翻译句型预测

合集下载

汉译英翻译技巧

汉译英翻译技巧

汉译英翻译技巧在四级考试中,翻译题所占分值为5%。

由5个句子组成,要求考生将句子的一部分由中文翻译成英文。

它考查的内容主要包括两部分,一是意群的表达,二是句法。

汉译英主要的考点有:固定结构的用法、词性的转换、语态之间的转换、长短句之间的转化和词语选择的恰当性。

一解题步骤1.通读全句,确定语法成分首先阅读整个句子,确定要求翻译的部分在整个英语句子中的语法成分。

例如:_____________________________________________(她目不转睛地看着窗外),she told us that our friend Tom had died in the air crash.解析:很多学生看到给出的汉语部分是一个完整的主谓句,就想当然地将其翻译成一个英文的简单句。

但仔细研究逗号以后的英文部分我们就会发现,这一部分才是句子的主干。

由于英文中的逗号没有连接两个分句的功能,而本句逗号后面没有连接词,因此划线部分不是一个句子,而是一个状语成分。

由此可知,我们必须使用非谓语结构或独立主格结构。

可接受的答案包括:Keeping her eyes fixed out of the window;Staring out of the win-low;With her eyes fixed out the window;Her eyes fixed out of the window等。

2.审查时态,决定表达方式确定语法成分以后,考生要有意识地审查时态,要特别注意句中的时间状语,并对照所给英语部分的时态。

此外,还应该根据汉语意思推断出题人想考查的语法或词汇项目,避免将汉语词汇逐个机械地翻译成英语的情况。

例如:Since we're here ________________________________(我们不如四处看看).解析:首先通读全句,我们发现Since we're here是一个条件状语从句,意思是“既然我们在这里”,因此划线部分应该是主句,有完整的主谓结构。

翻译常考句型

翻译常考句型

翻译常考句型:简单句:1. 务必提前两小时到达机场。

(Sure )Be sure to arrive at the airport two hours ahead of time.2. 希望能尽快收到你的来信。

(hope)I hope to receive your letter as soon as possible.3. 在移动的公交车上看书对眼睛有害。

(harm )Reading in the moving bus does harm to one’s eyes.4. 在户外在运动真是让人神轻气爽.It is refreshing to do exercise in the open air.5. 务必爱护公共财产。

(Do)Do take care of public property.6. 我非常荣幸能代表班级同学在升旗仪式上发言。

( honor)I feel it a great honour for me to make a speech on behalf of my classmate at the flag-raising ceremony.7. 过去的20年见证了上海的飞速发展。

(witness)The past ten years have witnessed the rapid development of Shanghai.8. 参加婚礼的宾客名单涵盖了英国政界领袖和时尚界名人。

(range )The honorable guests attending the wedding range from the political leaders in Britain to celebrities in fashion.9. 为什么不向班主任请教呢?Why not turn to your class teacher for help ?What about/ how about asking your class teacher for help ?10. 你为什么不早告诉我发生了什么?Why didn’t you tell me what had happened to you earlier? (责备)11. 昨晚那家商店发生了火灾。

