现形态均优美动人之极;63士庶:读书人和平民百姓;豪似:极其相似;古文观止全解全译蓝田县丞厅壁记唐韩愈题解自唐朝以下,朝廷各官署的办公处所,常常有“壁记”,叙述官署的创置、官秩的确定以及官员的迁授始末等,刻在壁间;后来地方官署也起而效法;写壁记的目的在于使后任了解自己的职责和前任的情况,所以一般都写得比较平实详细;韩愈的这篇壁记却与一般的壁记不同;文章主要描写的是当时县丞一职,有职无权,形同虚设,还要受到吏胥的欺凌,只能低首下气,使有才能有抱负的人居此亦无所作为,并以崔斯立任蓝田县丞的种种境遇为例尽情刻画,含有深刻的讽刺意味;韩愈代崔斯立发出不平之鸣,以期引起朝廷对这类事情的注意;蓝田县,唐代属中道京兆府,今属陕西西安市;崔斯立于元和十年815任蓝田县丞,当时韩愈任考功郎中兼知制诰,本文即作于此年;全文短小精悍,生动泼辣,意味深长;自“文书行”至“漫不知何事”一段,尤将县丞的无用描摹得淋漓尽致;丞之职所以贰令1,于一邑无所不当问;其下主薄、尉2,主薄、尉乃有分职3;丞位高而偪4,例以嫌不可否事5;文书行6,吏抱成案诣丞7,卷其前8,钳以左手9,右手摘纸尾10,雁鹜行以进11,平立睨丞曰12:“当署;”丞涉笔占位13,署惟谨14,目吏,问:“可不可”吏曰:“得;”则退;不敢略省15,漫不知何事16;官虽尊,力势反出主薄、尉下;谚数慢17,必曰“丞”;至以相訾謷18;丞之设,岂端使然哉19博陵崔斯立20,种学绩文21,以蓄其有22,泓涵演迤23,日大以肆24;贞元初25,挟其能战艺于京师26,再进再屈千人27;元和初28,以前大理评事言得失黜官29,再转而为丞兹邑30;始至,喟曰:“官无卑31,顾材不足塞职32;”既噤不得施用33,又喟曰:“丞哉,丞哉余不负丞,而丞负余;”则尽<bzgwgz_012/bz>去牙角34,一蹑故迹35,破崖岸而为之36;丞厅故有记,坏漏污不可读;斯立易桷与瓦37,墁治壁38,悉书前任人名氏39;庭有老槐四行,南墙巨竹千梃40,俨立若相持41,水循除鸣42;斯立痛扫溉43,对树二松,日吟哦其间44;有问者,辄对曰:“余方有公事,子姑去;”考功郎中、知制诰韩愈记45;——选自四部丛刊本昌黎先生集县丞一职是用以辅佐县令的,对于一县的政事没有什么不应过问;其下是主薄、尉,主薄和尉才各有专职;县丞的地位高于主薄、尉,逼近县令,照例为了避嫌疑而对公事不加可否;在公文发出之前,吏胥怀抱已拟成的案卷,到丞那儿去,卷起前面的内容,用左手夹住,右手摘出纸尾签名处,象鹅和鸭那样摇摇摆摆地进来,直立斜视,对县丞说:“您还要署一下名;”县丞拿笔望着应由自己署名的位置,谨慎地签上名字;抬头望着小吏,问:“可以了吗”小吏说:“就这样;”然后退下;县丞不敢稍稍了解一下公文的内容,茫然不知道是什么事情;官位虽较高,实权和势力反而在主薄、尉之下;民间谚语列举闲散多余的官职,一定说到县丞,甚至把丞作为相互谩骂的话;设立县丞一职;难道本意就是如此吗博陵人崔斯立,勤学苦练,以积累学问,他的学问包容宏深,境界广阔,每天都有长进,并且逐步显露出来;贞元初年,他怀藏本领,在京城与人较量文艺,两次得中,两次折服众人;元和初年;他任大理评事,因为上疏论朝政得失而被贬官,经过两次迁谪,来到这里做县丞;刚到时,他叹息说:“官无大小,只怕自己的能力不能称职;”在只能闭口无言无所作为的现实面前,他又感慨地说:“丞啊,丞啊,我没有对不起丞,丞却对不起我”于是完全去掉棱角,一概按照旧例,平平庸庸地去做这县丞;县丞的办公处原来刻有一篇壁记,但房屋损坏漏水而遭污损,已无法阅读;崔斯立为之换椽易瓦,粉刷墙壁,将前任县丞的名氏全部写上;庭院里有老槐四行,南墙有大竹千株,昂首挺立,好象互不相下,水声汩汩绕庭阶而鸣;斯立把厅屋里外打扫干净,种上两棵相对的松树,每日在庭中吟诗;有人问他,他就回答说:“我正有公事,您暂请离开这里;”考功郎中知制诰韩愈记;注释1丞:县丞;贰:副贰、辅佐;这里作动词用;令:县令;唐代制度,京都旁的各县称为畿县蓝田即为畿县,置令一人,丞一人;2主薄、尉:均为县令、县丞之下的官职;县署内设录事、司功、司仓、司户、司兵、司法、司士七司,主薄领录事司,负诸司总责;尉主地方治安;3分职:分理诸司,各有专职;4偪bì:同“逼”,迫近,侵迫;这一句说县丞官位高于主薄、尉,如果真的管起来,很容易侵犯县令的权力;5例以嫌不可否事:按照惯例为了避嫌疑而对公事不表示意见;6文书行:在传布公文的时候;行:传布;7成案:已成的案卷;公文由主管各司拟稿,经县令最后判行,成为定案;指:到;公文经县令签署之后,还要县丞副署;8卷其前:卷起公文的前面部分;意即吏不需要丞知道公文的内容;9钳以左手:用左手夹住卷起的部分;钳,用手指夹住;10右手摘纸尾:用右手摘出纸尾;摘,拣出某一块地位的意思;11鹜wù务:鸭子;雁鹜行,斜行;12平立:站着;睨nì:斜视;雁鹜行、平立、睨都是描写吏对丞的轻蔑态度;13涉笔:动笔;占位:看着应当署名的地方;14惟谨:很谨慎;惟,发语助词;15略省:稍稍了解一下;16漫:茫然的样子;17数:数说,列举;慢:散慢,闲散,多余的官;18訾謷zǐ子aó熬:诋毁;19“丞之设”两句:设立县丞一职,难道本意就是如此吗端,本;20博陵:地名,在今河北蠡县南;崔斯立:名立之,字斯立;21种学绩文:以耕田织布为比喻,说崔斯立勤学苦练,学有根柢;绩:缉麻;22以蓄其有:以积累学术修养;23泓涵演迤yí移:包孕宏深,境界广阔;24日大以肆:每天都有进步,并且渐渐显露出来;25贞元:唐德宗年号,785—805年;26战艺:以文艺与人较量;指应试;27再进:崔斯立于贞元四年登进士第,六年中博学宏词科;再屈千人:两次战胜众人;底本原作“再屈于人”,出人头地的意思;两说皆通;此据他本;28元和:唐宪宗年号,806—820年;29大理评事:官名,掌刑法,属大理寺,上有卿、少卿、正、丞;言得失:上疏论朝政得失;黜官:被贬官;30再转:经过两次迁谪;丞,用作动词;31官无卑:官职不论大小;32顾:只是;塞职:称职;33噤:闭口不言;34<bzgwgz_012/bz>niè聂去牙角:去掉牙和角;<bzgwgz_012/bz>,同“蘖”,绝;35一蹑故迹:完全按照过去的样子;蹑,踩;36崖岸:指人的严竣不易亲近;牙角、崖岸均喻人正直不阿,敢说敢做;“<bzgwgz_012/bz>牙角”和“破崖岸”都是说磨掉自己的锐气和棱角;37桷jué厥:方椽;38墁:涂壁的工具;这里作动词用;39悉书:全部写上;40梃:枚,棵;底本作“挺”,此据他本;41俨立:昂首挺立;42guō锅:水声;除:庭阶;43痛扫溉:彻底洒扫;44吟哦:底本无“吟”字,此据他本;45考功郎中:官名,属吏部,掌内外文武官吏之考课;知制诰:官名,负责起草皇帝行下的诏敕策命,一般由中书省舍人担任;韩愈是以考功郎中兼知制诰;原文是:天可必乎贤者不必贵,仁者不必寿;天不可必乎仁者必有后;二者将安取衷哉吾闻之申包胥曰:“人定者胜天,天定亦能胜人;”世之论天者,皆不待其定而求之,故以天为茫茫;善者以怠,恶者以肆;盗跖之寿,孔、颜之厄,此皆天之未定者也;松柏生于山林,其始也,困于蓬蒿,厄于牛羊;而其终也,贯四时、阅千岁而不改者,其天定也;善恶之报,至于子孙,则其定也久矣;吾以所见所闻考之,而其可必也审矣;国之将兴,必有世德之臣,厚施而不食其报,然后其子孙能与守文太平之主、共天下之福;故兵部侍郎晋国王公,显于汉、周之际1,历事太祖、太宗,文武忠孝,天下望以为相,而公卒以直道不容于时;盖尝手植三槐于庭,曰:“吾子孙必有为三公者;”已而其子魏国文正公2,相真宗皇帝于景德、祥符之间,朝廷清明,天下无事之时,享其福禄荣名者十有八年;今夫寓物于人,明日而取之,有得有否;而晋公修德于身,责报于天,取必于数十年之后,如持左契3,交手相付;吾是以知天之果可必也;吾不及见魏公,而见其子懿敏公,以直谏事仁宗皇帝,出入侍从将帅三十馀年,位不满其德;天将复兴王氏也欤何其子孙之多贤也世有以晋公比李栖筠者,其雄才直气,真不相上下;而栖筠之子吉甫,其孙德裕4,功名富贵,略与王氏等;而忠恕仁厚,不及魏公父子;由此观之,王氏之福盖未艾也;懿敏公之子巩,与吾游,好德而文,以世其家,吾以是录之;铭曰:“呜呼休哉5魏公之业,与槐俱萌;封植之勤,必世乃成;既相真宗,四方砥平;归视其家,槐阴满庭;吾侪小人,朝不及夕,相时射利,皇恤厥德6庶几侥幸,不种而获;不有君子,其何能国王城之东,晋公所庐;郁郁三槐,惟德之符;呜呼休哉对吗那么译文是:上天一定会展现他的意愿吗但为什么贤德的人不一定富贵,仁爱的人不一定长寿难道上天不一定会展现他的意愿吗但行善仁爱之人一定有好的后代;这两种说法哪一种是对的呢我听包申胥曾经说过:“人为的因素可以改变天命,天命胜于人为因素;”世上议论天道的人,都不等上天的意愿完全表现出来就去责求,因此认为天是茫茫无知的;善良的人因此而懈怠,邪恶的人因此而放肆;盗跖可以长寿,孔子、颜回却遭受困厄,这都是上天还没有表现出来他的真实意愿的缘故;松柏生长在山林之中,起初被蓬蒿围困,遭牛羊践踏,但最终还是四季长青,经千年而不凋零,这就是上天赐予它的天性;关于对人的善恶报应,有的要一直到子孙后代才能表现出来,这也是上天确定已久的;我根据所见所闻来验证,上天的意愿一定会展现的,这是明白无疑的;国家将要兴盛时,必定有世代积德的大臣,做了很大的好事而没有得到福报,但此后他的子孙却能够与遵循先王法度的太平君主,共享天下的福禄;已故的兵部侍郎晋国公王佑,显赫于后汉、后周之间,先后在太祖、太宗两朝任职,文武忠孝,天下的人都期盼他能出任宰相,然而王佑由于正直不阿,不为当世所容;他曾亲手在庭院里种植了三棵槐树,说:“我的后世子孙将来一定有位列三公者;”后来他的儿子魏国文正公王旦,在真宗皇帝景德、祥符年间做了宰相,当时朝廷政治清明,天下太平,他享有福禄荣耀十八年; 现在如果把东西寄存在别人处,第二天就去取,可能得到,也可能得不到了;但晋国公自身修养德行,以求上天的福报,在几十年之后,得到了必然的回报;如同手持契约,亲手交接一样;我因此知道上天的意愿一定会展现的;我没来得及见到魏国公王旦,却见到了他的儿子懿敏公;他事奉仁宗皇帝时直言敢谏,出外带兵、入内侍从三十多年,这种爵位还不足以和他的德行相称;上天将再一次使王氏兴盛吗为什么他的子孙有这么多的贤人呢世上有的人把晋国公王佑与李栖筠唐代贤相相比,他们两人的雄才大略、正直气节,确实不相上下;而李栖筠的儿子李吉甫,孙子李德裕,享有的功名富贵和王氏也差不多,但忠恕仁厚,则不如魏公父子;由此可见,王氏的福份正旺盛不衰啊懿敏公的儿子王巩,跟我交游,他崇尚道德而又善诗文,以此继承了。
《古文观止》全集译注、赏析

