天搞定考研英语翻译考研翻译教学奇才云立宏全程笔记
王文轲考研英语长难句翻译练习标准答案 (1)
Group One:Clause1.商业人士以为,加倍难以证明的是他们主持着的生产力革命是不是真实存在。
2.审计员完全有理由相信,那些有明确目标而且明白如何实习那目标的科学家没有必要分心走神:一边关注点钞机,一边还要关注显微镜。
3.我发觉,舍弃“忙碌应付生活〞的信念而选择“低调生活〞这种做法所带来的回报要比经济上的成功和社会地位的提高更大;凯尔西长期经受庞大的压力,因此辞去了?她?杂志主编的职务——这一举动受到公众的普遍关注,她终将发觉这一点。
4.这种着眼于顾客的方式确实是人们所知的营销观念,这种营销观念其简单之意确实是:制造商和经销商并非是试图出售最容易生产或转售的产品,而是第一尽力发觉顾客想购买的商品,然后着手生产这些商品以便顾客购买。
5.一名包装学专家说明说,他能够通过把粗糖装进漂亮的罐中,或是使一个装五盎司的瓶子看上去能够装八盎司的东西,就能够够使粗糖的价钱涨二点五倍,即从一美元涨到二点五美元时,他事实上是在告知公众,包装可能是一种超级花钱的奢侈品。
6.还有说明说,正是由于咱们本能地对人类十分了解,因此没有科学地研究这些直觉的动力:关于一些明显的事,人们什么缘故要成立一种理论,再进展系统地观看或是作一些预言呢?7.“苹果是落到地面而不是落向树上〞这一事实回答了他过去一直在问自己的问题——有关天空中那些更大的果实〔月亮和行星〕的问题。
8.由于愈来愈多的证据说明红色行星上曾经含有大量稳固的液态水,由于人们对细菌化石是火星上的一块陨石带到地球上的这种观念争议不休,因此,有关该行星上是不是曾经存在生命和生命是不是持续到今天的争辩加倍猛烈。
9.生产商通过改变包装大小以减少罐头所装产品的数量从而提高产品的单价,如此他能够不费吹灰之力将其产品装入盒子、袋子和罐头中,这些盒子、袋子和罐头能够装四盎司、八盎司、一磅和两磅质量的早饭食物、混合好了的蛋糕等。
10.而且用于培训工人的有限投资也只是片面地用于培训做下一项工作所需的特殊技术,而不是用于培训能够吸收新技术的全然技术。
2013年南开大学翻硕考研状元笔记010
育明教育【温馨提示】现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。
目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师!be double-counted重复计算be flattened and streamlined through 削减并理顺be highly centralised高度中央集权★★★be inconsistent and incomplete缺乏连贯性和完整性be incorporated 股份化★be marred by被困扰be perceived as a panacea认为是万能药be porous to (an influence)易受影响的be subordinate to 服从★★be unequally distributed geographically地理分配不均bearer form bonds无记名债券★before-tax profits税前利润behavioural taxes行为税类Beijing Foreign Investment Service Centre北京外商投资服务中心Beijing-Tianjin corridor京津走廊★★★★below market prices 低于市场价格below minimum wages低于最低工资benchmark issues基准债券benchmark loan rate贷款基准利率benchmark基准★★★benefit levels福利水平★★★★★benefits ( insurance)保险收益Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works《保护文学和艺术作品的伯尔尼公约》best cultivated land优质农田best execution以最佳价格执行better law enforcement更完善/好的执法better performing firm业绩较好的公司better-off regions发达的地区★★。
吴伟仁《英国文学史及选读》(重排版)笔记和考研真题详解
读书笔记模板
01 思维导图
03 精彩摘录 05 作者介绍
目录
02 内容摘要 04 目录分析 06 读书笔记
思维导图
关键字分析思维导图
真题
复习
吴伟仁
教材
第章
难点
时期
笔记
笔记
章节 题
托马斯
真题
典型
笛福
笔记
丹尼尔
真题
阶段
内容摘要
作为该教材的学习辅导书,全书完全遵循该教材的章目编排,共分为七部分,总共40章,每章由两部分组成: 第一部分为复习笔记(中英文对照),总结本章的重点难点;第二部分是考研真题与典型题详解,精选名校近年 考研真题及相关习题,并提供了详细的参考答案。本书具有以下几个方面的特点:1.梳理章节脉络,浓缩内容精 华。每章的复习笔记以该教材为主并结合其他教材对本章的重难点知识进行了整理,并参考了国内名校名师讲授 该教材的课堂笔记,因此,本书的内容几乎浓缩了经典教材的知识精华。2.中英双语对照,凸显难点要点。本书 章节笔记采用了中英文对照的形式,强化对重要难点知识的理解和运用。3.精选考研真题,补充难点习题。本书 精选名校近年考研真题及相关习题,并提供答案和详解。所选真题和习题基本体现了各个章节的考点和难点,但 又不完全局限于教材内容,是对教材内容极好的补充。
