浅谈日语中的省略语
日语中的常用省略句和倒装句
日语中的常用省略句和倒装句日语作为一种特殊的语言,常常以其独特的语法结构和表达方式而闻名。
在日语中,常常使用省略句和倒装句来简化表达,增加语言的简洁性和灵活性。
本文将介绍日语中的常用省略句和倒装句,并探讨其使用方法和语境。
一、常用省略句1. 助词省略在日语中,助词是表示语法关系和句子成分的重要元素。
然而,在特定的语境下,日语会省略掉一些助词,使句子更加简洁明了。
例如:- あの本、読んだの?(那本书,看了吗?)在这个句子中,省略了表示“我”或“你”等人称的助词。
- そこで待ってて。
(就在那里等着吧。
)在这个句子中,省略了表示“我”或“你”等主体的助词。
助词省略的使用需要根据语境进行理解和推断,熟练掌握常见的省略形式有助于提高日语的表达能力。
2. 名词省略在日语中,经常出现名词省略的现象。
当前面已经提到过某个词汇,并且能够通过上下文推断出该词时,可以省略掉该词。
- 日本に行きたいですか?(你想去日本吗?)- はい、行きたいです。
(是的,想去。
)在第二句话中,省略了表示“日本”一词,因为前面已经提到过日本这个地方。
名词省略的运用可以使句子更加简练,但也需要遵循上下文的逻辑,确保对方能够准确理解所表达的意思。
二、常用倒装句1. 形容词+名词的倒装在日语中,形容词通常位于名词的前面,但是在一些特殊情况下,为了强调形容词的描述内容,可以将形容词放在名词后面,实现倒装。
例如:- 明るく、静かな公園です。
(明亮而安静的公园。
)在这个句子中,倒装的形容词“明るく(明亮)”位于名词“公園”后面,突出了公园的明亮和安静。
这种倒装结构可以使句子更加生动有力,增强形容词的表达效果。
2. 动词的倒装在日语中,为了强调动作的发出者或动作的对象,常常使用动词的倒装结构。
- お金を私が払います。
(我来付钱。
)在这个句子中,将动词“払います(支付)”中的“お金を(钱)”放在主语“私(我)”前面,强调了动作的执行者。
- 彼女には信じられない。
日语口语缩略语
日语口语缩略语1.あたまにくる这和「むかつく」一样,是"气的发昏"、"惹人生气"的意思。
「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。
2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる这个词从字面上看是「头低下来」的意思,不过可不是说因为犯错误或害羞,而是「钦佩/佩服」的意思。
比如说∶你的同学或同事-小李,在休息天也热心地去研究室做研究,让你感到钦佩时,你可以对他说「李さん、休日も实验だって。
研究热心だね。
あたまが下がるよ」3.いい颜(かお)をしない这个词的字面翻译就是∶没有好脸色,表示不赞成的意思。
含有不满的语气。
比如说「我想继续上研究生,可是男朋友不赞成。
」用日语来表述就是「わたしは大学院まで进みたいけど、彼がいい颜をしないんだ」4.いまいち表示不太满意,还差那么一点儿的意思。
比如∶"昨日みた映画はいまいちだった。
"就是昨天的电影不像传说的那么好、不太值得看的意思。
5.いらいらする「いらいらする」是形容人因为焦急而坐立不安的样子。
当看见某人为了什么事情着急时,你可以问他「いらいらしてどうしたんですか」6.うける「うける」本身是「接受」的意思。
但是如果你常常跟日本年轻人在一起,你会发现当你说了一件非常可笑的事时,他们会大笑着说「あ、うける!」。
这里的「うける」简单点说就是「逗死我了」的意思,往深里说一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。
不管怎么理解,当你被逗着了,你就可以说「うける」,比「おもしろかった」时髦得多啦。
7.うそ~原意为"谎言",但现在多用于「そうですか、それはおどろいた」的场合。
那翻译成汉语就是"是不是真的?"、"真难以致信"的意思了。
这和「マジで?マジ?」的语感基本相同,但「うそ~」多含比较惊讶的成分。
8.うまくいってる?「うまい」在这里是"顺利"的意思。
日语省略音、音便解释
日语省略音、音便解释◆在口语中,接在「て」之后所出现的「い」音常会被省略掉。
如:原文口语表现~ていないで→ ~てないで~ている→ ~てる~ていられない→ ~てられない~ていく→ ~てく聞いていれば→ 聞いてればもっていったら→ もってったら◆在口语中所出现的「ん」音。
1. ら行常会音便成「ん」音。
如:原文口语表现信じられない→ 信じらんないてる→ てんふぎけるな→ ふぎけんななってるの→ なってんの分からなくて→分かんなくて*「の」之前所接若为「る」时,此时的「る」通常会发「ん」音。
2. 「の」的口语形式也常会发「ん」音。