《古文观止》全集译注、赏析《古文观止》是清朝康熙年间选编的一部供学塾使用的文学读本。
《左传》记载:吴公子季札在鲁国观赏乐舞,当演出虞舜的《九韶》之后,季札赞叹道:“观止矣!若有他乐,吾不敢请已。
”认为已经观赏了最高水平的了(观止矣),其余的就不必再看了。
编者以此冠书名表示本书已将古文中的精华选尽了。
这是一部无名的编者选定的名声极大的读本。
编者吴楚材、吴调侯不见于文献记载,连生平都不为他人所知,可是《古文观止》300年来却流传极广、影响极大,在诸多古文选本中独树一帜,鲁迅先生评价《古文观止》时认为它和《昭明文选》一样,“在文学上的影响,两者都一样的不可轻视”。
卷一・周文郑伯克段于鄢《左传》周郑交质《左传》石碏谏宠州吁《左传》臧僖伯谏观鱼《左传》郑庄公戒饬守臣《左传》臧哀伯谏纳郜鼎《左传》季梁谏追楚师《左传》曹刿论战《左传》齐桓公伐楚《左传》宫之奇谏假道《左传》齐桓下拜受胙《左传》阴饴甥对秦伯《左传》子鱼论战《左传》寺人披见文公《左传》介之推不言禄《左传》展喜犒师《左传》烛之武退秦师《左传》蹇叔哭师《左传》卷二・周文郑子家告赵宣子《左传》王孙满对楚子《左传》齐国佐不辱命《左传》楚归晋知罃《左传》吕相绝秦《左传》驹支不屈于晋《左传》祁奚请免叔向《左传》子产告范宣子轻币《左传》晏子不死君难《左传》季札观周乐《左传》子产坏晋馆垣《左传》子产论尹何为邑《左传》子产却楚逆女以兵《左传》子革对灵王《左传》子产论政宽猛《左传》吴许越成《左传》卷三・周文祭公谏征犬戎《国语》召公谏厉王止谤《国语》襄王不许请隧《国语》单子知陈必亡《国语》展禽论祀爰居《国语》里革断罟匡君《国语》敬姜论劳逸《国语》叔向贺贫《国语》王孙圉论楚宝《国语》诸稽郢行成于吴《国语》申胥谏许越成《国语》春王正月《公羊传》宋人及楚人平《公羊传》吴子使札来聘《公羊传》郑伯克段于鄢《谷梁传》虞师晋师灭夏阳《谷梁传》晋献公杀世子申生《礼记·檀弓》曾子易箦《礼记·檀弓》有子之言似夫子《礼记·檀弓》公子重耳对秦客杜蒉扬觯《礼记·檀弓》晋献文子成室《礼记·檀弓》卷四・战国文苏秦以连横说秦《战国策》司马错论伐蜀《战国策》范雎说秦王《战国策》邹忌讽齐王纳谏《战国策》赵威后问齐使《战国策》冯谖客孟尝君《战国策》庄辛论幸臣《战国策》触龙说赵太后《战国策》鲁仲连义不帝秦《战国策》鲁共公择言《战国策》唐雎说信陵君《战国策》唐雎不辱使命《战国策》乐毅报燕王书《战国策》谏逐客书(李斯)卜居(屈原)对楚王问(宋玉) 卷五・汉文五帝本纪赞《史记》项羽本纪赞《史记》秦楚之际月表《史记》高祖功臣侯者年表《史记》孔子世家赞《史记》外戚世家序《史记》伯夷列传《史记》管晏列传《史记》屈原列传《史记》酷吏列传序《史记》游侠列传序《史记》滑稽列传《史记》货殖列传序《史记》太史公自序《史记》报任安书(司马迁)卷六・汉文高帝求贤诏(班固)文帝议佐百姓诏(汉文帝)景帝令二千石修职诏(汉景帝) 武帝求茂才异等诏(汉武帝)过秦论(贾谊)治安策(贾谊)论贵粟疏(晁错)狱中上梁王书(邹阳)上书谏猎(司马相如)答苏武书(李陵)尚德缓刑书(路温舒)报孙会宗书(杨恽)光武帝临淄劳耿弇(光武帝)诫兄子严敦书(马援)前出师表(诸葛亮)后出师表(诸葛亮)卷七・六朝唐文兰亭集序(王羲之)五柳先生传(陶渊明)北山移文(孔稚珪)谏太宗十思疏(魏征)为徐敬业讨武曌檄(骆宾王)滕王阁序(王勃)与韩荆州书(李白)春夜宴桃李园序(李白)吊古战场文(李华)陋室铭(刘禹锡)阿房宫赋(杜牧)原道(韩愈)原毁(韩愈)获麟解(韩愈)杂说·龙说(韩愈)杂说·马说(韩愈)陈情表(李密)桃花源记(陶渊明)归去来兮辞(陶渊明)卷八・唐文师说(韩愈)进学解(韩愈)圬者王承福传(韩愈)讳辩(韩愈)争臣论(韩愈)后十九日复上宰相书(韩愈)后廿九日复上宰相书(韩愈)与于襄阳书(韩愈)与陈给事书(韩愈)应科目时与人书(韩愈)送孟东野序(韩愈)送李愿归盘谷序(韩愈)送董邵南游河北序(韩愈)送杨少尹序(韩愈)送石处士序(韩愈)送温处士赴河阳军序(韩愈)祭十二郎文(韩愈)祭鳄鱼文(韩愈)柳子厚墓志铭(韩愈)卷九・唐宋文驳复仇议(柳宗元)桐叶封弟辨(柳宗元)箕子碑(柳宗元)捕蛇者说(柳宗元)种树郭橐驼传(柳宗元)梓人传(柳宗元)愚溪诗序(柳宗元)永州韦使君新堂记(柳宗元)钴鉧潭西小丘记(柳宗元)小石城山记(柳宗元)贺进士王参元失火书(柳宗元)待漏院记(王禹偁)黄冈竹楼记(王禹偁)书洛阳名园记后(李格非)严先生祠堂记(范仲淹)岳阳楼记(范仲淹)谏院题名记(司马光)义田记(钱公辅)袁州州学记(李觏)朋党论(欧阳修)纵囚论(欧阳修)释秘演诗集序(欧阳修)卷十・宋文梅圣俞诗集序(欧阳修)送杨寘序(欧阳修)五代史伶官传序(欧阳修)五代史宦官传序(欧阳修)相州昼锦堂记(欧阳修)丰乐亭记(欧阳修)醉翁亭记(欧阳修)秋声赋(欧阳修)祭石曼卿文(欧阳修)泷冈阡表(欧阳修)管仲论(苏洵)辨奸论(苏洵)心术(苏洵)张益州画像记(苏洵)刑赏忠厚之至论(苏轼)范增论(苏轼)留侯论(苏轼)贾谊论(苏轼)晁错论(苏轼) 卷十一・宋文上梅直讲书(苏轼)喜雨亭记(苏轼)凌虚台记(苏轼)超然台记(苏轼)放鹤亭记(苏轼)石钟山记(苏轼)潮州韩文公庙碑(苏轼)乞校正陆贽奏议进御札子(苏轼)前赤壁赋(苏轼)后赤壁赋(苏轼)三槐堂铭(苏轼)方山子传(苏轼)六国论(苏辙)上枢密韩太尉书(苏辙)黄州快哉亭记(苏辙)寄欧阳舍人书(曾巩)赠黎安二生序(曾巩)读孟尝君传(王安石)同学一首别子固(王安石)游褒禅山记(王安石)泰州海陵县主簿许君墓志铭卷十二・明文送天台陈庭学序(宋濂)阅江楼记(宋濂)司马季主论卜(刘基)卖柑者言(刘基)深虑论(方孝孺)豫让论(方孝孺)亲政篇(王鏊)稽山书院尊经阁记(王守仁)象祠记(王守仁)瘗旅文(王守仁)信陵君救赵论(唐顺之)报刘一丈书(宗臣)吴山图记(归有光)沧浪亭记(归有光)青霞先生文集序(茅坤)蔺相如完璧归赵论(王世贞)徐文长传(袁宏道)五人墓碑记(张溥)《古文观止》选录了从先秦到明朝的文章222篇,分为12卷,篇幅长短适中,每一篇选文也都非长篇巨制,易于阅读和理解,篇目和分卷比较匀称,极宜普及和流行。
古文观止序逐字翻译

