四川大学翻译硕士考研考研分数线,考试大纲
四川大学的翻译硕士考研好考吗?
四川大学的翻译硕士考研好考吗?各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
我是川大研一的哈,考研时我旁边就坐一女的考川大翻译专业,360多,复试有所准备,考了专业的第三名,就业,还不就那样,反正整个川大在西南都还行,要是你想去沿海发展,你在学校就要自己多多努力了,毕竟内地的英语水平你也是知道了,好好考吧,没问题的。
望能帮到你翻译硕士高校排名第一批:1.北大招生30名,其中推免202.北外英语笔译60名(学制两年)(好像除了翻译基础和汉语百科,会考俄日法德其中一门二外)3.南开英语口笔译非在职和在职生各招收30名4.复旦英语笔译30名5.同济英语笔译德语笔译未列招生人数6.上海交大英语笔译未列招生人数7.上外英语笔译35人(下设法律翻译,公/商务笔译,专业编译三个方向)英语口译15人(下设会议口译方向,公/商务口译方向和陪同口译方向)法语口译5人8.南大英语笔译35人9.厦大英语口笔译各15人10.中南大学英语口笔译未列招生人数11.湖南师范英语口笔译未列招生人数12.中山英语笔译20人英语口译10人13.西南大学英语笔译未列招生人数14.广外英语笔译60人英语口译40人日语笔译20人日语口译10人法语口译10人其中英语翻译硕士复试参考书目991|翻译实务(笔译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。
2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。
3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。
4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。
5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍992|面试(含口译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。
四川大学外国语学院MTI翻译硕士357英语翻译基础448汉语写作与百科知识考
四川大学外国语学院MTI翻译硕士357英语翻译基础448汉语写作与百科知识考研全套资料真题答案辅导笔记模拟卷2015年弘毅考研川大分部研究生团队已达50多人,涵盖经济、法学、文学、新传、外国语、艺术、历史、旅游、数学、化学、生物、电子、材料、机械、电气、计算机、环境、水土、水利、化工、发酵、行管、教经、社保、商院、体育、马克思、护理、口腔、公卫、预防、药学等30多个院系专业,是目前专业课考研最权威的专业团队,以“弘毅川大考研论坛”为基石,各个专业的学长学姐给您答疑解惑。
为您全程护航。
2015年四川大学考研的成功与否,不仅仅取决于自己是否足够努力,更多在于自己能否拿到真正有价值的川大专业课备考复习资料和获得内部考研信息,这将极大地决定着自己一年的辛苦努力是否能划上圆满的句号。
鉴于此,弘毅考研根据自己多年考研专业课成功辅导经验,联合川大高分研究生团队,同时和高分研究生团队一起将最有价值的考研复习资料通过科学的排版,荣誉推出了2015版《弘毅胜卷系列——完备复习指南、历年真题解析、高分辅导讲义、最后三套模拟卷》专业精品复习资料,该辅导系统从根本上解决了广大考研学子考研专业课信息不对称、考研专业课复习难度大等问题,三年来倍受好评,每年考取我校的大部分同学来自我们川大考研论坛的全程辅导,“弘毅胜卷”也成为每一个报考四川大学外国语学院MTI翻译硕士的考生人手一册、不可或缺的考研专业课复习备考资料。
《弘毅胜卷》的特点:1.“全”:本资料把参考书可能考到的知识点都全部列出,并做了详细的讲解,并对历年真题进行透彻的解析;2.“简”:为不增加考生负担,对考点的讲解,尽量做到精简,除去了教材繁琐臃肿的语言,直击要害;3.“具实用性”:各高校考题的重复率非常高。
针对此规律,本资料将专业涉及到的真题举例附在每个考点后面,方便大家查阅。
4.“具时效性”:本资料会根据最新的招生简章和目录、最新的参考书目和考试大纲对资料进行及时调整、更新,让弘毅胜卷臻于完善!提醒:为保证产品质量,我们在反盗版技术上投入了很大人力物力,首先在阅读体验上远远超越盗版资料(加了水印和红白页,复印基本看不清楚),同时弘毅考研每年均根据当年最新考试要求进行改版升级并提供超值的售后服务,并将后续重要资料分期发送,盗版将丢失这些重要资料,请考生务必谨慎辨别,不要为了省一点小钱购买其他机构或个人销售的盗版材料而耽误备考,甚至影响前途的大事情。
2020年四川大学翻译硕士MTI考研真题及考研参考书
目录
一、2020 年翻译硕士 MTI 考研真题及考研笔记(2020 年考研状元整理)
二、2021 年翻译硕士 MTI 考研复习技巧及名师指导:词汇、翻译技巧、汉百与写作
三、2021 年全国 150 所翻译硕士 MTI 院校考研参考书、报名人数、复试线、报录比及参考书
具体内容
一、2020 年翻译硕士 MTI 考研真题及考研笔记
学术思想上的“左”右思潮及其对立历来存在,在一定范围、一定条件下还可能对立地比较严重,但无论何种 形式的对立,都不能将上“纲”上“线”,特别是不能单方面、人为地将其上升为某一指导性、强制性标准。不少 翻译工作者在谈到“简明英语”时,为了让别人坚信“简明”理念,往往说“简明英语”在整个西方都是通用标准, 如美国白宫、英国唐宁街等。但“简明英语”一则只是一种西方语言思潮,不可能成为所有人的代表及其语言使用 习惯;二则白宫、唐宁街等政府官方行为不能代表民间、公司等自然人、法人的行为。因此,上述论断本身存在逻 辑错误,而类似这样以偏概全的逻辑错误在我们不少高校翻译教学中仍然存在,对这类思潮所产生的消极影响不可 低估。
四川大学357翻译基础考研历年真题及解析
四川大学考研历年真题解析——MTI翻译硕士357翻译基础主编:弘毅考研编者:scurocks弘毅教育出品【资料说明】请大家拿到试题后认真做过不下三遍,真题是专业课复习的重点内容,请大家务必做透做精!总所周知,四川大学的研究生考题没有对外公布答案,笔者的可靠消息是所有答案在当年已经进行销毁,避免做商业用途。
一千个读者心里有一千个哈姆雷特,笔者编写的答案,在有些地方可能不能达到十全十美,但是却是最接近标准答案的答案。