如:原文口语表现~のだ→ ~んだ~ので→ ~んでもの→ もん◆口语简略形ちゃ/じゃ原文口语表现~てはいけない→ ちゃいけない~ではいけない→ じゃいけない~ではない→ じゃない◆口语简略形ちゃ/きゃ原文口语表现~なくてはいけない→ なくちゃいけない~なければならない→ なきゃならない◆口语简略形りゃ原文口语表现これは→ こりゃそれは→ そりゃあれは→ ありゃすれば→ すりゃ聞いていれば→ 聞いてりゃ◆形容词~くって—其后省略了「たまらない/非常」。
为口语强调形。
如:忙しくてたまらない→ 忙しくって/忙死了。
美味しくてたまらない→ おいしくって/太好吃了。
◆って:[副助词]1. 提示话题。
有「というのは」、「というものは」的意思。
例:*見習いというのは大変だね。
→見習いって大変だね。
/当学徒很辛苦吧!2. 表达听来的传言或他人的想法。
*あの人、首になったという話よ。
→あの人、首になったんだってよ。
/听说他被炒鱿鱼了!*川瀬さんが日本に行くと聞いたよ。
→川瀬さんが日本に行くんだってよ。
/听说川濑先生要去日本喔!*美味しくないと思ってるんだよ。
→美味しくないって思ってるんだよ。
/他觉得不好吃!3. 表示指定的内容,有「~という」、「~といって」、「~ということ」的意思。
*トムさんという人はどこの国の人?→トムさんって人はどこの国の人?/Tom是哪一国人啊?*ちょっと行ってくるといって出掛けたよ。
从语言文化论的角度来看日语的省略表现
从语言文化论的角度来看日语的省略表现作者:祝亚萍来源:《智富时代》2019年第01期【摘要】省略表现在人类社会的所有语言中都是具有普遍性特征的语言现象。
日语中有很多省略表现。
文言语法学者松尾舍治郎把省略看作日语的三大特征之一。
本文以2013年至2017年间的日语能力考试的听力会话为素材,从语言文化论的角度来探讨日语的省略表现。
【关键词】省略表现;日语能力考试;听解会话;语言文化论一、前言在日语口语中,经常被人津津乐道的便是有各种各样表达特征的省略表现。
即便如此,在交流中还是会有很多人并不完全理解省略表达的内在意图。
那是为什么呢?根据石田英一郎的说法,“文化本身就是通过记忆、积累和传达人类的经验和知识的手段,并借助语言这一工具体现出来。
”石田氏这样叙述了文化和语言的关系。
另外,森友哲郎(1999)在《日本的正反两面》中,从日本人的审美意识、自然观、舍弃精神等无常观来分析了日本人的爱用语“よくしく”(请多关照)、“やっぱり”(果然)等省略表现。
本文以这些理论和观点为构思,分析潜藏在日语的省略表现背后的文化因素。
这对于中国的日语学习者更好地探究日语的省略表现也是有意义的二、日本人的美意识日语中有句谚语“沉默是金”。
这反映了日本人尊重不明说,不直白描述的态度。
并被认为是不说不写美德。
据森本哲郎(1999)说,日本人讨厌直率的语言。
所谓“直率”,就是说得清楚,但说得清楚就是下流。
所谓“高雅”就是“幽雅”,所谓“幽雅”,就是想让对方产生“里头有什么,想去那里看看”的心情。
也就是说,暧昧的表达才是幽默的。
例如,经常听到的日语省略表现:“请多关照……”,就是暧昧的语言。
日本人在贺年卡上肯定会写“今年也请多关照”。
“请多关照”是说“请在某某方面多多关照”的省略句。
如果对方明确提出具体的要求,会给对方添麻烦,所以不要一一明确说出来,要拜托对方。
例如:例(1)男:ご病気のほうはもうよくなりましたか。
女:はい、おかげさまで。
日语省略例子
コレジャナイ感コレジャナイ感とは、自分が思っていたものとは少し違うものが出てきたときに抱く感情。
漫画やアニメが実写化、フィギュア化した際にコレジャナイ感を感じることが多い。
合ってるけど、なんとなくこれじゃない感じ→コレジャナイ感「確かにこれなんだけど、なんかコレジャナイ感が…。
」イタい意味イタいとは、非常識な言動をする人に対して不憫、みじめに思うこと。
KYな発言をしたり、変な格好をしたり、当人は気づかずにイタいことをしている場合が多い。
当初はネットスラングだったが、今では一般に浸透している。
DQNとほぼ同意。
由来見ていて痛々しい(=可哀想)→痛い→イタい使用例「彼女が意外とイタかった。
」誰得、俺得意味誰得(だれとく)とは、"誰が得するんだよ"の略。
2ちゃんねる等で、誰も必要としないような無意味な情報に対するツッコミとして使われる。
ニコニコ動画の誰得動画は『意味不明な動画』『無駄にクオリティが高い動画』『高画質過ぎる動画』という意味がある。
関連語:俺得(俺はけっこう好きだな)、だれうま由来誰が得するんだよ→誰得使用例「母ちゃんのメイド姿とか、誰得だよ。
」さとり世代意味さとり世代とは、無欲な若者を指す言葉。
特徴は『車に興味が無い』『酒・タバコをしない』『服にお金をかけない』『旅行もしない』『飲み会・外食は贅沢と考える』など。
草食系男子とほぼ同意。
由来(無駄だと)悟っている世代+ゆとり世代をもじって→さとり世代山岡拓氏著『欲しがらない若者たち』について書かれた2ちゃんねるのスレッドで生まれた言葉使用例「さとり世代と団塊の世代は話合わないよね。