《古文观止》一.序余束发..(古代男孩成童时束发为髻,因用为指代成童束发一般15岁左右,这时应该学会各种技艺。
孔子曰,吾十五而志于学)就学时,则喜读古人书传。
每纵观大意,于源流得失之故,亦尝探其要领。
若乃..(至于。
用于句子开头,表示另起一事。
)析义理..(言辞、文章的含义和观点)于精妙之蕴,辨字句于毫发之间,此衷盖阙如...(空缺;缺然;欠缺,《论语·子路》:“君子於其所不知,盖闕如也。
”后“盖闕”连用,指缺少,阙疑。
南朝梁刘勰《文心雕龙·铭箴》:“然矢言之道盖闕,庸器之制久沦,所以箴铭异用,罕施於代。
”)也。
岁戊午,奉天子命抚八闽,会稽章子,习子,以古文课余子于三.山.(福州的别称)之凌云处。
维时从子楚材,实左右之。
楚材天性孝友..(事父母孝顺、对兄弟友爱),潜心力学,工举业(科举时代指专为应试的诗文、学业、课业、文字。
也指八股文),尤好读经史,于寻常讲贯之外,别有会心。
与从孙调侯,日以古学..(研究古文经、古文字之学)相砥砺。
调侯奇伟倜傥,敦尚..(推崇)气宜。
本其家学,每思继序..(谓承继先代功业)前人而广大之。
二子才气过人,下笔洒洒数千言无懈漫,盖其得力于古者深矣。
今年春,余统帅云中,寄身绝塞,不胜今昔聚散之感。
二子寄余古文观止一编,阅其选,简而该.(同“赅”,完备。
),评注详而不繁,其审音辨字,无不精切而确当。
批阅数过,觉向时之所阙如者,今则冁.(ch..(教育童蒙)而裨后学,厥....ǎ.n)..然.(笑貌)以喜矣。
以此正蒙养(他的)功岂浅鲜哉。
及命付诸梨枣..(古代印书的木刻板,多用梨木或枣木刻成,所以称雕版印刷的版为梨枣),而为数语。
以弁.(biàn放在前面)其首。
康熙三十四年五月端阳日愚伯兴祚题。
翻译我从青年时期束发从师学习以来,就喜欢读古人的著作,每次浏览其中的大概意思,对其起源发展,成功和失败的原因,也曾经探究其中的要点。
至于分析文章言辞的精致巧妙的内蕴,分辨字句的细微差别,这正是我所缺乏的。
古文观止原文及译文