本资料大约70%的真题答案来自固定文本,也就是说笔者找到了题源,因此是标准答案。
剩下的30%真题答案,也被权威人士(敏感身份,不便透露)检查审阅修改过。
因此笔者对自己的这份答案有很强的信心。
当然,这份答案只做参考,考生们应该在自己理解的基础上,对答案加以整合,变成自己真正掌握的东西,知道答题思路比拥有标准答案重要的多。
弘毅胜卷是迄今为止,唯一一套由弘毅教育联合本校在读优秀研究生、博士生联合编撰的考研辅导用书,希望通过此书,帮助读者成功考取自己理想中的高校。
另外在资料的整理过程中,得到了相关导师和同学的指导和帮助,在此一并感谢!由于时间、水平所限,资料中难免有不妥之处,尚需考生谅解,欢迎批评指正,资料内容问题请发邮件至xiugai@,在此深表感谢!编者目录历年真题.................................................. 错误!未定义书签。
MTI翻译硕士2010年357翻译基础研究生入学考试试题......... 错误!未定义书签。
MTI翻译硕士2011年357翻译基础研究生入学考试试题......... 错误!未定义书签。
MTI翻译硕士2012年357翻译基础研究生入学考试试题......... 错误!未定义书签。
MTI翻译硕士2013年357翻译基础研究生入学考试试题. (4)历年真题解析.............................................. 错误!未定义书签。
四川大学翻译硕士考研考试大纲、招生人数
2014年翻译硕士视频课程+近三年真题+笔记+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!北大、人大、北外、北师、首师大老师领衔辅导!2013年包揽北大、贸大、苏大、川外、北外、南大、西外翻译硕士考研状元!zoning law分区法Five Principles of Peaceful Coexistence: mutual respect for territorial integrity and sovereignty, mutual non-aggression, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence 互相尊重领土完整和主权、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处★★★★★EFQM European Foundation for Quality Management欧洲质量管理基金会different levels of government work at cross purpose s(各级政府)目标不一致★★EIA Environmental Impact Assessment环境影响评价National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) (简称全国政协)CDMA (Code Division Multiple Access) 一种扩频多址数字式通信技术“Go West” campaign 西部大开发★★★翻译硕士MTI词汇01——常考缩略词汇 3翻译硕士MTI词汇02——外经贸类词汇9翻译硕士MTI词汇03——社会发展词汇12翻译硕士MTI词汇04——旅游热门词汇17翻译硕士MTI词汇05——主席讲话词汇21翻译硕士MTI词汇06——总理报告词汇30翻译硕士MTI词汇07——企业发展词汇32翻译硕士MTI词汇08——气候环境词汇36翻译硕士MTI词汇09——组织机构词汇41翻译硕士MTI词汇10——世贸组织词汇44翻译硕士MTI词汇11——产业经济词汇48翻译硕士MTI词汇12——教育文化词汇61翻译硕士MTI词汇13——宗教信仰词汇67翻译硕士MTI词汇14——商务英语词汇71翻译硕士MTI词汇15——官职职位词汇73翻译硕士MTI词汇16——网络信息词汇77翻译硕士MTI词汇17——科学技术词汇83翻译硕士MTI词汇18——新闻经典词汇86翻译硕士MTI词汇19——常用称谓词汇92翻译硕士MTI词汇20——体育运动词汇96翻译硕士MTI词汇21——体育新闻词汇111翻译硕士MTI词汇22——行业热门词汇113翻译硕士MTI词汇23——公文写作词汇119翻译硕士MTI词汇24——时尚流行词汇158翻译硕士MTI词汇25——交通标识词汇162翻译硕士MTI词汇26——经济金融词汇173翻译硕士MTI词汇01——常考缩略词汇【育明教育解析】在众多翻译硕士招生院校中,对外经贸大学等高校经常考缩略词。
全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试大纲
全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《翻译硕士英语》考试大纲一、考试目的:《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。
二、考试性质与范围:本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。
考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。
三、考试基本要求1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。
3. 具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。
四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。
各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
五、考试内容:本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作等。
总分为100分。
I.词汇语法1. 要求1)词汇量要求:考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2)语法要求:考生能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。