」ROMる(ロムる)意味ROMるとは、掲示板やサイトでコメントを書き込まずに、ただ読んでいること、または人。
主に2ちゃんねるで使われる言葉。
由来Read Only Memberの頭文字+動詞化の接尾辞"る"→ROMる使用例「2ちゃんねるやってるけど、基本ROMってるわ~。
探析日本年轻人用语
探析日本年轻人用语作者:万艳红曹二玲来源:《职业时空》2008年第09期年轻人用语指的是从中学生到30岁左右的年轻人之间使用的特殊用语。
从1980年到1994年15年间日语词典就收入年轻人用语2358条,日本年轻人用语推陈出新、更新换代异常活跃。
日本年轻人在通过借用、省略、谐音、派生等方法创造新语的过程中使自己得到娱乐。
成为年轻人生活不可或缺的一部分。
一、日本年轻人用语产生的原因分析日语中产生大量的年轻人用语,与日语本身的特点以及日本特殊的历史、社会、文化背景等不无关系。
1.日语是粘着语,这为日语年轻人用语大量产生提供了良好的先天条件。
日语是粘着语,它具有非凡的造语能力,而且造语方法简单。
它只需要在日语词汇前加上日语的或英语的前缀,抑或在其后加上日语的或英语的后缀;在英语词汇前加上日语的或英语的前缀,或者在其后加上日语或英语后缀。
日语的、英语的前缀、后缀混杂在一起,粘来粘去便可形成一个一个新词。
2.语言是历史、文化的产物,受产生该语言的历史、文化制约。
在人们难以解决温饱的年代、在战争年代、在社会政治环境险恶的年代里,语言只保留了最基本、最严肃的信息传达功能。
日本年轻人用语是日本近代化的产物。
近代化不仅解放了生产力,而且解放了人的思想。
这种思想的解放在语言生活中表现为,年轻人不甘于受词形、词义、语顺等语言固有规范的束缚,大胆发挥个性,以充分享受自由驱使语言的快乐。
日本走上近代化的道路十分特别。
它是在西方列强的炮火下开始明治维新,才走上近代化道路。
因此,崇尚西方文化是日本人的普遍倾向。
大量使用外来语被认为是有知识的表现,也是一种时尚。
其结果,外来语越造越多,外来语辞典越出越厚。
同时,日本人不仅崇尚,“拿来主义”,而且认为只要对自己有用就应毫不犹豫地“拿来”为己所用。
“拿来主义”不仅表现在科学技术方面,也表现在思想、语言等方面。
3.日语中的年轻人用语大量产生也有着深刻的社会原因。
现代社会进入高消费时期,语言也成为消费的对象。
关于日语省略语的研究
关于日语省略语的研究【摘要】在日语的表达中,特别是日常会话当中,我们在很多场合会发现日本人之间谈话的时候并没有将这句话表达完整,更多情况是省略不说,更奇怪的是他们对这种表达现象似乎十分满意,无论怎样表达大家都能心领神会。
但是,这对于外国人来说想彻底了解日本人这种表达习惯并不是一件容易事。
【关键词】省略表达方式;主语省略;集团意识【abstract 】in the expression of Japanese, especially in everyday conversation, we on many occasions will find Japanese conversation between and there was no will this sentence to express complete, more is not omit, more strange is the expression of their phenomenon seems to be very satisfied, no matter how to express everyone can taking the hint. But, this for foreigners to want to thoroughly understand the Japanese this expression custom and is not an easy thing.【key words 】omit expression; Omit the subject; Group consciousness在日本人的语言习惯中有很多省略表达,这些表达有时会让人觉得摸不着头脑,有时又让人觉得一听就懂,心领神会。
日本人特别喜爱这种表达方式,本论文通过对省略表达的介绍,以及日语中最具特色的主语省略习惯,来分析日本文化特点。
一、省略表达方式由于日语特有的语言氛围和日本人独有的“以心传心”的文化背景,使日语中的省略现象尤为突出,下面分析几种常见的省略表达。
如何正确运用日语中的倒装句和省略句
如何正确运用日语中的倒装句和省略句在日语中,倒装句和省略句是常见的语法结构,运用得当可以使语言更加简练、流畅。
本文将介绍如何正确运用日语中的倒装句和省略句,并提供一些实例来帮助读者更好地理解和运用这两种语法结构。
倒装句是指在句子中改变语序,把主语放在谓语前面。