古文观止原文及译文《古文观止》是清代文学家吴楚材编撰的一部古文选集,共分为上下两编,收录了从先秦到隋唐的各种文体的优秀篇章。
由于篇目广泛,选文精美,成为清代以后学习古文的重要读本。
这部书对于古文的研究和学习具有重要意义。
以下是《古文观止》中的一段原文及其译文:原文:《左传》,夫政之要,民之所安在矣。
故君必慎其所由起,而民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所由起,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所以立,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所以立,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所由起,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所由起,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所由起,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所由起,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所由起,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所由起,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所由起,而后民乃安。
译文:《左传》,治理国家的关键在于民众的安定。
因此,君主必须谨慎其施政之道,才能使民众安定。
所以,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
因此,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
因此,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
因此,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
因此,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
因此,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
因此,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
因此,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
因此,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
古文观止全集、注音+注释+译文

古文观止全集、注音+注释+译文
古文观止是一部中国古代文学经典,它收录了许多优秀的古文
篇目,是学习古文和了解古代文化的重要读物。
全集注音+注释+译
文的版本是非常有益的,因为它可以帮助读者更好地理解古文的意
义和背景。
首先,注音可以帮助读者准确地读出古文中的文字,特别是对
于不熟悉古文发音的读者来说,注音可以起到很好的辅助作用。
通
过注音,读者可以更流畅地朗读古文,也更容易理解古文的语音特点。
其次,注释可以帮助读者理解古文的意思。
古文中常常使用古
老的词汇和表达方式,有些典故和历史背景也需要解释才能理解。
注释可以提供这方面的帮助,让读者对古文的意义有更深入的理解。
最后,译文则可以帮助读者将古文的意思用现代语言表达出来。
有时候古文的表达方式和现代汉语有很大的差异,通过译文,读者
可以更直观地理解古文的意思,也可以更好地欣赏古文的魅力。
综合注音、注释和译文,可以帮助读者更好地理解古文,增进
对古代文化的认识。
这种全面解读的版本对于学习古文和研究中国古代文学都具有重要的意义。
希望出版社能够推出这样的版本,让更多的人能够方便地接触和理解古文观止这部经典之作。
七年级语文:《古文观止》课文知识讲解,有翻译和词语解释

七年级语文:《古文观止》课文知识讲解,有翻译和词语解释一、文学常识《古文观止》是历代汉民族散文总集。
清代吴楚材、吴调侯编选,吴兴祚审定。
清朝康熙年间选编的一部供学塾使用的文学读本。
“观止”一词表示“文集所收录的文章代表文言文的最高水平”。
二吴均是浙江绍兴人,长期设馆授徒,此书是为学生编的教材。
除本书外,二吴还细著了《纲鉴易知录》。
《古文观止》由清代吴兴祚审定并作序,序言中称“以此正蒙养而裨后学”,当时为读书人的启蒙读物。
康熙三十四年(1695年)正式镌版印刷。
书名“古文观止”意指文集所收录的文章代表文言文的最高水平,学习文言文至此观止矣。
本书亦有入选不当者,因为选编主要是着眼于考科举时做策论,但作为一种古代汉民族散文的入门书,仍有其存在价值。
二、原文进学解1、文学常识●作者简介韩愈(768~824)字退之,唐河内河阳(今河南孟县)人。
自谓“郡望昌黎”,世称“韩昌黎”。
唐代古文运动的倡导者,宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。
●文化链接自东汉、魏、晋、宋、齐、梁、陈、隋八代以来,骈体文文体鼎盛,乃至于不分场合,无文不骈,走向形式主义。
宋唐以后,古文家开始对骈体文表达不满。
唐中叶,韩愈、柳宗元发起浩大的古文运动,用散体文来替代骈文。
这场运动中,韩愈最为具有代表性,从理论到实践,给古散文注入了新的血液与活力。
是故古苏轼在《潮州韩文公庙碑》中,作了“文起八代之衰”的千古赞誉。
●创作背景文章是元和七、八年间韩愈任国子博士时所作,假托向学生训话,勉励他们在学业、德行方面取得进步,学生提出质问,他再进行解释,故名“进学解”,借以抒发自己怀才不遇、仕途蹭蹬的牢骚。
2、原文国子先生晨入太学,招诸生立馆下,诲之曰(1):“业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。
方今圣贤相逢,治具毕张(2)。
拔去凶邪,登崇畯(jùn)良(3)。
占小善者率以录,名一艺者无不庸(4)。
古文观止_全文翻译