目录分析
第1章盎格鲁-撒克逊 时期
第2章盎格鲁-诺曼底 时期
第3章杰弗里•乔叟 第4章大众民谣
1.1复习笔记 1.2考研真题与典型题详解
2.1复习笔记 2.2考研真题与典型题详解
3.1复习笔记 3.2考研真题与典型题详解
4.1复习笔记 4.2考研真题与典型题详解
2014年北大北外北师大翻硕考研状元笔记,考研参考书笔记
育明教育官网 北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!2014年北京外国语大学翻译硕士百科知识考研参考书《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版翻译硕士MTI 词汇09——组织机构词汇化学工业部 Ministry of Chemical Industry办公厅 General Office计划司 Planning Department外事司 Foreign Affairs Department人事司 Personnel Department化工新材料局 New Chemical Material Department化工司 Chemical Department橡胶司 Rubber Department炼化司 Department of Refining and Chemicals矿山司 Chemical Mines Bureau化工规划院 Chemical Planning Institute设备总公司 Equipment General Corporation基建局 Capital Construction Department教育司 Education Department化肥司 Chemical Fertilizer Department供销局 Department of Supply and Sales北京市人民政府 Beijing Municipal People's Government高级人民法院 High People's Court人民检察院 People's Procuratorate外事办公室 Foreign Affairs Office侨务办公室 Overseas Chinese Affairs Office财贸办公室 Office of Finance and Trade文教办公室 Office of Culture and Education计划委员会 Planning Committee经济委员会 Economic Committee城乡建设委员会 Committee of Municipal and Rural Construction科学技术委员会 Committee of Science and Technology。
100个句子记完5500个考研单词
《100个句子记完5500个考研单词》Sentence 01We become defensive when criticised, and apply negative stereotypes to others to boost our own esteem.一旦受到批评,我们就会为自己辩护,并将他人定格为消极的老套形象,以此增强自己的自尊心。
Sentence 02Devoted concertgoers who reply that recordings are no substitute for live performance are missing the point.那些忠诚的音乐会听众回应说现场演出绝非是唱片所能替代的,可这些听众没有领会到问题的关键点。
Sentence 03Ants keep predatory insects away from where their aphids feed; Gmail keeps the spammers out of our inboxes.蚂蚁让食肉昆虫远离蚜虫进食的地方;谷歌邮箱让滥发垃圾邮件的人远离我们的收件箱。
Sentence 04At the same time, people continue to treat fire as an event that needs to be wholly controlled and unleashed only out of necessity.与此同时,人们继续把用火视为一种需要全面控制的事件,只有在必要之时才放出来使用。
Sentence 05As boards scrutinize succession plans in response to shareholder pressure, executives who don't get the nod also may wish to move on.在董事会迫于股东的压力严格审查继任计划的时候,那些没被选中的高管们也可能想离开。
2013年中南大学翻译硕士考研状元笔记118
育明教育【温馨提示】现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。