2.题型:多项选择或改错题II. 阅读理解1.要求:1)能读懂常见英美报刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。
2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。
2. 题型:1) 多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。
III.英语写作1. 要求:考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。
2020-2021四川大学英语翻译硕士考研择校、报录比、考研经验分享
2020-2021四川大学英语翻译硕士考研择校、报录比、考研经验分享MTI是每个学校自主命题,所以要考MTI,尽早决定自己要考哪所学校,到目标院校的官网去搜需要什么参考书,然后穷尽自己各种方式寻找信息。
因为考研不仅是学术能力的竞争过程,也是比拼搜商的过程。
辅导班也是一个省时省力的好方法。
2019年四川大学招生专业目录以及计划招生人数考试科目参考书目1、211翻译硕士英语《高级英语》(修订本)第1、2册(重排版),王立礼、张汉熙,外语教学与研究出版社,2010年。
2、357英语翻译基础(1)《英汉翻译简明教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社,2002年;(2)《英汉口译教程》,任文,外语教学与研究出版社,2011年;(3)《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中国对外翻译出版公司,2012年;(4)《英语笔译实务》,卢敏,外文出版社,2017年;国内主要英文报刊。
3、448汉语写作与百科知识(1)《中国文化读本》(中文版) 叶朗,外语教学与研究出版社,2008年;(2)《中国文化概要》,陶嘉炜、何寅,北京大学出版社,2009年;(3)《英语国家社会与文化》,梅仁毅,外语教学与研究出版社,2008年;(4)《应用文写作》,王首程,高等教育出版社,2009年。
注:以上参考书目非学校指定,是根据以往经验给出的,仅供参考。
历年数据分析2018年川大英语翻译硕士初试经验分享英语翻译基础如何准备?背!单!词!!这是最基础也是最重要的。
背单词这个过程贯穿了我考研整个过程,当单词量真的上升到一定程度,你会发现自己英语像开挂了一样。
专八词汇,《李毅10000》,一定要一个一个,一遍又一遍好好背。
背了一遍记不住没关系,再来一遍,强烈推荐《英语文摘》这个杂志,它全是精选的外刊文章,翻译地道,而且有难点词语解释,是学习英语很好的材料。
这是新祥旭给我辅导的老师建议的。
建议每两天读一篇,一定要准备一个笔记本,把自己认为写得好的表达总结下来,不会的单词也摘抄下来,每天记,每天背单词。
川大汉硕考试大纲
川大汉硕考试大纲
四川大学汉语国际教育硕士(汉硕)的考研科目包括初试和复试两部分。
初试有四门科目:101思想政治理论、201英语一或202俄语或203日语、354汉语基础和445汉语国际教育基础。
复试科目是语言学概论。
参考书目包括:《现代汉语》(杨文全版或黄廖版)、《语言学纲要》(叶徐版)、《古代汉语》(王力版)、《对外汉语教育学引论》(刘珣版)以及《中国文化要略》(程裕祯版)。
具体考试科目和参考书目可能会根据每年的招生政策有所调整,请考生以官方发布的最新信息为准。
各高校的英语翻硕考研分数线
各高校的英语翻硕考研分数线
以下为部分高校的英语翻硕考研分数线:
北京大学:学硕和专硕复试分数线都为370分,其中公共课55分,专业课90分。
中山大学:学硕复试分数线为370分,公共课60分,专业课90分;专硕复试分数线为390分,公共课60分,专业课90分。
南开大学:学硕复试分数线为367分,公共课60分,专业课90分;专硕复试分数线为370分,公共课60分,专业课90分。
吉林大学:学硕和专硕复试分数线都为370分,其中公共课60分,专业课90分。
华南理工大学:学硕和专硕复试分数线都为370分,其中公共课60分,专业课90分。
北京师范大学:自主划线,学硕复试分数线为375/55/75/90/90;专硕复试分数线为385/65/65/90/90。
对外经济贸易大学:国家A类划线,学硕复试分数线为383;专硕复试分数线为381。
请注意,以上分数线仅供参考,具体分数线可能会根据年份和专业方向有所差异。
建议查阅各高校官网或研招网获取更准确的信息。
四川大学外国语学院全日制攻读翻译硕士专业学位研究生培养方案
四川大学外国语学院全日制攻读翻译硕士专业学位研究生培养方案根据教育部《翻译硕士专业学位设置方案》、全国翻译硕士专业学位(MTI)教育指导委员会《翻译硕士专业学位指导性培养方案》以及四川大学有关规定,特制定四川大学外国语学院全日制攻读翻译硕士专业学位(MTI)培养方案:一、培养目标培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
二、招生对象及入学考试方法招生对象为国民教育序列大学本科或本科以上毕业并取得学历证书(一般应有学士或学士以上学位),具有良好的双语基础,有口笔译实践经验者优先考虑;鼓励具有不同学科和专业背景的考生报考。
普通高等学校应届本科毕业生须经所在学校的教务部门或学工部门同意;在职人员须经本人所在单位人事部门同意;其他人员由人事档案所在单位同意。
身体健康状况应符合我校规定的体检要求。
入学考试分为初试和复试。
初试科目包括政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识四个单元。
其中,政治理论为全国统考,翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识由我校自主命题。
初试合格的考生还需参加复试,复试由我校自行组织命题(英语笔译方向:英语写作、面试;英语口译方向:英语写作、面试、听力)。
三、学习年限:全日制2年。
四、培养方式1、实行学分制。
学生必须通过学校组织的规定课程的考试,成绩及格才能取得该门课程的学分;修满规定的学分才能撰写学位论文;学位论文经答辩通过,符合有关要求,并经四川大学学位评定委员会审议通过后,可授予翻译硕士专业学位,颁发国务院学位委员会办公室统一印制的硕士学位证书,并同时获得硕士毕业证书。