古文观止全文翻译曹刿论战《左传》【作者小传】《左传》传说是春秋末鲁国史官左丘明所作。
但对这书作者,历来有争议。
一般认为这部著作是战国初期的一位历史学家、散文家的作品。
书名原为《左氏春秋》,后人把它配合《春秋》,作为解经之作,称为《春秋左氏传》,简称《左传》。
作者写这部书的目的,并不全是为解经而作,而是从历史家的角度,采取《春秋》的大纲,再参考当时的许多史籍而写成的。
因此,《左传》大大丰富了《春秋》的内容。
有些内容与《春秋》的记载是一致的,有些则与《春秋》不一致,并比《春秋》多写了十三年。
《左传》是一部编年体史书,保存了我国自公元前722年以下二百多年的许多史料,比较详细而完整地反映了春秋时期列国之闻政治、军事、外交以及经济、文化等方面的一些情况。
《左传》是研究我国古代社会很有价值的历史文献。
它的文学价值很高,极善于用简洁的语言写出纷繁复杂的历史事件,特别善于描写战争,也善于刻划人物的细微动作和心理活动,对后代散文的发展有很大影响。
【题解】鲁庄公十年(公元前684年),齐桓公借口鲁国曾经帮助过同自己争做国君的公子纠,出兵进攻鲁国。
当时,齐强鲁弱,鲁国处于防御地位。
本文记述曹刿向鲁庄公献策,终于在长勺之战中,使弱小的鲁国击败了强大的齐国的进攻,反映了曹刿的政治远见和卓越的军事才能。
本文意在表现曹刿的“远谋”,故紧紧围绕“论战”来选取材料。
第一段通过曹刿与鲁庄公的对话,强调人心向背是取决于战争胜负的首要条件,突出了曹刿“取信于民”的战略思想;第二段简述曹刿指挥鲁军进行反攻、追击和最后取得胜利的过程,显示曹刿的军事指挥才能,为下文分析取胜原因作伏笔;第三段论述取胜的原因,突出曹刿善于抓住战机,谨慎而又果断的战术思想。
全文叙事清楚,详略得当,人物对话准确生动,要言不烦,是《左传》中脍炙人口的名篇。
十年春(1),齐师伐我(2)。
公将战(3)。
曹刿请见(4)。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉(5)?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
古文观止原文及注释

古文观止原文及注释
古文观止是一部收录了750篇古代文言文/古文经典的文集,
原文及注释内容非常广泛,下面为您随机挑选一篇原文及注释:
原文:
《史记·孟子荀卿列传》:“孔子曰:孟子有言曰,足不出户,
知天下;身虽有亡而心不亡,则知天矣。
”罚”作“新志”。
”
注释:
孟子,字子午,战国时期中国著名的儒家思想家。
此处引用了孟子所说的名句。
其中,“足不出户”指的是不出远门,也可以理解为不离开自己的内心世界。
这句话表明了孟子对于知识的重视。
他认为,通过思考、观察和学习,一个人可以获得对整个世界、天地万物的认识。
同时,他还强调了内心的重要性,在物质上一无所有,心灵仍然可以保持独立和纯净,可以达到与天地相通的境界。
“罚”在此处被更正为“新志”,即属于该篇注释的内容,解释了
书中文字的修订和更正,保证了原文的准确性。
古文观止全本全注全译

古文观止全本全注全译
(原创版)
目录
1.古文观止的概述
2.古文观止的内容
3.古文观止的价值
4.古文观止的注释与翻译
5.古文观止的现代意义
正文
古文观止是我国古代文学的瑰宝,它收录了自先秦至明朝的一系列散文名篇,堪称中华文化的珍品。
古文观止的内容丰富多样,既有哲学家的智慧,也有文学家的才情,还包括历史学家的考据,使得它成为了研究我国古代文化的重要资料。
古文观止的价值不仅在于它的文学价值,更在于它的历史价值和思想价值。
文学价值主要体现在它收录了许多古代文学名篇,这些名篇无论是
在形式上还是在内容上,都具有极高的艺术成就。
历史价值则体现在它收
录了许多历史事件和人物事迹,为我们了解历史提供了重要的参考资料。
思想价值则体现在它收录了许多哲学家的思想,这些思想对后世产生了深
远的影响。
古文观止的注释与翻译历来为人所重视。
注释不仅对原文进行了详细的解释,还对原文的背景、作者、思想等内容进行了深入的探讨。
翻译则
将原文的含义用通俗易懂的语言进行了表达,使得读者更容易理解和接受。
古文观止的现代意义主要体现在它对现代人的启示和影响。
无论是它的文学价值,还是它的历史价值和思想价值,都能为现代人提供许多有益
的启示。
例如,我们可以从文学价值中学习到如何表达自己的思想和情感,
从历史价值中学习到如何看待和处理历史问题,从思想价值中学习到如何思考和解决现实问题。
总的来说,古文观止是我国古代文化的瑰宝,它对我们了解和研究古代文化具有重要的意义。
古文观止名句及翻译 古文观止原文及翻译