目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师!2014年金融硕士考研参考书及教材《百科知识考点精编与真题解析》,李国正主编,光明日版出版社,2013年出版Road and Traffic 公路和交通Approaching end of motorway 即将驶出高速。
Avoid the jams. 避免交通堵塞。
Dangerous bend 弯道危险Diverted traffic 交叉路口Entry to motorway 高速入口Left junction 左交叉口Look left (right) 向左(右)看。
Low bridge ahead 前方桥低。
New hours of parking control 停车控制新时段No entry 禁止驶人No stopping at any time 任何时间不准停车No thoroughfare 禁止通行No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。
Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。
Pedestrian crossing 人行横道Please drive carefully 请小心驾驶。
Road closed 此路封闭Slow,school 前方学校请慢行。
Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。
This vehicle stops frequently 随时停车Car and Parking 汽车和停车Car park front and rear.前后停车Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走Guest's car park 来客停车场Limited parking 停车位有限No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。
新概念英语第四册自学导读:第十四课蝴蝶效应(下)
14-7. Suppose every sensor gives perfectly accurate readings of temperature, pressure, humidity, and any other quantity a meteorologist would want.【译⽂】再假定每个传感器都丝毫不差地读出了温度、⽓压、湿度和⽓象学家可能需要的任何其他数据。
【单词和短语】由meteorologist(⽓象学家)联想到meteorology(⽓象学)、meteorological observatory(⽓象台)和meteorological station(⽓象站)。
14-8. Precisely at noon an infinitely powerful computer takes all the data and calculates what will happen at each point at 12.01, then 1202, then 12.03...【译⽂】在正午时分,⼀台功能不可限量的计算机搜集了所有的资料,计算出每个点12点01分、12点02分、12点03分及以后每分钟可能出现的情况。
【单词和短语】infinite: ⽆限的,⽆穷的,⽆边的(very great in amount or degree),例如:the infinite ingenuity of man ⼈类⽆穷⽆尽的创造⼒Space is infinite. 宇宙的⽆边⽆际的。
infinite的名词形式为infinity(想到⽆穷⼤的符号∞)或infinitude。
14-9. The computer will still be unable to predict whether Princeton, New Jersey, will have sun or rain on a day one month away.【译⽂】计算机将仍然⽆法预测新泽西州的普林斯顿1个⽉后那天究竟是晴天还是⾬⽇。
考研心得2000字总结(精品10篇)
考研心得2000字总结(精品10篇)考研心得2000字总结(精品10篇)考研心得2000字总结要怎么写,才更标准规范?根据多年的文秘写作经验,参考优秀的考研心得2000字总结样本能让你事半功倍,下面分享【考研心得2000字总结(精品10篇)】,供你选择借鉴。
考研心得2000字总结篇1时间飞快,自从20__年9月我进入华北电力大学数理学院开始研究生生活,不知不觉间已匆匆过半。
在这段时间里,自己一直努力学习,注重德、智、体各方面的积累和提高,取得了一些成功和进步,当然也经历了失败和挫折。
总的来说,进步大于退步,收获多于失落,我又成长了许多。
这一阶段在导师赵引川教授的细心指导下,在各位同学的热情帮助下,在自己的努力下,我基本完成了研究生前期的学习任务,在思想上、学习上以及科研实践各个方面都取得了一定的进步。
现将自己在这一年半期间的表现,从思想政治、学习以及科研等几个方面作如下总结。
一、学习方面研究生的第一年是我们学习各类专业知识的一年。
在这一年中,我认真学习,刻苦钻研,努力学好各门课程,各科课程成绩都合格,比较好的完成了第一年的学习任务。