倒装句主要有两种情况:一种是将助词「は」改为「も」时的倒装,一种是将助动词「た」改为「なら」时的倒装。
首先,我们来看第一种情况:将助词「は」改为「も」时的倒装。
这种情况下,句子的基本结构是「[主题/主语] + は + [句子/谓语]」,当将助词「は」改为「も」时,需要倒装主题/主语和句子/谓语的位置。
例如:1. これはペンです。
→ これもペンです。
(这是一支笔。
→ 这也是一支笔。
)2. それは本です。
→ それも本です。
(那是一本书。
→ 那也是一本书。
)这样的倒装句可以强调主题/主语的重要性,使句子更加有力和突出。
接下来,我们来看第二种情况:将助动词「た」改为「なら」时的倒装。
这种倒装句用于表示假设、条件或对比等情况。
句子的基本结构是「[主题/主语] + [助动词た(ます形)] + [なら] + [句子/谓语]」,其中需要倒装主题/主语和句子/谓语的位置。
例如:1. 彼は日本に行きました。
→ 日本に行ったなら、彼に会ってください。
(他去了日本。
→ 如果他去了日本,请和他见面。
)2. 友達が来たら、教えてください。
→ 友達が来たなら、教えてください。
(如果朋友来了,请告诉我。
)这样的倒装句可以使句子更加简洁明了,表达条件或假设的含义更加明确。
除了倒装句,省略句在日语中也经常使用。
省略句是指在句子中省略一些明确的成分,以达到简洁表达的目的。
常见的省略句有主语省略、助词省略和助动词省略等。
首先,我们来看主语省略。
在日语中,当句子主语已经明确,且前后文中又没有其他句子的主语发生变化时,可以将句子中的主语省略掉。
例如:1. 行きます。
→ (私は)行きます。
日语中主语省略现象的使用
日语中主语省略现象的使用作者:聂琬瑶王卓来源:《中外企业家·下半月》 2013年第5期聂琬瑶王卓(秦皇岛职业技术学院外语系航空服务教研室,河北秦皇岛066311)摘要:日本人的日常生活中,经常会使用省略语。
与日本人交流的时候,正确使用省略语也是非常重要的。
从不同的角度来看,关于日语的省略表现,可能会有很多不同的看法。
本文主要就日语的主语省略的方面进行探讨研究。
关键词:日语主语;省略语;交流;日常会话中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:我们都知道,日语中一个独特的现象是避免明确的表达自己的意思。
在日语的对话里面,总是会省略一些句子。
比如说,希望得到别人帮助的时候,通常会说「時間がありましたら~」、「ご面倒でなければ~」等。
在不称心如意的情况下,通常会说「あのう、申しわけありませんが、音が~」、拒绝对方的时候,一般会说「明日はちょっと~」「お手伝いできるといいですが~」。
日本人通过这样的省略现象,把自己不能说和不想说的话,巧妙的留给了对方。
大多数外国的日语研习者来到日本,使用日语和日本人直接接触的机会变的多了起来。
但是,因为对日语的语言习惯不能很好的理解的原因,纵使能够使用日语进行十分地道的会话的外国人,也因为日语中各种各样的表现方法的不同,而出现不少双方不能很好的交流的情况。
日本人在日常生活中,经常会使用省略语。
和日本人交流时,正确的使用省略显得格外重要。
从各种各样的角度,关于日语的省略表现,有着不同的见解。
我们通常都会说“在日语中,主语经常被省略”,这种说法是以下面两个条件为前提的。
一是,主语本身是不可缺少的;二是虽说是省略,却不会改变任何句子的意思。
在这里,我们以第二个作为中心来探讨。
一、会话文方面的主语省略口语中的省略,在全世界无论何种语言中都是经常出现的现象。
日语的会话文里,经常会把主语省略。
(1)「何時にお發地になりますか。
」「午後二時。
」(2)「何をするか。
」「新聞を読んでいます。
日语相邻话轮间的省略现象的分类及语用特征
未知 : ( 括返 LL圭寸。 携带)
光 母 : _L 、 j 先生 ( 光 携带 老持
寸加。) 未知 : 授檠 中 f嘱 , = ) 没 收 L 圭 L允 。
、 否
光 母 : 弓 寸加。 奄
现 象 为研 究对 象 。 过 对其 进 行 分 类分 析 , 而 探 讨 其 具 有 通 进
桃子 : ) < 言, 扎扎c 与 土 、
例 3 : 女 子 生徒 : 彼 女 为 光君
手怯
南c
Hale Waihona Puke I :。( jL 言 , < ) 札 加 一7 ? ) ): =
势及与会话 内容相关 的知识 、 常识 、 情景 、 文脉等因素。
例 4 :
2 日语相邻 话轮 间的省 略 的种 类
21话语标 记语类的省略 . 所谓话语标记是 能够标记话语结构 , 明发话意图 , 表 控 制会话流程的词 、 词组 、 句子。它们是会话 的依附成分 , 但不 是会话 的主体 ,在交际过程中能起到调控会话主要信息的
配使用的。因此 , 即使省略掉了表示否定 的谓语或者表示否 定的表现形式 , 还是可以表达否定的含义 。
22 语境 省 略 .