英语四级翻译常见句型

英语四级翻译常见句型

英语四级翻译常见句型在英语四级考试中,翻译部分对于考生来说是一个重要的环节。

为了帮助大家更好地应对翻译题目,本文将介绍一些常见的翻译句型,并给出相应的例子。

希望能够帮助大家提高翻译水平。

1. 主语+谓语+宾语结构这是一种最基本的句型结构,在翻译中非常常见。

常常用于表述一般性的事实、观点、描述等。

例如:- 他们正在开会。

- They are having a meeting.- 她喜欢读书。

- She likes reading.- 我们去看电影吧。

- Let's go watch a movie.2. 主语+谓语+间接宾语+直接宾语结构这种句型常用来表示某人向某人做某事。

例如:- 他给我买了一本书。

- He bought me a book.- 我们给他寄了一封信。

- We sent him a letter.- 她借给我一本小说。

- She lent me a novel.3. 主语+系动词+表语结构这种句型用来表示主语的性质、状态、特征等。

例如:- 青岛是一个美丽的城市。

- Qingdao is a beautiful city.- 他们的想法是正确的。

- Their ideas are correct.- 这个问题很复杂。

- This problem is complicated.4. 主语+系动词+宾语结构这种句型用来表示主语的感觉、看法、认识等。

例如:- 我觉得很累。

- I feel tired.- 他看起来很生气。

- He looks angry.- 他们认为这个计划是有希望的。

- They think the plan is promising.5. 被动语态被动语态在翻译中经常被使用,用来表示主语是动作的承受者。

例如:- 这本小说被翻译成了多种语言。

- This novel has been translated into various languages.- 他被授予了最佳演员奖。

翻译常用句型

翻译常用句型

翻译常用句型在翻译工作中,使用正确的句型能够帮助我们准确地表达意思,传达原文的含义。

下面是一些常用的翻译句型,帮助我们进行翻译工作。

1. 直译法(Word-for-Word Translation)这种翻译句型是将原文中的每个单词都逐字逐句地翻译成目标语言。

这种句型适用于一些固定搭配的翻译,例如"Thank you"可以直译成"谢谢你"。

2. 归化法(Domestication)归化法是指将原文的表达方式转换为目标语言的习惯表达方式,使得翻译更加易懂和自然。

例如,将英文中的"honeymoon"翻译为"蜜月",就是一种归化的翻译方法。

3. 逆译法(Back Translation)逆译法是指将目标语言翻译回原文所用的方法。

这种方法可以帮助翻译人员检查翻译的准确性和语法的合理性。

例如,将中文的"我爱你"逆译为英文可以得到"I love you"。

4. 释义法(Paraphrasing)在翻译过程中,有时候会遇到一些特定的词汇或短语,对于这些词汇或短语,可以通过释义的方式来翻译。

例如,将英文中的"apple of one's eye"翻译为"掌上明珠",就是通过释义法进行翻译。

5. 文化调整法(Cultural Adjustment)在进行跨文化翻译时,有时候需要对原文进行文化上的调整,使得翻译更符合目标语言的文化习惯和价值观。

例如,将英文的"black cat"翻译为中文时,可以添加"瑞"或"吉"这样的字眼,因为在中国文化中,黑猫往往象征着好运。

6. 意译法(Free Translation)意译法是指在翻译过程中,将原文的意思进行合理转换,以使得翻译更符合目标语言的语法和表达习惯。

英语句子翻译策略

英语句子翻译策略

翻译策略1) 分句法把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。

或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。

例1 八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。

译文: It was in mid-August,and the repair section operated under the blazing sun.(一个单句拆分成了一个并列复合句)例2 他为人单纯而坦率。

译文: He was very clean.His mind was open. (一个单句拆分成两个简单句了)例3 The mother might have spoken with understandable pride of her child.译文: 母亲谈到她的孩子时,也许有自豪感,这是可以理解的。

(形容词被拆开)例4 I wrote four books in the first three years ,a record never touched before.译文: 我头三年写了四本书,打破了以往的记录。

(名词短语拆开)2)合句法把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。

例5 她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。

译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多个简单句合成一个单句)例6 他们有遵守交通规则,机器出了故障。

译文:His failure to observe the safety regulations resulted in an accident to the machinery.(并列复合句合成一个单句)例7 When we praise the Chinese leadership and the people, we are not merely being polite.译文:我们对中国领导人和中国人民的赞扬不仅仅是出于礼貌。