参加了学校开展的各类学术论坛和学术交流,聆听了学术大师和教授们的优秀的学术报告,受益匪浅。
入学后很长一段时间,读书的目的性、针对性不强,读书的篇目比较多,涉及的内容比较杂,除了部分专业书籍外,更多的是非专业的或与专业关系不大的书籍,总有事倍功半的感觉;好在及时得到导师的指点,重新认识到有些书是可以生吞活剥的,有些书是需要慢慢咀嚼的,而有些书则是需要充分消化的。
在此原则下,很快与导师商定了必读书目,这才纠正了自己在读书问题上的偏差,从而取得了较大的收获。
研究生的第二年,我比较好的完成了我们的毕业设计开题工作,在开题的过程中,我阅读了大量的文献,拓宽了我的专业知识面,同时培养了收集资料及对资料进行归纳总结的能力。
尤其认真翻译了一些外文资料对我的英文阅读能力,写作能力上都有很大帮助。
文都2012考研英语高端班翻译参考译文(徐可风)
本⽂是⽂都考研英语辅导⽼师徐可风在2012考研英语⾼端班(翻译部分)课堂讲到的“连串成句”的参考译⽂,同学们⾃⼰做完后可以参考参考,别直接看哟……真题详解例1 (07.50) While comment and reaction from lawyers may enhance stories, it is preferable for journalists to rely on their own notions of significance and make their own judgments.翻译:虽然来⾃于律师的评论和反应可以增强故事,(但是)对记者来说,还是凭借⾃⼰对重要性的理解来做出⾃⼰的判断。
例2 (04.50) Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society.翻译:Whorf 逐渐相信⼀种语⾔决定论,它烈的说法认为语⾔禁锢了思维,也认为语⾔的语法模式对社会的⽂化会产⽣意义深远的结果。
例3 (02.49) Freedom and dignity are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements.翻译:⾃由和尊严是传统理论中的⾃制的⼈的拥有物。
英语一阅读刷题2013年text4课堂笔记
1段 On a five to three vote, the Supreme Court knocked out(否定;推翻)much ofArizona’s immigration law Monday—a modest policy victory for the Obama Administration. But on the more important matter of the Constitution, the decision was an 8-0 defeat for the Administration’s effort(企图;坏事)to upset the balance of power between the federal government and the states.2段 In Arizona v. United States, the majority overturned three of the four contested provisions of Arizona’s controversial plan to have state and local police enforce federal immigration law. The Constitutional principles (that Washington alone has the power to “establish a uniform Rule of Naturalization”)and that federal laws precede state laws are noncontroversial. Arizona had attempted to fashion state policies that ran parallel to the existing federal ones.36.Three provisions of Arizona’s plan were overturned(=knocked out)because they_______.[A]deprived the federal police of Constitutional powers.不仅没有剥夺,还得到了宪法的肯定。
朱云海考研英语简介
朱云海考研英语简介
朱云海是中国非常知名的考研英语教育家和一位优秀的英语翻译者。
他曾获得国家级翻译比赛一等奖并在全国教育系统英语教师专业资格考试中获得满分。
他还拥有众多翻译作品和英语学习教材的编写经验。
朱云海热衷于英语教育,并为考研英语学习者提供了许多宝贵的学习指导和技巧。
他的教学风格深受广大学生喜爱。
他在教学过程中注重培养学生的阅读理解能力、写作能力和口语表达能力,通过大量的练习和实战训练帮助学生提高英语水平。
此外,朱云海也非常重视考研英语的应试技巧,在他的教学中将重点放在解题技巧和备考策略上。
他积累了丰富的备考经验,并通过他的教学帮助数以千计的学生成功考取研究生。
朱云海的教学理念是“学好英语是一种享受”,他致力于让学英语变得更有乐趣和意义。