2、采用研讨式、口译现场模拟式教学。
口译课程运用现代化的电子信息技术如卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等设备开展,聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。
笔译课程配有专用笔译实验室辅助教学,并采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文体的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
2015年四川大学翻译硕士(MTI)考研参考书,考研报录比
【温馨提示】现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。
目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师.2015年四川大学考研四川大学1:7《高级英语》》(修订本)第1、2册(重排版),张汉熙,外语教学与研究出版社,2010年。
《英汉翻译简明教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社,2002年;《英汉口译教程》,任文,外语教学与研究出版社,2011年《英语笔译实务》(三级)最新修订版,张春柏,外文出版社,2009年。
《英语写作手册》(英文版)(第3版)丁往道、吴冰、钟美荪,外语教学与研究出版社,2009年国内主要英文报刊《中国文化读本》(中文版)叶朗,外语教学与研究出版社,2008年《中国文化概要》,陶嘉炜、何寅,北京大学出版社,2009年《英语国家社会与文化》,梅仁毅,外语教学与研究出版社,2008年《应用文写作》,王首程,高等教育出笔译20人,口译20人。
复试科目:英文写作、面试。
外国语学院各专业只招收本科毕业生。
版社,2009年专业课的复习和应考有着与公共课不同的策略和技巧,虽然每个考生的专业不同,但是在总体上都有一个既定的规律可以探寻。
以下就是针对考研专业课的一些十分重要的复习方法和技巧。
一、专业课考试的方法论对于报考本专业的考生来说,由于已经有了本科阶段的专业基础和知识储备,相对会比较容易进入状态。
但是,这类考生最容易产生轻敌的心理,因此也需要对该学科能有一个清楚的认识,做到知己知彼。
跨专业考研或者对考研所考科目较为陌生的同学,则应该快速建立起对这一学科的认知构架,第一轮下来能够把握该学科的宏观层面与整体构成,这对接下来具体而丰富地掌握各个部分、各个层面的知识具有全局和方向性的意义。
做到这一点的好处是节约时间,尽快进入一个陌生领域并找到状态。
川大MTI参考书目
考试科目:
初试科目:政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识,共计4门。
其中,政治理论为全国统考,翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识由我校自主命题。
复试科目:英语笔译:英语写作、面试;英语口译:英语写作、面试、听力。
均由我校自主命题。
六、参考书目
翻译硕士英语
《高级英语》》(修订本)第1、2册(重排版),张汉熙,外语教学与研究出版社,2010年。
英语翻译基础
1. 《英汉翻译简明教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社,2002年;
2. 《英汉口译教程》,任文,外语教学与研究出版社,2011年
3. 《英语笔译实务》(三级)最新修订版,张春柏,外文出版社,2009年。
4. 《英语写作手册》(英文版)(第3版),丁往道、吴冰、钟美荪,外语教学与研究出版社,2009年
5. 国内主要英文报刊
汉语写作与百科知识
1. 《中国文化读本》(中文版)叶朗,外语教学与研究出版社,2008年
2. 《中国文化概要》,陶嘉炜、何寅,北京大学出版社,2009年
3. 《英语国家社会与文化》,梅仁毅,外语教学与研究出版社,2008年
4. 《应用文写作》,王首程,高等教育出版社,2009。
翻译硕士考研2022川大外院《翻译硕士英语》考研真题
翻译硕士考研2022川大外院《翻译硕士英语》考研真题四川大学外国语学院211翻译硕士英语考研真题及详解Passage B“How many copies do you want printed, Mr. Greeley?”“Five thousand!”The answer was snapped back without hesitation. “But, sir,”the press foreman protested, “we have subscriptions for only five hundred newspapers.”“We’ll sell them or give them away.”The presses started rolling, sending a thundering noise out over the sleeping streets of New York City. The New York Tribune was born.The newspaper’s founder, owner, and editor, Horace Greeley, anxiously snatched the first copy as it came sliding off the press. This was his dream of many years that he held in his hand. It was as precious as a child. Its birth was the result of years of poverty, hard work, and disappointments.Hard luck and misfortune had followed Horace all his life. He was born of poor parents on February 3, 1811, on a small farm in New Hampshire. During his early childhood, the Greeley family rarely had enough to eat. They moved from one farm to another because they could not pay their debts. Young Horace’s only boyhood fun was reading—when he could snatch a few moments during a long working day.