Ke r s Jp n s ; od h e ;lp i; rg t e tIs y wo d a a e e w r sw e lel s pa mai fau| i s c e
的语 用 特征 关 键词 日语 话 轮 省 略 语 用特 征
T e Cl s i c t n a d Pr g a c F a u e f Emp i n h a sf a i n a m t e t r s o i o i ss i
光 :0二 0 0 c ) 胃 ( 于 6 例 1中的“ 屯” 作为接续词类 的话语标 记语 , 标志着
日本语の省略现象と日本人の非言语交流
日本语の省略现象と日本人の非言语交流摘要:世界上所有的语言都有着自己的语言特点。
这些特点,多数是在社会的发展,地理环境,民族的文化的影响下成长起来的。
日语在漫长的发展过程中也形成了自己的特点,而省略现象就是其中之一。
言语是文化的载体,不论哪一种语言现象都有其产生的原因。
日本人所保持至今的美意识,耻意识,喜欢暧昧表达这些特别的文化特征,都能够显示出日本人喜欢非言语交流这一倾向。
因此产生了省略这一现象。
关键词:省略现象;非言语交流;文化特征;心理特征1 省略现象的分类1.1 句法上的省略(1)主语的省略:主语的省略,是日语里最常见的一种省略现象。
日语里第一人称和第二人称的使用频率很低,第三人称在说话双方都明白的情况下,也没有特别提出的必要。
「私」和「あなた」这样的人称代词几乎不怎么使用。
例如:君がいないので、(わたしは)とても寂しい。
(2)谓语的省略:日语中句子构造的特征就是「述语は中心」,以谓语为中心。
谓语的省略,使得句子更加简洁,有一种意犹未尽的效果。
省略的部分,大多数情况下是说话双方都知道的内容。
因此,谓语的省略现象,在口语中比较常见。
(3)助词的省略:日语中通常使用「は」来提示主题部分,当说话者和听话者都知道要说什么的情况下,通常会省略「は」。
例如:(テ一ブルの上の写真を见て)「あ、それ(は)、日光の写真ですね。
」提示主语的「が」在说话者和听话者都在场的情况下,也通常会发生省略现象。
用「を」来提示的内容在句子中如果不是特意强调的焦点部分的话,有时候也会发生省略现象。
在疑问句中出现这种情况的概率较高。
1.2 词的省略(1)缩略语:缩略语里包括汉语词汇,和语词汇和混合词汇三种。
他们不受环境的影响,在口语和书面语当中都会使用。
例如:「バイト」——「アルバイト」,「うな」——「うなぎどんぶり」。
(2)俗语,隐语,流行语:省略现象在俗语、隐语和流行语里有着各种各样的表现形式。
流行语通常是作为口语来使用的,男性的使用频率较女性要稍高一些。
论日语中的省略表达
论日语中的省略表达日语中的省略表达是我们在交流中经常用到的一种语言表达方式。
由于日语的语法和语序与中文存在较大的差异,加上社会文化背景的不同,日语中的省略表达也就具有了自身的特点。
本文将探讨日语中省略表达的背景、常见形式、优美示例以及使用时需要注意的问题。
一、背景介绍日语中的省略表达起初是为了使会话更加简洁、快速。
在频繁的日常交流中,人们常常会使用省略表达来减少不必要的冗余,提高沟通效率。
此外,日语中有很多暧昧、含蓄的表达方式,省略表达也是其中之一。
通过省略某些部分,可以避免表达过于直白,起到委婉、含蓄的效果。
二、常见省略表达1、动词省略在日语中,动词经常被省略,特别是在一些熟人间常用的简短对话中。
例如,在回答别人的提问时,经常省略动词,只回答名词。
如:「今日は会社の食事は行きます。
」(今天公司有聚餐吗?/我去。
)这里省略了动词“行く”和“食べます”。
2、助词省略日语中的助词往往可以省略,尤其是当它们在句中的作用不大时。
例如,“の”和“が”等助词有时可以省略。
如:「これは好きです。
(が)」(这个我喜欢。
)这里省略了助词“が”。
3、句子省略在口语中,有时整个句子都会被省略,只留下部分关键词。
这种情况下,一般可以通过上下文来推断省略的内容。
从文化的角度来看,日语中的省略表达承载着丰富的内涵和独特的特点。
这种语言现象反映了日本文化中的含蓄、谦逊和尊重,是日本社会交往中一种独特的沟通方式。
在日语中,省略表达是一种常见的语言现象,主要表现在以下几个方面:1、敬语体系的省略:日本文化强调敬意和谦逊,因此日语中的敬语体系比较发达。
但在日常交往中,为了表达亲切或避免过分尊敬,常常会省略敬语,如省略掉“です”、“ます”等。
2、省略主语和谓语:日语中,主语和谓语的省略是一种常见现象。
尤其是在口语中,为了使句子更加简洁,通常会省略主语或谓语。