他的教学方法简单易懂,注重实用性,并且鼓励学生进行自主学习和思考。
通过朱云海的指导和教学,许多学生取得了出色的考研成绩,并成功进入了理想的研究生院校。
他的影响力可见一斑,他被广大考研英语学习者认为是一位教育界的明星。
杨家诚英语笔记
杨家诚英语笔记摘要:一、杨家诚的英语学习经历1.杨家诚的个人背景2.英语学习的重要性3.杨家诚的英语学习方法二、杨家诚的英语笔记1.笔记的分类和整理2.笔记的内容和特点3.笔记对英语学习的影响和帮助三、杨家诚的英语学习成果1.英语水平的提升2.参加英语比赛和活动3.英语学习经验的分享正文:杨家诚,一个热爱英语学习的年轻人,通过自己的努力和独特的学习方法,取得了显著的英语学习成果。
在这篇文章中,我们将详细了解杨家诚的英语学习经历、英语笔记以及他的英语学习成果。
一、杨家诚的英语学习经历杨家诚出生在一个普通的家庭,从小就对英语产生了浓厚的兴趣。
在他的学习过程中,他意识到了英语作为世界通用语言的重要性,因此下定决心要学好英语。
为了实现这个目标,杨家诚付出了许多努力,探索出了一种适合自己的英语学习方法。
二、杨家诚的英语笔记杨家诚的英语笔记是他学习成果的关键。
他将笔记分为词汇、语法、听说读写四个部分,每个部分都整理得井井有条。
他的笔记内容丰富,既有课堂知识的总结,也有自己课外学习的补充。
此外,他还善于利用图表、思维导图等工具,使笔记更加直观易懂。
这些特点让杨家诚的英语笔记成为了他英语学习道路上的得力助手。
三、杨家诚的英语学习成果经过长时间的努力,杨家诚的英语水平得到了显著的提升。
他不仅在学校英语考试中名列前茅,还积极参加各类英语比赛和活动,取得了优异的成绩。
此外,杨家诚还乐于分享自己的英语学习经验,希望能够帮助更多的人学好英语。
总之,杨家诚的英语学习经历充分展示了一个热爱英语学习的年轻人如何通过自己的努力和独特的学习方法取得成功。
rake记忆方法
rake记忆方法嘿,朋友们!今天咱来聊聊这个超有意思的 rake 记忆方法。
你说记忆这事儿啊,有时候就像在大脑这个神秘的大森林里找路。
那 rake 记忆法呢,就像是给你一把神奇的小耙子,能帮你把那些重要的信息都耙出来,还能梳理得整整齐齐的呢!咱就打个比方吧,比如你要记一堆单词。
你就可以把每个单词想象成森林里的一棵小树苗,那 rake 记忆法就是让你把这些小树苗都归归类,该种在一起的就种在一起,该单独照顾的就单独照顾。
比如说,有些单词长得特别像,那就像同一种类的小树苗嘛,把它们放在一块儿记,这不就容易多啦?还有些单词呢,有特别的含义或者特别的用法,那就像是特别珍贵的小树苗,得给它们特殊待遇呀。
用 rake 记忆法的时候,你得让自己的大脑活跃起来,就像小耙子在森林里不停地耙呀耙。
别死记硬背,那多无趣呀,得动点小脑筋。
比如说,给那些单词编个小故事,或者和自己熟悉的东西联系起来。
你想想看,要是看到“apple”这个单词,你就想到自己最爱吃的那个红苹果,那不是一下子就记住啦?这就好比用 rake 把“apple”这棵小树苗从众多单词里耙出来,还种到了你的心里呢。
而且哦,用 rake 记忆法可不能三天打鱼两天晒网。
就像你种小树苗,得经常去照顾它们呀,时不时浇浇水、松松土。
记忆也是一样的道理,得经常复习,不然那些好不容易耙出来的信息又溜走啦。
咱再换个角度想想,要是把记忆比作盖房子,那 rake 记忆法就是帮你把建筑材料都整理好,让你盖房子的时候更轻松、更高效。
别小看了这个 rake 记忆法,它真的能让你的记忆变得像春天的花园一样丰富多彩呢!你可以试试用它来记历史事件、数学公式、各种知识点,保证让你有惊喜。
所以呀,朋友们,赶紧拿起你们的 rake 记忆小耙子,去大脑的森林里尽情地耙一耙吧!让那些知识都乖乖地待在该待的地方,随时听候你的调遣。
难道你不想试试这么有趣又好用的记忆方法吗?难道你不想让自己的记忆变得超级厉害吗?相信我,一旦你用上了rake 记忆法,你就会发现记忆原来可以这么轻松愉快!。
【友邻优课听课笔记——发现你的优势】E01 成就者 Achiever:每天完成任务就像升级打怪
你身边是否有这样的一位同事,早上你刚进办公室,TA 已经回完了20封邮件?别人觉得做了这么多事情很累,TA 却像打了鸡血一样,完成的事情越多越有动力?这一类人,被称为是“成就者”(Achiever)。
成就者们喜欢自己跟自己较劲,喜欢努力地完成一件又一件的事情,如果事情没做完就会让他们无比焦虑。
大家在自己的工作场合可能也经常见到这样的同事,他干起活儿来仿佛不会累一样,一件接着一件。
早上我们刚到办公室,这位同事就已经回完了二十封邮件,别人听起来觉得很tiring,但他会觉得所完成的这些事情让他很有动力去做更多的事。
ACHIEVERAchiever describes a constant need(a constant need不是因为你今天很想吃burger,然后你点了一个外卖,吃了就完事儿了你的这个need就过去了,achiever对于完成事情的渴求是持续不断的。
) for achievement. You feel as if every day starts at zero.(你觉得每一天都是从零开始的,并不会因为昨天完成了很多,所以成就感能够持续到第二天。
对你来说,第二天游戏就重新开始了。