古文观止名句及翻译古文观止原文及翻译手上有一套上个世纪80年代的《古文观止》,因为做中学生时参加一个作文大赛,拿到了县里一等奖,当时在我的那个籍籍无名的乡村高中引起了轰动,校长专门召开全校学生大会,给我颁了奖。
奖品是一套《古文观止》和一本歇后语词典。
我是那时开始看《古文观止》的。
这个上下册的版本有注,有译文,倒是适合我这样文言功底不好的中学生看的,但是头几篇就把我给吓退了,《郑伯克段于鄢》,古奥难读,里面郑伯和母亲的关系更是让我难以理解,尽管当时高中语文教材有一篇《蹇叔哭师》,同样是一篇佶屈聱牙的文章,我的热情大为消退,后来就挑选自己喜欢的篇目看,有些则是高中语文教材中已有选文,那套书就被我当成工具书,用来查对资料。
读大学的时候,对古诗的兴趣远远超过了古文,《古文观止》算是缘分已尽。
后来读了《论语》,读《孔子世家》,知道《春秋》与儒家思想的关系,“春秋三传”与儒家思想的关系。
这个暑期,中华书局给我邮来一本中学生版的《古文观止》,听说该书将配合高中语文新教材,作为浙江省选定的高二语文“整本书”进入课程,这激起了我的阅读兴趣。
这一次,从头到尾读完了每一篇,每个字。
我想从课程的角度说说我的感想。
《古文观止》给我的直接感受,是必须读点《论语》,或者,必须对孔子的思想体系有一个相对全面的了解,才能入乎其内。
否则,是很容易被选文“劝退”的。
吴楚材、吴调侯所选的“观止”文,其实是塾师“自编”教材,应对科举之用,故几乎所有选文,“君臣礼义”四字即可道尽。
“君臣”,是说无论这里的选文是来自《左传》,还是收尾的那篇《五人墓碑记》,无不关乎“君臣大义”,无不关于“治国理政”,这里有圣主贤君,逆子贰臣,暴君佞臣,忠勇之士,有策士谋臣,良相名将,亦有声色名利之徒,贪暴淫邪之人,既有文韬武备,又有家风土俗,都收在一条主线——即儒家主流价值体系上。
我们可以理解这里没有选庄子的雄文,没有李贽、黄宗羲的离经叛道,这是科举考试所囿,也可能是两个“主编”的价值立场所限。
古文观止部分翻译

高书臧僖伯谏观鱼隐公五年的春天,隐公将要前往鲁之远地观赏捕鱼。
公子臧僖伯进谏说:“凡事鸟兽之类的东西,不能用做大事所需,它的材料不能用来制备军国之资,国军您就不要去理会它。
您领导人民遵守一定的法度,所以您就应该知道什么是应该做,什么事不该做,并度量他是否能用做大事所需或制备军国之资。
如果既不能用做大事又不能制备军国之资,它就叫做乱政,乱政总是发生,所以失败。
所以春天搜索不孕者,夏天为苗除害,秋天顺秋气捕杀猎物,冬天围狩猎物,都是用来在农耕之时讲习大事的。
您每三年带兵出征,治兵后再整顿众兵回国,回国后在庙里喝酒,清点军徒器械和所获之物,彰显君、大夫、士、车服旌旗的文章,辨明君、大夫、士、庶人的贵贱,分辨上下之等第行列,排好少年和老人的顺序,都是来学习这种威严的礼仪的。
如果鸟兽的肉不是用来祭祀,皮革齿牙、骨角毛羽不能用来制备军国物资,那么国军您就不用亲自去猎取,这是自古以来的制度。
至于山林湖泊的物产,把它们取来做日用品,都是杂役们的事,并不是您要亲自过问的。
”隐公说:“我要去远地观察边境,不仅仅观赏捕鱼。
”于是就前往那里,陈设捕鱼的器具并观赏。
臧僖伯称自己生病没有跟随他前往。
史书记载说:“隐公在鲁之远地摆设捕鱼器具并观赏捕鱼。
”这是说他这一作为不合礼法,而且跑到了远离国都的棠地去。
大意概括:隐公要去观赏捕鱼,臧僖伯进谏劝他作为君主不要去否则不合礼法,未果。
读书心得:作为一个君主,符合礼法的事应该从自身做起,因为他的所作所为影响是很大的,受到很多人的关注。
如今社会,领导者、明星们言谈举止应得体规范,因为他们都是对社会有影响力的人,他们的一举一动牵动着人民的神经,他们的所作所为引领了人民的方向。
齐桓公伐楚盟屈完鲁僖公四年春季,齐桓公率领诸国军队入侵蔡国,蔡国战败,于是就接着攻打楚国。
楚成王派使节对齐桓公说:“您处于北海,我处于南海,齐地与楚地相距很远,即使牛马走失也不会跑到对方境内,没有料想您进入我们的国土,为什么呢?”管仲回答说:“从前召康公命令我们的君王姜太公吕尚说:所有的诸侯你都有讨伐的权利,用来共同辅佐周王室。
古文观止原文及翻译

古文观止原文及翻译《古文观止》是清人吴楚材、吴调侯于康熙三十三年(1694年)选定的古代散文选本。
下面请看小编带来的古文观止原文及翻译!古文观止原文及翻译【原文】初①,郑武公娶于申② ,日武姜③。
生庄公及共叔段④。
庄公寤生⑤,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之⑥。
爱共叔段,欲立之,亟请于武公⑦,公弗许。
及庄公即位,为之请制⑧。
公曰:“制,岩邑也⑨,虢叔死焉⑩,伦邑唯命⑾。
”请京⑿,使居之,谓之“京城大叔”。
祭仲曰⒀:“都,城过百雉⒁,国之害也。
先王之制:大都,不过参国之一⒂;中,五之一;小,九之一。
今京不度,非制也,君将不堪⒃。
”公曰:“姜氏欲之,焉辟害⒄?”对曰:“姜氏何厌之有⒅?不如早为之所⒆,无使滋蔓。
蔓,难图也⒇”。
蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙(21),子姑待之。
”既而大叔命西鄙、北鄙贰于己(22)。
公于吕曰(23):“国不堪贰,君将若之何(24)。
?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心。
” 公曰:“无庸(25),将自及。
”大叔又收贰以为己邑,至于廪延(26)。
子封曰:“可矣。
厚将得众。
”公曰:“不义不昵(27)”,厚将崩。
”大叔完聚(28),缮甲兵,具卒乘(29),将袭郑。
夫人将启之(30)。
公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京(31)。
京叛大叔段。
段人于鄢“。
公伐诸鄢。
五月辛丑32),大叔出奔共。
遂置姜氏于城颍(34),而誓之日:“不及黄泉,无相见也(35)。
”既而悔之。
颍考叔为颍谷封人(36),闻之,有献于公。
公赐之食。
食舍肉(37)。
公问之,对曰:“小人有母,皆尝君之羲(38)。
请以遗之(39)。
”公曰:“尔有母遗,繄我独无(40)!”颖考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。
对曰:“君何患焉?若闕地及泉(41),遂而相见(42),其谁曰不然?”公从之。
公入而赋(43):“大隧之中,其乐也融融(44)!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄(45)!”遂为母子如初。
古文观止-原序及讲解