“The printed word always fascinated Horace. When he was only ten years old, he applied for a job as an apprentice in a printing shop. But he didn’t get the job because he was too young.Four years later, Horace walked eleven miles to East Poultney in Vermont to answer an ad. A paper called the Northern Spectator had a job for a boy. The editor asked him why he wanted to boa printer, Horace spoke up boldly: “Because, sir, I want to learn all I can about newspapers.”The editor looked at the oddly dressed boy. Finally he said, “You’ve got the job, son.”For the first six months, room and board would be the only pay for his work. After that, he would get room and board and forty dollars a year. Horace hurried home to shout the good news to his family. When he got there, he learned that his family was about to move again—this time to Pennsylvania. Horace decided to stay and work. Mrs. Greeley hated leaving her son behind, but gave her consent. Twice during his apprenticeship Horace walked six hundred miles to visit his family. Each time, he took all the money he had saved and gave it to his father.The Spectator failed after Horace had spent four years working for it. He joined his family in Erie, Pennsylvania, and got a job on the Erie Gazette. Half the money he earned he gave to his family. The other half he saved to go to New York.When he was twenty, Horace arrived in New York with ten dollars in his pocket. He was turned down twice when he asked for a job. Finally he became a typesetter for John T West’s Printery. The only reason Horace got the job was that it was so difficult other printers wouldn’t take it. His job was to set a very small edition of the Bible. Horace almost ruined his eyes at that job.As young Greeley’s skill grew, better jobs came his way. He could have bought better clothes and moved out of his dingy room. But he was used to being poor, and his habits did not change He spent practically nothing on himself. Even after his Tribune became a success, he lived as if he hadn’t enough money for his next meal.The Tribune grew and thrived. It was unlike any newspaper ever printed before in the United States. Greeley started a new type of journalism. His news stories were truthful and accurate His editorials attacked as well as praised. Many people disagreed with what he wrote, but still they read it. The Tribune became America’s first nationwide newspaper. It was read as eagerly in the Midwest and Far West as it was in the East. Greeley’s thundering editorials became