)By the end of the day you must achieve something tangible in order to feel good about yourself. (然后在这一天结束的时候,你一定要完成一些看得见摸得着的事情。
才能够对自己感觉良好。
Something tangible一定是有形的。
例如说打了多少个客户回访的电话,写了多少份报告,修复了多少个bug,这些都是something tangible。
我们说公司不要给员工画饼,要给他们实实在在的好处。
这就是tangible benefits。
achiever所要的美好生活就是每天睡觉前都能数得出来自己今天实实在在的干了多少件事儿。
杨家诚英语笔记
杨家诚英语笔记【原创实用版】目录1.杨家诚英语笔记的背景和作者介绍2.杨家诚英语笔记的主要内容3.杨家诚英语笔记的价值和意义4.杨家诚英语笔记的适用对象和推荐理由正文杨家诚英语笔记是一本由我国知名英语教育专家杨家诚编写的英语学习笔记。
杨家诚教授具有丰富的英语教学经验,曾担任过多个英语培训机构的教学顾问,他的教学理念和方法受到了广大学生的认可和喜爱。
这本英语笔记是他多年教学经验的总结,旨在帮助学生更好地掌握英语知识,提高英语学习效率。
杨家诚英语笔记主要包括语音、语法、词汇、句型和阅读理解等方面的内容。
在语音部分,杨家诚教授详细讲解了英语音标的发音规则,以及如何正确地运用语音知识来提高口语表达能力。
在语法部分,他深入浅出地阐述了英语语法的基本规则和常用句型,使学生能够更好地理解和运用英语语法。
词汇部分则涵盖了英语中常用的词汇和短语,方便学生查阅和记忆。
此外,杨家诚英语笔记还选取了一些具有代表性的英语文章进行阅读理解训练,帮助学生提高阅读速度和理解能力。
杨家诚英语笔记的价值和意义在于它为英语学习者提供了一个全面、系统的学习体系。
这本笔记不仅适用于英语初学者,也适用于有一定英语基础的学生。
通过学习这本笔记,学生可以全面提升自己的英语能力,为今后的学习和工作打下坚实的基础。
此外,杨家诚英语笔记采用简洁明了的编写风格,使得学习过程更加轻松愉快。
杨家诚英语笔记适用于各类英语学习者,无论是学生还是职场人士,都可以从中受益。
对于学生来说,这本笔记可以帮助他们更好地掌握英语知识,提高学习成绩;对于职场人士来说,学习这本笔记可以提升他们的英语应用能力,为工作和事业发展创造更多机会。
TheGoal目标念书笔记
The Goal 《目标》念书笔记在朋友书架上看到这本书,想起来以前花很多时刻找过依照这本书拍的电影短片,那个短片是在中欧运营治理课堂上看到的,生动形象的演绎了一家工厂从濒临倒闭到扭亏为盈的改善进程,简单,直接,有效。
作者是一名物理学家,后专门研究生产治理,作者在书里扮演了主人公的咨询师,引导主人公把一家亏损的工厂在几个月时刻内利用简单的治理原理引入良性循环。
在故事的开始,主人公罗哥经营的工厂面临以下问题:1.定单无法按时交货,每笔定单都到赶工的境界才出的了大门。
2.有大量的在制品和成品库存积存3.生产周期长,如期发出原材料,可是到了交货期限,没有生产出东西。
罗哥第一次碰到钟纳时,提到工厂引入机械人后,钟纳问了几个问题:1.引入机械人后工厂天天能多完成一个产品吗?2.开除任何人,减少了人力本钱吗?3.存货降低了吗?结果都是不是定的,因此第一次引出“公司的目标是什么?”那个问题。
制造业的目标确实是赚钱。
简单直接的答案。
关键指标衡量公司是不是赚钱的关键指标,有效产出(throughput),存货(inventory)与营运费用(operational expense)。
有效产出-throughput,整个系统透过销售而取得金钱的速度存货-inventory,整个系统投资在采购上的金钱,而采购的是咱们打算卖出去的东西。
营运费用-operational expense,系统为了把存货转为有效产出而花的钱公司的目标是降低营运费用,减少存货,同时增加有效产出。
而这三个指标的优先级是,有效产出>库存>营运费用罗哥参加了一次儿子大卫的荒漠探讨,超级好的论述了瓶颈,在制品库存,和有效产出的关系。
当健行的退伍被拉长时,罗哥发觉,整个队伍的行进速度不是各类不同速度的彼此抵消平均,而是波动的积存。
整个健行队伍的长度相当于生产的存货,最后一个人走过的路程相当于有效产出。
火柴游戏一个模拟统计波动和依存关系的游戏:游戏有5个人参与,没人眼前一个小碗,大伙儿共用一个骰子,从第一个人开始,摇骰子后能够移给下一个碗里相应数量的火柴。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
法国有位化学家曾说过: 人如果不能把平生所学全部推翻,这个人就等于什么都没有学到;《考研英语翻译高分新思维》,就是用最回归本质的方式,颠覆考生对于考研英语的传统错误理解,让考生能够像英语国家人一样自由的输入和输出英语。
本课程,提升的不仅仅是翻译。
翻译前对于文章观点的快速把握能帮你打通阅读理解的文章关;理解英语国家人民是如何简单快速的输出英语能让你的写作流畅自如。
考研学生都会有这样一个问题:需要考取多少分才能达到理想学校的要求?换算到我们翻译部分应该得多少分呢?◆想考211大学,英语一翻译需要5分以上,英语二翻译需要11以上;◆想考985大学,英语一翻译需要6分以上,英语二翻译需要12分以上;◆想考北大、复旦等一流大学,英语一翻译需要7分以上,英语二翻译需要13分以上。
