西方传教士在华编纂第一部英文期刊索引之特点及学术价值
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
西方传教士在华编纂第一部英文期刊索引之特点及学术价
值
平保兴
(南京师范大学图书馆210097)
摘要1832年5月至1851年12月出版的《中国丛报》是西方传教士在华创办的报道和研究中国的第一份英文刊物。该刊所附的《二十卷中国丛报主题总索引》为西方人在华编纂的第一份期刊索引,是我们研究世界视野中的中国索引事业发展史不能不提的期刊索引,具有重要的学术价值和史学意义。
关键词《中国丛报》《二十卷中国丛报主题总索引》编纂特点学术价值
1 引言
2008年,广西师范大学出版社全文影印《中国丛报》。这是该社出版的“中国研究外文报刊汇刊”丛书之一。该刊是西方传教士在华创办的第一份英文刊物,也是研究19世纪上半叶中国史和中外关系史的重要刊物。由于罕见而珍贵的史料,它在业界被誉为“有关中国知识的矿藏”,“美国出版的有关1844年至1853年的外交、领事资料很少,《中国丛报》可以弥补这一不足,同时它也是1832-1851年间其他出版物之外的一份非常有价值的资料。”此外,“20卷的《中国丛报》不仅有价值极高的史料,而且还有在今天看来仍有参考价值的关于中国的研究论文。”[1]笔者认为,该刊附录的《二十卷中国丛报主题总索引》是西方人在华编纂和出版的最早的英文期刊索引。研究《中国丛报》及其索引之内容及其编纂特点,对于我们了解西方索引早期在华传播和研究世界视野中的中国索引事业发展史具有重要的学术价值和史学意义。
2 《中国丛报》及其索引之特点
17-18世纪西方传教士在华进行传教活动,同时又输入西方文化,索引就是其中一例。1636年,葡萄牙天主教传教士阳玛诺(1574-1659)在华出版了14卷的著作《圣经直解》中的《圣经直解杂事之目录》。该索引是目前我们所知的西方人在华编制的第一个书后索引[2]。与此同时,来华的西方传教士是近代中文报刊的首创者,也是在华英文报刊最早的创办者。19世纪以来,西方传教士在华创办了三份最早的外文报纸,一份是由澳门葡萄牙多明我会教士编辑的葡萄牙文周报《蜜蜂华报》(A Abelha da China,1822-1823),这是学界一致公认的中国第一份由外国人创办的报纸和澳门第一份报纸。第二份是是《广东记录》(Canton Register,1827-1843)。第三份是《华差报与东钞报》(Chinese Courier and Canton Gazette,1831-1833)。而在他们创办的刊物中,《中国丛报》是那时西方传教士在华采编创办和出版的最早的一份英文期刊。
“The Chinese Repository”,一译《中国丛报》,又译《华事文库》、《中华丛刊》和《中国文库》,1832年5月创办于广州。创办者是美国第一位来华的传教士裨治文(Elijah Coleman Bridgeman,1801-1861)。他生于美国马萨诸塞州一个牧师家庭,1829年9月从神学院毕业后,遂被美部会派往中国。1830年2月15日,他来到广州。在马礼逊、卫三畏和郭实腊等传教士的影响和大力支持下,他创办了这一刊物。裨治文也是学术上颇有成就者,他的著作《美理哥国志略》备受中国知识界推崇,成为当时中国人了解美国地理、政治制度、风土人情等的一部必读书。
《中国丛报》的撰稿者和读者对象是在华的西方传教士、外交官、商人、军事将领和一些懂英文的中国人。该刊所载文章内容,涉及中国语言、文化、历史、经济、艺术、典制、风俗、传教、迷信、教育、人物、医疗、农业、手工业、生物、环境、政府、战争、中外关系、贸易、游记、讣告、谕旨、时事报道、科学、气象、名录、年历、书评等。栏目有“书评”(Review)、“杂记”(Miscellanies)、“文艺通告”(literary notices)和“时事报道”(Journal of occurrences)等。发行量从最多时期的1000册减少到300册,使得裨治文无法维持下去,1851年12月该刊被迫停刊。
该刊所附的《二十卷中国丛报主题综合索引》(General Index of subjects contained in the twenty volumes of the Chinese Repository; with an arranged list of the articles)是检索《中国丛
报》的信息工具,由《文章分类目录》和《综合索引》两部分组成。
《文章分类目录》,全名是《按主题编排的中国丛报文章目录》(List of the articles in the volumes of the Chinese repository, arranged according to their subjects)。它是一种分类目录,是按照文章主题进行分类编排的。笔者统计该目,并作如下表格:
从上表可知,该目录分为30个主题,是以阿拉伯数字1,2,3,……为序来编排主题目录的。它收录了1257篇文章,其中涉及数量最多的前5个主题分类目录是传教团、语言文学、中国政府和政治、中英战争、地理学。这与传教士裨治文的身份和活动宗旨以及鸦片战争前中国与世界政治是吻合的。“传教团”中有研究基督教早期在中国传播的文章,如《基督教在华早期传播》(Early Introduction of Christianity into China);有反映在中国传播基督教福音无进展、传教困难和阻碍的《在中国传教》((Propagation of the Gospel in China)、《在华传播基督教福音》(Promulgation of the Gospel in China)等。也有反映基督教在海外活动情况,如《缅甸基督教》(Christianity in Burmah)、《朝鲜的天主教的传播》(Catholic Missions in Corea),泰国和东京迫害天主教徒的《迫害天主教徒》(Persecutions of Catholics)、《东京的天主教传播》(Catholic Missions in Tongking)等。该刊登载的语言类文章,主要论述中国语言文字的起源、汉字读音、汉字注音法、现代汉语教学法、学习中文的工具书、中译问题等,如有描述中国文字起源和六书、汉字读音和用英语字母记录汉语语音表的《中国的书面语》(The Chinese Written Language);有评论普遍采用《马礼逊词典》注音但有待于实践检验和不断改进的《汉字注音法》(Orthography of Chinese Words);有提出推进汉字改革的《现代汉语教学法》(Mode of Teaching the Chinese Language);有介绍《汉语百科辞典》、《拾级大成》、《英语、马来语、汉语词汇表》、《潮州方言初阶》评论性文章,诸如《学习中文的新工具》(New Works on the Chinese Language)和《“Deity”一词的中译问题》(Chinese Terms to Denote Deity)等。
在编排上,《文章分类目录》中的文章具有三个特点:(一)文章的作者用英文大写的省略首字母来标识,如 E.C. B.即 E.C. Bridgman;R.M.是Robert Morrison;J.R.M.代表J.R.Morrison,以此类推,这种标识大大节省了目录的篇幅。(二)每个主题,以卷期为序,将出版年代早的卷期置于最前,如vol.I.vol.2等。(三)每篇文章目录包括篇名、作者、卷期和页码,如Topography of the province, and list of the islangd along the coast of Kwangtung, E.C.B. V ol.XII.pp.88,309,477。
《综合索引》(General Index)是一种按照英文字顺编排的索引。从笔者统计编排的如