the most powerful voice in the land. Greeley and his Tribune fought for many causes. He was the first to come out for the right of women to vote. His Tribune was the leader in demanding protection for homesteads in the West. He aroused the north in the fight against slavery. During a depression in the East, joblessmen asked what they could do to support themselves. Said Greeley: “Go West, young man, go West!”As the Tribune gained more power, Greeley became more interested in politics He led in forming and naming the Republican Party. He, more than any other man, was responsible for Abraham Lincoln’s being named to run for President.Horace Greeley was first of all a successful newspaperman. He was also a powerful political leader. But he was not a popular man. In 1872 he ran for President against Ulysses S Grant. Grant was re-elected by an overwhelming margin.Greeley was then in deep mourning over the recent death of his wife. He was heart-broken over losing the election. He never recovered from the double blow only weeks after his defeat, he died in New York City. His beloved Tribune lived on after him as the monument he wanted. Just before died, he wrote:“I cherish the hope that the journal I projected and established will live and flourish long after I shall have mouldered into forgotten dust, and that the stone that covers my ashes may bear to future eyes the still intelligible inscription, Founder of the New York Tribune.”6. Horace gladly accepted his first job ______.A. because of the kind of work it wasB. because of the high salary offeredC. because of the location of the officeD. became he couldn’t find any other job7. When Horace founded the Tribune he was ______.A. already a rich and famous newspapermanB. poor, but skilled in newspaper workC. poor, but eager to learn newspaper workD. rich and skilled in newspaper work8. The Tribune was different from all other American papers because it was ______.A. available by subscription onlyB. printed in New York cityC. distributed throughout the nationD. it offered the editor’s personal opinions only9. Before the Tribune was founded, news reporting was ______.A. honest but uninterestingB. distorted or dishonestC. almost unknownD. interesting but distorted10. Greeley probably felt that his greatest accomplishment was ______.A. rising from poverty to wealthB. becoming a popular political leaderC. founding the New York TribuneD. All of the above【答案与解析】6. A 句意:Horace很高兴地接受第一份工作的原因是这正是他想要的工作。
川大mti考研真题
川大mti考研真题考研是许多学子们追求更高学业水平的重要途径之一,而川大MTI (Master of Translation and Interpreting)作为翻译和口译专业的硕士研究生课程,备受学生们的关注。
本文将介绍川大MTI考研的相关内容,包括考试科目、考试形式以及备考方法等。
一、考试科目川大MTI考研科目主要包括文学类和语言学类两个方向。
文学类包括外国文学、中国文学、外国语言文学等,语言学类包括语言学、语言教学学、应用语言学等。
考生可以根据自己的兴趣和专长选择相应的方向并进行复习。