而历年的英语一翻译平均成绩只有不到4分,英语二的平均分不到10分,也就是说,一大半的考生都要倒在翻译上。
有考生说翻译难:翻译不像阅读、完形,不会做你可以猜,时间不够可以蒙。
也有考生说翻译容易:(1)输出的是汉语;(2)要求不高:考研翻译要求(6个字)“准确、完整、通顺”;而不是“信、达、雅”。
为什么最容易提分的板块,得分情况却最不尽如人意?因为大多数考生从来没有真正弄懂英语的语言规律, 学习英语的方法还是大学之前的老一套:整日重复做着繁琐又枯燥却毫无价值的语言结构分析。
其实,只要方法科学有效,所有考生都可以完全掌握好英语,甚至将英语变成自己的专长。
所以,本期翻译课程,之所以称为“高分新思维”,就是因为不会采取传统的讲授方法,没有死板的学术套路,不会为考生列举机械的条条框框,不会寄希望考生课后大量艰苦的练习,结果考分还不尽如人意。
《考研英语翻译高分新思维》将直击制约考研学子取得翻译高分过程中最核心的问题——英语语言规律,让考生在最短的时间内打通考研翻译的认识障碍,迅速达到理想的分数。
授课理念1. 授课初衷:长年来我一直痛心考生英语学习,备考方法不仅错误,缺乏效率,而且只会最终走入死胡同,逐渐丧失对英语的兴趣;思维单一,机械,缺乏灵活性,创造性;希望本期课程能彻底改变考生看待,处理翻译乃至学习英语的方法,真正做到事半功倍,学以致用3. 授课原则:考研英语都是长句翻译,但要游刃有余地处理好长句,首先要求考生能充分驾驭简短的句子,打好基础---任何复杂事物背后都存在着简单的本质规律;从根本上认识到英语的语言规律,与汉语的不同。
只有这样方能快速有效地应对好考研英语。
一.范例1. Ships from every nation are in port and strange languages can be heard in the streets.2. His father is a humorous person.3. Life is measured by thought and action, not by time.4. Most commonly, we come to books with blurred and divided minds.5. Men are kind in one way but evil in many.6. The outcome of the secret war between downloading and uploading will shape ourcollective future in ways we can only begin to imagine. (12年真题)7. Last night, I passed several hours in tormenting sleeplessness.二.看待英语句子的新方法:先主后次;学会区别事实与观点;不要做无用的语法分析三.中文的句法结构:TC(话题+评论)四.如何在SVO和TC之间自如转换?三部曲:1.找出说话重点即观点(Focus);3.打破SVO结构,形成TC模式;3.将评论之外的剩余成分压缩为名词性话题,或表达成其它状语成分。
课后练习题1. The students welcomed him.2. Their policy was that natives should man the frontline.3. We need to learn not to create conflict-free relationships but to engage in conflictswith effective strategies.4. Of all the components of a good night’s sleep, dreams seem to be least withincontrol.(05年真题)5. The homele ss make up a growing percentage of America’s population. (06年真题)6. Clearly, only the biggest and most flexible television companies are going to beable to compete in such a rich and hotly-contested market. (05年真题)7. At the beginning of century, songbirds were supposed to be disappearing.Scientists jumped to the rescue with distinctly shaky evidence to the effect that insectswould eat us up if birds failed to control them.第二讲进一步认识SVO与TC的本质差异◆心理测试测试结果说明英美人和中国人的语言心理规律有根本不同:英美人对主语更敏感,而中国人脑海中话题更重要。