原序吴兴祚【原文】余束发就学时,辄喜读古人书传。
每纵观大意,于源流得失之故,亦尝探其要领。
若乃析义理于精微之蕴,辨字句于毫发之间,此衷盖阙如也。
岁戊午,奉天子命抚八闽。
会稽章子、习子,以古文课余子于三山之凌云处。
维时从子楚材,实左右之。
楚材天性孝友,潜心力学,工举业,尤好读经史,于寻常讲贯之外,别有会心。
与从孙调侯,日以古学相砥砺。
调侯奇伟倜傥,敦尚气谊,本其家学,每思继序前人而光大之。
二子才器过人,下笔洒洒数千言无懈漫,盖其得力于古者深矣。
今年春,余统师云中,寄身绝塞,不胜今昔聚散之感。
二子寄余《古文观止》一编,阅其选,简而该,评注详而不繁,其审音辨字,无不精切而确当。
批阅数过,觉向时之所阙如者,今则冁然以喜矣。
以此正蒙养而裨后学,厥功岂浅鲜哉!亟命付诸梨枣,而为数语,以弁其首。
康熙三十四年五月端阳日愚伯兴祚题【细讲】一部完整的《古文观止》,除了包含二百二十二篇吴楚材和吴调侯所编选的古文之外,其实还有三篇非常关键的小文,分别是一篇吴兴祚写的《序》(我们称之为“原序”),一篇二吴自己写的《序》(我们称之为“自序”),以及一篇非常重要的由吴楚材执笔的《例言》。
当前多数的《古文观止》版本中,要么没有这三篇文字,要么仅有吴兴祚的《原序》,有二吴《自序》的版本比较少见,载有吴楚材所写《例言》的版本就更是罕见。
为保证您能看到一部完整的《古文观止》,特收录这三篇小文放到本书之前,并给您讲讲这三篇文章的大致含义以及背景知识。
我们先来看看这篇《原序》,作者是吴兴祚。
对于这个名字,我们今天可能不是特别熟悉。
二吴为什么要让这个人来给他们编的《古文观止》作序呢?这还要从吴兴祚的身份讲起。
其实,在三百年前的清代康熙年间,吴兴祚可是一位响当当的大人物。
他在《清史稿》中是有传记的,能青史留名,可见此人并非泛泛之辈。
据史料记载,吴兴祚,字伯成,号留村(一作“留邨”),生于明崇祯五年(1632年),祖籍浙江山阴州山。
清顺治七年(1650年),不到二十岁的吴兴祚便以贡生身份任职江西萍乡知县,从此开始了自己的辉煌仕途。
《古文观止》全文翻译

《古文观止》全文翻译《古文观止》全文翻译目录:1.卷一周文郑伯克段于鄢43.卷四六朝唐文杂说四2.卷一周文周郑交质44.卷五唐文与陈给事书3.卷一周文石碏谏宠州吁45.卷五唐文师说4.卷一周文臧僖伯谏观鱼46.卷五唐文送李愿归盘谷序5.卷一周文臧哀伯谏纳郜鼎47.卷五唐文祭十二郎文6.卷一周文曹刿论战48.卷五唐文争臣论7.卷一周文齐桓公伐楚盟屈完49.卷五唐文柳子厚墓志铭8.卷一周文齐桓下拜受胙50.卷五唐文送董邵南序9.卷一周文王孙满对楚子51.卷五唐文送石处士序10.卷一周文驹支不屈于晋52.卷五唐文送温处士赴河阳军序11.卷一周文召公谏厉王止谤53.卷六唐宋文驳复仇议12.卷一周文晋献公杀世子申生54.卷六唐宋文桐叶封弟辨13.卷一周文晋献文子成室55.卷六唐宋文愚溪诗序14.卷二秦文苏秦以连横说秦56.卷六唐宋文箕子碑15.卷二秦文司马错论伐蜀57.卷六唐宋文捕蛇者说16.卷二秦文邹忌讽齐王纳谏58.卷六唐宋文岳阳楼记17.卷二秦文颜斶说齐王59.卷六唐宋文小石城山记18.卷二秦文范雎说秦王60.卷六唐宋文袁州州学记19.卷二秦文触龙说赵太后61.卷六唐宋文朋党论20.卷二秦文唐雎说信陵君62.卷六唐宋文纵囚论21.卷二秦文卜居63.卷七宋文五代史宦者传论22.卷二秦文宋玉对楚王问64.卷七宋文丰乐亭记23.卷二秦文唐雎不辱使命65.卷七宋文醉翁亭记24.卷三汉文五帝本纪赞66.卷七宋文秋声赋25.卷三汉文项羽本纪赞67.卷七宋文管仲论26.卷三汉文孔子世家赞68.卷七宋文辨奸论27.卷三汉文伯夷列传69.卷七宋文六国论28.卷三汉文滑稽列传70.卷七宋文前赤壁赋29.卷三汉文报任安书71.卷七宋文后赤壁赋30.卷三汉文酷吏列传序72.卷七宋文读孟尝君传31.卷三汉文游侠列传序73.卷七宋文赠黎安二生序32.卷三汉文前出师表74.卷八明文深虑论33.卷四六朝唐文陈情表75.卷八明文送天台陈庭学序34.卷四六朝唐文兰亭集序76.卷八明文阅江楼记35.卷四六朝唐文归去来辞77.卷八明文豫让论36.卷四六朝唐文桃花源记78.卷八明文尊经阁记37.卷四六朝唐文五柳先生传79.卷八明文象祠记38.卷四六朝唐文谏太宗十思疏80.卷八明文徐文长传39.卷四六朝唐文陋室铭81.卷八明文报刘一丈书40.卷四六朝唐文与韩荆州书82.卷八明文沧浪亭记41.卷四六朝唐文春夜宴桃李园序83.卷八明文蔺相如完璧归赵论42.卷四六朝唐文杂说一84.卷八明文信陵君救赵论。
《古文观止》全文译文(一)

《古文观止》全文译文(一)《古文观止》是清代吴楚材、吴调侯于康熙三十三年(1694年)选定的古代散文选本。
该书是清朝康熙年间选编的一部供学生使用的文学读本,此书是为学生编的教材,康熙三十四年(1695年)正式镌版印刷。
《古文观止》收自东周至明代的文章222篇,全书12卷,以收散文为主,兼取骈文。
题名“观止”是指该书所选的都是名篇佳作。
卷一周文郑伯克段于鄢《左传·隐攻元年》【题解】《左传》,原称《左氏春秋》,又因为它是解释和阐发《春秋》一书的,所以也称《春秋左氏传》,简称《左传》。
相传为春秋晚期鲁国史官左丘明所著,是我国第一部叙事细密而翔实的编年体历史著作。
《左传》以鲁国国君的在位纪年,起于鲁隐公元年(前722年),讫于鲁哀公二十七年(前468年),记载了这两个半世纪各诸侯国所发生的重大历史事件。
它不仅有极其重要的历史文献价值,同时也有极高的文学价值,对后世的政治、思想和文化的发展,产生了巨大而深远的影响。
本文选自《左传·隐公元年》,记述了发生在春秋初期郑国的一个历史事件。
它通过描述郑庄公的阴险狡诈、其母姜氏的偏心溺爱以及其弟共叔段的贪得无厌,反映了郑国最高统治者内部尔虞我诈、互相倾轧的激烈矛盾冲突和斗争。
【一段】初,郑武公①娶于申②,曰武姜③。
生庄公及共叔段④。
庄公寤生⑤,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之⑥;爱共叔段,欲立之。
亟请于武公⑦,公弗行。
【注释】①初:当初,起先。
这是许多古代典籍追述往事时的习惯用语。
郑武公:姓姬,名掘突,郑国的第二代国君,公元前770年至公元前744年在位。
其先君为郑桓公友,是周厉王的小儿子、周宣王的庶弟,分封于郑(今陕西华县东)。
郑武公继位后攻灭虢和东虢,建立郑国,建都在新郑(今属河南),曾是春秋初期的强国。
下文的庄公是他的嫡长子。
②申:国名,姜姓,今属河南南阳市。
③武姜:郑武公夫人,“武”是她丈夫的谥号,“姜”是她的姓。
④庄公:郑国第三代国君,公元前743年至公元前701年在位。
古文观止原文及翻译