二、考试形式川大MTI考研的考试形式包括笔试和口试两个部分。
笔试主要考察考生的语言运用能力和专业知识,题型包括选择题、填空题、翻译题等。
口试主要考察考生的口头表达能力和听力理解能力,题型包括口语考试和听力考试。
三、备考方法1. 提前规划:提前规划是川大MTI考研备考的关键。
考生应该提前了解考纲、考试科目以及考试难度,制定合理的备考计划。
2. 多练习:川大MTI考研注重考察语言运用能力,因此考生需要大量练习,并注意积累词汇和短语。
可以通过刷题、做模拟试卷等方式来提高自己的应试能力。
3. 提高听力水平:川大MTI考研口试部分包括听力考试,因此考生需要通过听英语新闻、听力练习等方式来提高听力水平。
4. 注意阅读:考生在备考过程中要注重阅读相关的学术文献、翻译参考书籍等,提高自己的阅读理解和翻译能力。
5. 制定复习计划:备考期间,考生应制定详细的复习计划,合理安排每天的学习时间。
可以根据自己的时间安排,将不同的科目分配到不同的时间段,提高复习的效率。
4. 寻求帮助:备考过程中遇到难题或不懂的知识点可以向老师、同学、研究生导师等寻求帮助。
多和他人交流讨论能够拓宽自己的思路。
总之,川大MTI考研是需要认真备考和努力提高语言能力的过程。
通过科学的备考方法和坚持不懈的努力,相信你一定可以取得优异的成绩。
祝愿考生们在考研中取得好的成绩,并实现自己的学业目标!。
四川大学外国语学院全日制攻读翻译硕士专业学位研究生培养方案
四川大学外国语学院全日制攻读翻译硕士专业学位研究生培养方案根据教育部《翻译硕士专业学位设置方案》、全国翻译硕士专业学位(MTI)教育指导委员会《翻译硕士专业学位指导性培养方案》以及四川大学有关规定,特制定四川大学外国语学院全日制攻读翻译硕士专业学位(MTI)培养方案:一、培养目标培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
二、招生对象及入学考试方法招生对象为国民教育序列大学本科或本科以上毕业并取得学历证书(一般应有学士或学士以上学位),具有良好的双语基础,有口笔译实践经验者优先考虑;鼓励具有不同学科和专业背景的考生报考。
普通高等学校应届本科毕业生须经所在学校的教务部门或学工部门同意;在职人员须经本人所在单位人事部门同意;其他人员由人事档案所在单位同意。
身体健康状况应符合我校规定的体检要求。
入学考试分为初试和复试。
初试科目包括政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识四个单元。
其中,政治理论为全国统考,翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识由我校自主命题。
初试合格的考生还需参加复试,复试由我校自行组织命题(英语笔译方向:英语写作、面试;英语口译方向:英语写作、面试、听力)。
三、学习年限:全日制2年。
四、培养方式1、实行学分制。
学生必须通过学校组织的规定课程的考试,成绩及格才能取得该门课程的学分;修满规定的学分才能撰写学位论文;学位论文经答辩通过,符合有关要求,并经四川大学学位评定委员会审议通过后,可授予翻译硕士专业学位,颁发国务院学位委员会办公室统一印制的硕士学位证书,并同时获得硕士毕业证书。
2、采用研讨式、口译现场模拟式教学。
口译课程运用现代化的电子信息技术如卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等设备开展,聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。
笔译课程配有专用笔译实验室辅助教学,并采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文体的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
2016四川大学翻译硕士初试备考经验
2021四川大学翻译硕士初试备考经验前天晚上7点过收到了学信网的短信,成都理工拟录取,楼主在家开心的欢呼,开心的不是这结果而是是长达数月的折磨终于结束了,想必今年调剂翻硕的同学都会深有此感吧。
不管结果如何,都不用再受折磨了。
这段艰苦的岁月,楼主决定写出来同大家分享一下。
一、先说一下楼主的情况:80后女,成都某三本院校毕业,一志愿川大,985光环,你懂的,初试总分366,政治66,基英72,翻译97,百科131;楼主就是那个总分过线,单科差一分的苦逼!曾经看见过自己的同学考研差一分,做梦也没想到这种杯具会发生在自己身上!川大炮灰!只能说,每个人有每个人的路要走,这些苦难每个人迟早都是要经历的。
知道很多同胞对在职二战很感兴趣,所以楼主也来说一下,楼主自己是英语专业毕业过专八,一战失败后找了一份翻译兼文员的工作,话说楼主也是运气好这家公司是原国企改制,所以改不了国企的老毛病,上班喝茶看报种种,每个月的翻译量就就十篇左右,再加上楼主听话乖巧跟师傅同事混的好,听说楼主要考研了,大家纷纷给我减负,所以即使是工作,楼主上班时也能保证至少5小时的学习时间。
话虽如此,还是不建议大家把自己考研的消息告诉同事,现在职场黑暗你懂的,自己偷偷摸摸学就好了。
除了周一到周五上班,楼主的周末假期全部奉献给了考研。
平常也是早上5:30起床看书,下了班回家看书看到晚上1点才睡。
还好楼主身体好,一天睡5个小时左右够了。
效率高的同学完全无需如此费力,每天精神充分就好。
此外,楼主不建议大家不工作纯二战,尤其是女生,因为这样压力巨大无比,你只有考研一条出路,楼主好几个同学都纯二战失败了,甚至结果比一战还差,究其原因还是鸭梨山大。
你不要说工作忙分心神马的,既然选了翻硕,多少都是看中他好考,不用考二外,百科也可裸考,所以楼主觉得在职考翻硕完全不是问题。
二、二战的时间安排:8月决定考研,8月—10月打根底主攻基英和翻译,11月开始政治和百科,11月15号辞职全力备考,此时离考试只有40天(11月10号还参加了公司组织的去桂林旅游),所以说楼主真正意义上的冲刺是从11月15号以后开始的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2014年翻译硕士视频课程+近三年真题+笔记+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!