3、省略表达的委婉化:在日本文化中,委婉表达是常见的一种交际方式。
因此,在日语中常常使用省略表达来传达委婉的含义,避免直接表达可能造成的尴尬或冲突。
日语中主语省略现象分析
日语中主语省略现象的分析【摘要】省略是日语中较为常见的一种语言现象,而日语中的主语按照日本人的语言习惯,经常被省略。
它既有语言自身的客观因素,又跟日本人的文化心理密切相关。
本文通过日语的省略现象,来分析日本人的语言心理,以及此种省略现象产生的历史根源。
【关键词】日语;省略;语言心理一、日语中的省略现象根据国立国语研究所的调查报告显示,在日语会话中,无主语的句子占总体句子数量的 74%,由此可见日语主语省略现象的频繁。
很多情况下,按照逻辑关系添加了主语反而使语言不够自然通顺。
比如自我介绍时说的“○○と申しますが”,此时如果添加主语说成“私は○○と申しますが”,反而使人觉得不是地道的日语。
下面将从这两方面对主语省略的类别进行阐述。
1.借助上下文的省略(1)听话人通过上下文的内容判断出被省略的主语时,可进行省略。
藤原:「織田さんには、もっと日の当たる場所に出てってもらわないと、私困ります。
(織田さんは)もっと高く、もっと遠く…飛んでいってください。
(織田さんは)遠く行かなきゃ、いけない人なんです。
」(2)答句中的主语在问句中已经出现的情况下,答句中的主语通常被省略。
a:「山田さんが生まれたのはいつですか。
」b:「(山田さんが生まれたのは)1965年です」2.借助语境的省略日语中,也可借助语境省略主语。
(1)日语会话中,当谈话内容只涉及听话人和说话人时,第一人称和第二人称通常被省略。
田中:「(わたしは)今日はこれからもう一軒お客さんのところに行かなきゃいけないから、明日の夜、どうかな。
(あなたは)だめ?(あなたは)何か、予定ある?」(2)听话人和说话人面前存在的事物,在会话时无需明确表明,可以被省略。
a:「(このりんごは)いくら?」b:「一つ百円。
」a:「三つください。
」3.日语自身特点日语自身特点对日语的主语省略影响比较大。
日语中很多表达都限定了主语的使用。
因此,在会话中,常常省略掉主语。
(1)借助敬语的省略。
日语口语中的省略音和音便规律-推荐下载
日语口语中的省略音和音便规律在日语口语中,会有很多音被省略掉或出现音便的现象。
这是口语的特点,也是大家明白口语表达和如何说口语的重点。
一、口语简略形1、口语简略形ちゃ/じゃ原文口语表现~(动词)てはいけない ちゃいけない~(动词)ではいけない じゃいけない~(名词、名词句)ではない じゃない2、口语简略形ちゃ/きゃ原文口语表现~なくてはいけない なくちゃいけない~なければならない なきゃならない3、口语简略形りゃ原文口语表现これは こりゃそれは ありゃあれは ありゃすれば すりゃ聞いていれば 聞いてりゃ4、口语简略形ちゃう/じゃう「ちゃう」是「てしまう/表示动作的完了」的口语简略形。
原文口语表现てしまう ちゃうてしまった ちゃったてしまおう ちゃおうでしまう じゃう5、とく「とく」是「ておく/预先……、保持某种状态」的口语简略形。
「ておく」在口语表达中,「て」的「e」音被省略掉,变成「とく」。
解析:原文口语表达ておく とくておいて といてておいた といたておこう とこうておけば とけば二、口语省略形1、形容词~くって——其后省略了「たまらない/非常」。
为口语强调形。
如:暑くてたまらない → 暑くって / 热死了。
美味しくてたまらない → おいしくって / 太好吃了。
2、动词+「て」型后面出现的「い」音常被省略。
如:原文口语表现~ている ~てる~ていれば ~てれば~ていく ~てく~もっていったら ~もってったら三、口语中的音便1、口语中所出现的「ん」音(1)ら行常会音便成「ん」音。
如:原文口语表现信じられない 信じらんない待ってる 待ってんふざけるな ふざけんな何をしてるの? 何をしてんの?~なってるの ~なってんの分からなくて 分かんなくて(分からない 分からん)注:「の」之前所接若为「る」时,此时的「る」通常会发「ん」音。
(2)、「の」→发「ん」音。
如:原文 口语表现~「した、する、している」のだ ~んだ~ので(接续助词,表示原因之意) ~んで~もの (形式名词) ~もん2、のだ(口语会发成「んだ」音)(1)用来说明原因或理由。
日语省略现象
日语中的省略现象与文化根源时间:2015-08-15 来源:学术堂所属分类:日语论文省略现象在日语表达中比较常见,尤其在日常生活会话中省略经常被使用,以至有人将省略现象称为日语的三大特点之一。
了解日语省略现象产生的社会文化背景,有助于日语学习者对日语的深层次理解。