狱中与诸甥侄书([南朝·宋]范晔)【题解】这是范晔在狱中写给甥侄约、谢纬等的一封信,也是他对自己一生的总结。
信中虽说“吾狂衅覆灭,岂复可言”,而事实上这“狂衅”正反映了他无视封建礼法的叛逆精神和虽杀身而无悔的进取态度。
范晔以《后汉书》垂名青史,然而他对中国古代文学理论的贡献也不容忽视。
本文关于文学特点、宫商声律以及文笔之分的论述,虽然比较简略,语焉未详,却开了文学概念由先秦两汉的尚实崇用转变为六朝的缘情绮丽的先声,在文学批评史上,无疑应占有重要地位。
因为是书信,故全文侃侃而谈,平易亲近,读来真切感人。
至于文中自诩《后汉书》为“天下之奇作”,“殆无一字空设”,以至“乃自不知所以称之”,则表明他的自负之高。
【原文】覆灭[1],岂复可言,汝等皆当以罪人弃之[2]。
然平生行已在怀,犹应可寻,至於能不[3],意中所解,汝等或不悉知。
吾少懒学问,晚成人,年三十许政始有向耳[4]。
自尔以来,转为心化[5],推老将至者,亦当未已也。
往往有微解[6],言乃不能自尽。
为性不寻注书[7],心气恶[8],小苦思便愦闷[9],口机又不调利[10],以此无谈功[11]。
至於所通解处,皆自得之於胸怀耳[12]。
文章转进,但才少思难,所以每於操笔,其所成篇,殆无全称者[13]。
常耻作文士。
文患其事尽于形[14],情急于藻[15],义牵其旨[16],韵移其意[17]。
虽时有能者,大较多不免此累[18],政可类工巧图缋[19],竟无得也。
常谓情志所托[20],故当以意为主,以文传意。
以意为主,则其旨必见[21];以文传意,则其词不流[22]。
然后抽其芬芳[23],振其金石耳[24]。
此中情性旨趣,千条百品[25],屈曲有成理[26]。
自谓颇识其数[27],尝为人言,多不能赏,意或异故也。
性别宫商[28],识清浊[29],斯自然也。
观古今文人,多不全了此处;纵有会此者,不必从根本中来。
言之皆有实证,非为空谈。
年少中谢庄最有其分[30],手笔差易[31],文不拘韵故也[32]。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《古文观止》
一.序
余束发
..(古代男孩成童时束发为髻,因用为指代成童束发一般15岁左右,这时应该学会各种技艺。
孔子曰,吾十五而志于学)就学时,则喜读古人书传。
每纵观大意,于源流得失之故,亦尝探其
要领。
若乃
..(至于。
用于句子开头,表示另起一事。
)析义理
..(言辞、
文章的含义和观点)于精妙之蕴,辨字句于毫发之间,此衷盖阙如
...(空缺;缺然;欠缺,《论语·子路》:“君子於其所不知,盖闕如也。
”后“盖闕”连用,指缺少,阙疑。
南朝梁刘勰《文心雕龙·铭箴》:“然矢言之道盖闕,庸器之制久沦,所以箴铭异用,罕施於代。
”)也。
岁戊午,奉天子命抚八闽,会稽章子,习子,以古文课余子于三.山.(福州的别称)之凌云处。
维时从子楚材,实左右之。
楚材天性
孝友
..(事父母孝顺、对兄弟友爱),潜心力学,工举业(科举时代指专为应试的诗文、学业、课业、文字。
也指八股文),尤好读经
史,于寻常讲贯之外,别有会心。
与从孙调侯,日以古学
..(研究古文
经、古文字之学)相砥砺。
调侯奇伟倜傥,敦尚
..(推崇)气宜。
本其
家学,每思继序
..(谓承继先代功业)前人而广大之。
二子才气过人,下笔洒洒数千言无懈漫,盖其得力于古者深矣。
今年春,余统帅云中,寄身绝塞,不胜今昔聚散之感。
二子寄余古文观止一编,阅其选,简而该.(同“赅”,完备。
),评注详而不繁,其审音辨字,无不精切而确当。
批阅数过,觉向时之所阙如者,今则
冁.(ch
..(教育童蒙)而裨后学,厥....ǎ.n)..然.(笑貌)以喜矣。
以此正蒙养
(他的)功岂浅鲜哉。
及命付诸梨枣
..(古代印书的木刻板,多用梨木或枣木刻成,所以称雕版印刷的版为梨枣),而为数语。
以弁.(biàn放在前面)其首。
康熙三十四年五月端阳日愚伯兴祚题。
翻译
我从青年时期束发从师学习以来,就喜欢读古人的著作,每次浏览其中的大概意思,对其起源发展,成功和失败的原因,也曾经探究其中的要点。
至于分析文章言辞的精致巧妙的内蕴,分辨字句的细微差别,这正是我所缺乏的。
戊午年,我奉天子的命令担任福建的巡抚,绍兴的章子和习子在福州教授我的儿子。
当时,我的侄子楚材,也一起陪同。
楚材天性孝顺友爱,能够专心努力学习,擅长科举各科,尤其喜欢读经书和史书,在平时老师的讲解之外,能够有一些其他的体会。
他和我的侄孙吴调侯,每天用文人研究学问的精神相互勉励,调侯样貌非凡,才气过人,注重道德修养。
他们以家中延续的学问为渊源,常常想要承继先祖的功业并且将其发扬光大。
两人才学超凡,下笔洋洋洒洒数千言,却没有随意之处,这大概是他们古文造诣深厚的缘故吧。
今年春天,我负责管辖大同一带,处身极边苦寒之地,因与朋友各处一方感慨良多。
他们两人寄给我《古文观止》一作,翻阅选文,认为简练而完备,评论和注解详细却不繁琐,对字的读音的审定,对
文字的辨别,没有不精确得当的。
批阅了数遍,发现正是以前所缺少的,因此如今就让我高兴的大笑了。
用《古文观止》来规范儿童的启蒙教育,帮助后世的教学,它的意义难道会小吗?等到命人将其印刷出来,为它写了一些文字,放在书的前面作为序。
康熙三十四年五月端阳,你们的伯父吴兴祚题写。