北大、人大、北外、北师、首师大老师领衔辅导!
2013年包揽北大、贸大、苏大、川外、北外、南大、西外翻译硕士考研状元!
Seller Representative 销售代表
Senior Accountant 高级会计
Senior Consultant/Adviser 高级顾问
Senior Employee 高级雇员
Senior Secretary 高级秘书
Service Manager 服务部经理
Simultaneous Interpreter 同声传译员
Software Engineer (计算机)软件工程师
Supervisor 监管员
Systems Adviser 系统顾问
Systems Engineer 系统工程师
Systems Operator 系统操作员
Technical Editor 技术编辑
Technical Translator 技术翻译
Technical Worker 技术工人
Telecommunication Executive 电讯(电信)员
Telephonist / Operator 电话接线员、话务员
Tourist Guide 导游
Trade Finance Executive 贸易财务主管
Trainee Manager 培训部经理
Translation Checker 翻译核对员
Translator 翻译员
Trust Banking Executive 银行高级职员
Typist 打字员
Word processor Operator 文字处理操作员
(大学)代理校长 Acting President
(大学)副校长 Vice President
(大学)校长 President/Chancellor
(小学)校长 Head /Master
(中学)校长 Principal
班主任 Discipline Class Adviser/Head Teacher
编辑 Editor
董事/理事 Director
董事长 Chairman of the Board /Chairman
副董事 Associate Director
副教授 Associate Professor
副研究员 Associate Research Fellow / Associate Researcher 副总工程师 Assistant Chief Engineer
高级工程师 Senior Engineer
高级会计师 Senior Accountant
高级经济师 Senior Economic Manger / Senior Economist
工程师 Engineer
规划师 Planner
护士长 Head Nurse
记者 Reporter
技师 Skilled Technician
技术员 Technician
兼职教授 Part-time Professor
建筑师 Architect
讲师 Lecturer/Instructor
教导主任 Director of Teaching and
教授
Professor
2014年育明教育推荐翻译硕士参考书
说明:除了各个高校自己指定的参考书,以下参考书是实践中证明非常棒的参考书。
其实,尤其是翻译方面,也没有什么具体的数目,即使院校指定的也不一定就有帮助。
所以大家还是以提升基本功为目的。
1-《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)
非常经典,练基本功非它莫属。
2-《高级翻译理论与实践》叶子南
汉译英的经典之作,体裁实用,读来作者亲授一般
3-《翻译硕士常考词汇精编》育明教育内部资料
绝大部分翻译的词汇都可以在这里找到,很实用。
试题中出现比较生僻的单词的话,读了这本词汇书基本你就认识了
4-《中国文化读本》叶朗朱良志
翻译的体裁有时候和中国文化有关,作为译者应该了解中国文化;书本身也很好,图文并茂
5-《百科知识考点精编与真题解析》,中国光明日报出版社(13年7月底上市)6-各个院校历年翻译硕士考研真题,非常实用,很多词汇和知识点经常重复考察。
此外,大家还可以配套育明教育内部辅导视频课程进行复习!。