英语句子翻译技巧

英语句子翻译技巧

英语句子翻译技巧以下浅谈英译汉的几点技巧。

第一,翻译时注意英文的句型,英文的句型一般来说有相应的中文译法。

如It的句型的翻译:(1)It is+名词十从句:It is a fact that…事实是……It is a question that………是个问题It is good news that………是好消息it is common knowledge………是常识(2) It is+过去分词十从句:It is said that…据说……I t must be pointed out that…必须指出……It is asserted that…有人主张……It is supposed that…据推测……It is believed that…据信……It must be admitted that…必须承认……It is reported that…据报道……It will be seen from ii that…由此可见……It has been proved that…已证明……It is general1y considered that…人们普遍认为……(3)It is+形容词十从句:It is necessary that…有必要……It is likely that…很可能……It is clear that…很清楚……It is important that…重要的是……(4) It+不及物动词十从句:It follows that…由此可见……It happens that…碰巧……It turne d out that…结果是……第二,注意英语被动句的翻译。

英文的被动句经常用汉语主动句表达,如:You are requested to give a performance英文的被动句译成汉语的主动句:请你给我们表演一个节目。

英文中被动意义也可以用汉语中含有主动意义的句子来表达。

英译汉解题技巧-王英

英译汉解题技巧-王英

第五部分:英译汉英译汉部分要求翻译单句, 而不是段落或篇章。

考生首先要读懂句子,了解句子的语法结构、使用的固定词组、习惯用法及词与词之间的语义关系, 然后, 再正确分析原文的语言现象和逻辑关系,进行透彻的理解, 最后, 力图用简洁明了的汉语表达出原文的意思。

因此, 考生有必要掌握一些基本的翻译技巧。

一、翻译技巧一一般的英译汉考题不会只是简单句。

我们在做题时, 首先要从语法入手, 找寻和确定句子大的框架结构, 通过分析把句中的从句和插入部分先排除掉, 明确句子结构有助于我们正确理解整句话的意思。

(一)重点分析句子结构其实, 就英语的句子结构而言, 是有规律可循的。

除去省略句、倒装句、感叹句和一些特殊句子外, 英语句子的结构可归纳为三类:1. to be句型: 主语+ be + 表语Miss Jones is a manager. 琼斯小姐是位经理。

2. to do句型: 主语+ do + (宾语) + (状语)He teaches English in this school. 他在这所学校教英语。

3. there be句型: There be + 主语+ 状语There are beautiful wildflowers in the hills. 山中有美丽的野花。

(二)确定语法现象和惯用结构英译汉考题中常见的重点语法有: 时态、语态、主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句、定语从句、状语从句、动词不定式、动名词、分词、虚拟语气、倒装句、强调句等。

考生要非常熟悉这些语法现象, 才不至于对句子产生误解。

例如:●Anyone who is interested in it can go with us.对这事感兴趣的人可以跟我们去。

(who引导定语从句修饰主语anyone)●The problem discussed at yesterday’s meeting is very important.昨天会上讨论过的那个问题非常重要。

初中英语常考句型翻译

初中英语常考句型翻译

初中英语常考句型翻译(一)1.对于青少年来说,学习如何交友是很重要的。

It’s important for teenagers to learn how to make friends.虽然雨下得正大,但是对于他来说,看来不跑完最后的200米是不可能的。

Although it is raining heavily, it looks that it’s impossible for him not to finish the last 200 meters.吃更多的蔬菜是有好处的。

ood to eat more vegetables.It’s g对于我们来说拥有充足的睡眠是重要的。

It’s important for us to have enough sleep.对于我们来说保持环境清洁是重要的。

It’s important for us to keep the environment clean.嘲笑残疾人是不礼貌的。

It’s impolite to laugh at disabled people.进行更多的锻炼对你的健康来说是有益的。

It’s good for your health to do more exercise.在太阳下读书对眼睛是有害的。

It’s bad for eyes to read in the sun.2.很抱歉,我的自行车坏了。

请再等我五分钟。

I’m sorry, there is something wrong with my bike. Please wait for me five moreminutes.我的电视机坏了,所以我不能看比赛了。