本文拟在前人研究的基础上,对日语的省略现象进行较为详细的分类汇总,并结合《新编日语(修订版)》(周平、陈晓芬着),对各种省略现象实例进行分析,进而透过语言现象探寻其文化根源。
一、省略现象例析(一)主语的省略(1)だんだん寒くなりましたね。
/天气渐渐转冷了吧!(2)降ってきたかな。
/下雨了吧!(3)何も(お口に合うものは)ございませんが、召し上がって下さい。
/没有什么(合您胃口的)东西,请吃吧!(4)爱してる。
/我爱你。
(5)好きだ。
/我喜欢你。
例(1)(2)是比较常见的主语省略。
例(1)中应该是省略了主语如「天気」或者「気温」等。
例(2)中应该是省略了主语「雨」。
例(3)(4)(5)是人称代词省略。
在日本人的日常会话中,很少使用「私」「あなた」这样的人称代词,这是因为在日语尤其是日语日常口语对话中,经常会把作为主语的人称代词省略掉。
而且,日本人在日常会话中表达彼此之间的爱意时,也从来不会使用完整的句式。
比如例(4)(5)这两个句子的完整表达应该是「わたしはあなたを爱してる」,「わたしはあなたが好きだ」。
此外,主语的省略还有以下几种情况。
1.因具有指向性动词的存在而省略主语日语中有一类指向性非常强的动词,一般在句子中常作为表现心理状态的谓语出现在句尾,往往能据此推测出说话者是谁,所以可以省略作为主语的人称代词[1].「思う」是非常典型的指向性动词,在日常口语交流中经常被使用。
(6)李さんはアメリカへ行くと思います。
/我想小李想要去美国。
(7)自分の将来を思うと、心配なことばかりだ。
/我想起自己的将来,心里满是担心。
除了「思う」之外,像「考える」「感じる」「信じる」「困る」「望む」「気がする」「感じがする」「気持ちがする」等动词或短语也有同样的用法,当这些词出现在句尾作谓语时,其主语必定是「わたし」(我)。
文体学视角下日语的文末省略现象探析
文体学视角下日语的文末省略现象探析日本是一个以简略为美的民族哦。
日语中的文末省略现象作为一种独特的文法特征,是日本文化的一种体现。
理解并掌握文末省略句的用法特点及效果,有利于我们更好的应用省略文。
文末省略现象的使用与日本民族特性有关,例如,集团意识、以心传心、沉默是金的心理。
文末省略在不同文体中发挥着不同的作用。
句尾省略表达,在新闻报纸文体中可助文章表达更客观、简洁,节省时间空间;在广告文体中可强调商品及功效,增强广告趣味性,吸引读者眼球;在文学作品中可使文章富有韵律感、余韵感。
本文试从文体学角度,分析日语广告、新闻、文学作品等各类文体中的句末省略现象,其中重点对名词、助词结尾的省略句在不同文体中的表现,进行分类研究。
一、文末省略的使用原因1.1重视集团意识和以心传心的民族心理日本是个狭长四面临海的岛国,在如此封锁孤立的自然环境下生存劳作,日本人形成了独有的生活习惯和思考方式。
且日本人非常重视集团意识,注重与他人团结协作,逐渐形成了独具日本民族特色的价值观和审美意识。
加藤周一曾在题为“日本語を考える”演讲中解说过以心传心。
他指出“文章或会话中,内容不全讲明,或是什么也不讲,就心领神会是最理想的”。
“以心传心”①的心理是日本人所共有的。
为达到此种语言效果,常用的表现手法即包含省略表现。
1.2追求含蓄的美意识事实上自古日语中即有规范人们言行的谚语、金句、格言等简短的语句。
如此,这种以含蓄为美的意识不仅体现在俳句、散文、小说等文学作品中,甚至在日常会话中也常有体现。
可以说”日语的省略表达”是日语以含蓄为美的美意识的体现。
1.3”沉默是金”的社会心理日本被称为”沉默”的民族。
日语中有”沉默是金”的谚语,其中即包含了”少说话是美德”的意识。
在日本的日常社会生活中,沉默是日本社会交际的基本规则。
此外,为提醒人们说话切勿出错,日语中还有”口は災いのもと”、”口から高野へ”等谚语,提醒人们”说话前务必注意措辞”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅谈日语中的省略语
作者:张媛媛
来源:《校园英语·中旬》2015年第06期
【摘要】日语中的省略语在日语会话和学习中很常见,其特征是内容少而信息量大。
全球化和电脑普及的今天,我们的生活中出现了很多的省略语。
它的产生就是为了使人们的生活和学习更简便。
如果不知道这些省略语的意思,那么就不能灵活的应用,也就不能发挥省略语本身的作用了。
所以本文将对日本语的省略语进行一个简要的分析与研究。
【关键词】省略语词汇的省略方式特征作用
现代生活节奏很快,在各个领域都追求效率,表现在语言上就是出现了很多省略语。