测试结果运用范例:1. My aunt lived in a leisurely age when servants were employed to do thehousework.2. Man has infinite desires which can never be gratified and which will keep himrestless even in paradise.3. The bazaar which I am thinking of particularly is entered by a Gothic-archedgateway of aged brick and stone.课后练习题1. Gray and his colleagues have put them to the test by examining four family treesthat represent more than 2,000 languages. Chomsky’s grammar should show patterns of language change that are independent of the family trees or the pathway tracked through it, whereas Greenbergian universality should predict strong codependencies between particular types of word-order relations. (12年翻译真题)2. When Zhou Enlai’s door opened, they saw a slender man of more than averageheight with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful.◆英语组织语句的四种连接手段这四种手段的运用是英语语句地道,规范的精髓所在。
但恰恰是这些手段的存在往往禁锢住了考生的思维,导致考生对英语原文亦步亦趋,机械对应,结果可想而知:翻译出的中文不通不顺,甚至让人不忍卒读。
这样的译文怎么可能取得高分?1. 动词2. 介词3. 英语的各种自有语法手段4. 逻辑联系词写英语句子时,信息片段的连接手段选择的顺序是:先考虑高频使用的,再考虑使用频率低的。
这一点尤其重要!范例分析1. 动词的连接作用及其对翻译,写作的影响A. 手术,病人,健康。
B. the city, an excellent locationC. 中国自然资源丰富。
D. China owes its success in bidding for the World Exposition, 2010 to the support from the international community.E. But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media.F. Sometimes, people would throw him a pebble and got a shower of stones andabuses.2. 介词的连接作用及对翻译,写作的影响A. 反思英语学习的过程B. 回顾周恩来的例子C. It was agreed that the lawyer should spend 15 years in confinement under the strictest supervision in one of the lodges at the banker’s garden.D. 该公司的产品,质优,价廉,服务周到。
E. 我们商定,我教他英语,而他则让我用他的钢琴。
3.英语的各种自有语法手段包括分词,定语从句,特殊句型等。
A. A dog we know is better company than a person whose language we don’t understand.B. The memory of old friends is as much a comfort to us as wine, when too old, is to the palate.C. In the idealized version of how science is done, facts about the world are waiting to be observed and collected by objective researchers who use the scientific method to carry out their work. (12年真题)D. In fact, it is difficult to see how journalists who don’t have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories. (07年真题)E. But his (a scientist) primary task is not to think about the moral code which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.4.逻辑联系词一个原本独立的句子,经逻辑联系词引导后,便化为细节成分,只能接在独立的句子上,成为从句;从功能上讲,这一成分是为独立句子提供背景,细节信息或补充后续评价而用,使独立句子的思想表达更加完整。