它是用少量的内容表达更多的信息,在沟通中会显得更加简洁方便、便于交流。
在现代日语中有很多的省略语,如果不了解它的内容就会对沟通造成障碍。
日本的『国語学研究事典』是这样定义省略语的“ある語の一部省略または簡略した形のもの。
略語になっても、元の意味はそのまま保たれている”。
也就是说“省略语就是把语言的一部分省略掉,但在省略之后还依然保持原有的含义。
”
一、省略语的分类
1.名詞的省略语。
名詞的省略在日常生活、网络、商店名、人名等社会的各个領域都很常见。
2.形容詞的省略语。
形容詞比较长,通常会把中间部分省略。
例如:おつ→お疲れ様(你辛苦了);きもい→気持ち悪い(真恶心)
3.動詞的省略语。
与名詞和形容詞相比动词的省略语比较少,通常年轻人当中用的比较多。
例如:かそる→髪の毛が薄くなる(把头发打薄);オケる→カラオケに行く(去唱卡拉OK)
4.外来語的省略语。
外来語是指用片假名来表现外语发音的词语。
完全用片假名来表现的话,单词会很长。
因此在外来语当中使用省略的情况比较多。
一般来说会把外来语的前两个或三个发音保留,把后面的发音省略。
例如:バイト→アルバイト(打工);スーパー→スーパーマーケット(超市)
二、省略语的特征
1.汉语词的省略语中双音节的省略语。
在日语的词汇系统中由两个汉字组合而成的双音节复合词比较多,因此,当汉语词进行省略的时候通常都会变成两个汉字的组合。
例如:地銀→地方銀行(4⇒2);現説→現地説明会(5⇒2)
2.三个汉字的省略语。
两个汉字组成的双音节复合词再和接头词或者结尾词一起组成三字的汉字省略语。
例如:全日空→全日本空輸;伊豆急→伊豆急行
3.四个汉字的省略语。
当片假名比较长的时候通常会只采用前四个字这就叫做「四字略語」,但单词的意思不变。
例如:ヤフオク→ヤフー·オークション(Yahoo里面的拍卖);メルマガ→メール·マガジン(mailmagazine是指发送方定期向想要阅读的人发送邮件并让读者来购买的一种形式)
为什么日本人这么执着于“四文字”呢?从传统的文学形式来看,和歌、俳句等都是七五调。
虽然从国外引进了一些看起来很时髦的词语,但是在转换成日语的时候还是逃不脱七五调的束缚,对于一些还没有听习惯的新词语以及新的概念等还是会倾向于转换成自己习惯的语言,并且这样才会在说话的时候觉得没有不和谐的感觉。
4.地名、人名等固有名词以及专用语中的省略语较多。
地名、人名等固有名词以及专用语中很容易产生省略语,原因是固有名词和专用语较长,记忆比较麻烦,所以必须要简化。
三、省略语的作用
1.简洁性。
单词省略之后它的音节和文字显著减少,交流起来更加便利,书写起来也更简单。
在新闻报道中国家以及团体的名字几乎都会被省略。
例如「英」(英国)、「独」(德国)、「仏」(法国)等,对于读者来说也容易理解。
同时,有时候会用到两个汉字来表示国家的名字,「日韓」、「米中」(美中)。
还有像「在日」(在日本)、「来日」(来日本)、「親日」(亲日)等,只看字面意思一下就能理解了。
不仅是在新闻报道中,在日常生活中也有很多省略语,如:東名坂→東京·名古屋·大阪;主婦連→主婦連合会等。
2.自我保护。
省略语从使用对象来看,在IT业、传媒业、年轻人当中使用的较多。
不仅仅是使用方便,还有排他性,自我保护、特权意识等含义。
例如学生们就会使用省略语来互相交流一些不愿意让大人知道的事情。
BF→ボーイフレンド?(男朋友),GF→ガールフレンド(女朋友)。
3.表达尊敬或者亲密关系。
为了使语言更加优雅和委婉有时候会把词语加以变化,其中的一个形式就是把单词省略化。
在室町時代的贵族女性们认为直接说事物的名称很粗野,于是在
宫廷内生活的女性们会把事物的名称省略。
例如:なすび→なす(茄子);ちまき→まき(粽子);蒟蒻(こんにゃく)→にゃく(魔芋)。
随着时代的发展,在现代日语中,省略语的数量也逐渐增多,新的省略语也不断产生,省略方式也多种多样。
不论是哪种形式,通常都是把不重要的部分省略然后突出重要的部分。
但是,只要知道单词的内外变化规则,仍然可以把省略的部分复原然后再推测出原意。
了解省略语的特征也有助于更深的理解省略语。
在日常生活中省略语的使用频率很高,其中由汉语而来的省略语数量也不少。
省略语是为了减轻人们的记忆负担而批量产生的。
但是,如果省略语被误用的话反而还会增加学习和认知的负担,所以,对省略语的研究,对促进日语学习以及文化交流都有很大意义。
参考文献:
[1]高殿芳李殷焕赵德义.日本語の縮略語辞典[M].北京商务印書館,1991.
[2]吴侃.日本語の語彙の研究[M].上海外語教育出版社,1999.。