There is something wrong with my TV, so I can’t watch the match.我的计算机坏了。

你能帮助我修理一下吗?There is something wrong with my computer. Could you help me mend it?这台机器坏了。

高考句型翻译120句(keys)

高考句型翻译120句(keys)

高考句型翻译120句(keys)高考句型翻译120句(2015. 9)一、强调句1.正是这首歌让我回忆起我们共度的时光。

(It…)It was the song that reminded me of the time we had spent together.2.是你的努力而不是才智决定你的成功。

(determine)It is your effort(s) not your intelligence that determine your success.3.正是在20世纪60年代,袁隆平第一次想到了杂交水稻这个概念。

( It)It was in the 1960s that Yuan Longping came up with the idea of hybrid rice for the first time.4.直到将近一个月后我才收到那家公司的回复。

(It is…that)It was not until nearly a month later that I received that company’s reply.5.直到救出了第三个学生后,那个老师才意识到自己的女儿还被困在废墟中。

(It)It is not until he rescued the third student that he realized his daughter was trapped in the ruin二、倒装句1.直到他被复旦大学录取后才告诉我这个消息。

(not until三种句型)He didn’t tell me the n ews until he was admitted to Fudan University.Not until he was admitted to Fudan University did he tell me the news.It was not until he was admitted to Fudan University that he told me the news.2.只有当我们完全理解生命的价值时我们才会珍惜幸福的每一刻并且帮助周围的人。

翻译常用句型

翻译常用句型

翻译常用句型1.A+谓语动词+形容词/副词比较级+than B:A比B更...结果证明他(比他父亲)更成功。

(2017-83)It turns out that he is more successful than his father.2.A+谓语动词+as+形容词/副词原级+as +B :A和B 一样...结果证明他和他父亲一样成功.(2017-83)It turns out that he is as successful as his father.3.比较级and比较级:越来越……hotter and hotter:越来越热more and more popular:越来越流行(暑假期间),(越来越多的)学生选择兼职(2020-84) many/much moreMore and more students choose part-time jobs during the summer vacation,➢随着经济的发展,(在中国)旅游正越来越受到人们的欢迎.(2008-91) more and more popular 4.The+比较级+主语+谓语,the+比较级+主语+谓语:越…,就越……工作越努力,你的进步就越大。

(2021-56)The harder you work, the greater progress you will make.物体离我们越远,看起来就越小.(2010-83)The more exercise you take, the less you are likely to catch a cold.(2018-90)5.主语+谓语+one +of +the +形容词最高级+名词复数+比较范围:A是最...之一。

毫无疑问,她是(我们班上)(最好的)同学之一.(2018-83)There is no doubt that she is one of the best students in our class.➢他年纪轻轻就已经成为了世界上最杰出的艺术家之一.(2012-84)➢长城是中国的历史文化符号之一.(2010-81)6.倍数表达法A+谓语+N倍数+as+形容词/副词原级+as + B :A是B的N倍...A+谓语+N-1倍数+形容词/副词比较级+than +B: A比B的N-1倍...A+谓语+N倍数+the+名词(size/length/width/depth)+of +B : A是B的N倍...●新图书馆比以前的大两倍.(或者译为“新图书馆是以前的三倍大”.)➢The new library is three times as large as the former/old one.➢The new library is twice larger than the old one.➢The new library is three times the size of the old one.●The new expanded swimming pool is twice the size of the previous one.(2021-47)➢ A.新的游泳池比旧的游泳池大两倍。

(完整版)英语句子翻译技巧.doc

(完整版)英语句子翻译技巧.doc

英语句子翻译技巧以下浅英的几点技巧。

第一,翻注意英文的句型,英文的句型一般来有相的中文法。

如 It的句型的翻:(1)It is+名十从句:It is a fact thatIt is a question that It is good news that ⋯事是⋯⋯⋯⋯⋯是个⋯⋯⋯是好消息it is common knowledge⋯⋯⋯是常(2)It is+去分十从句:It is said that⋯据⋯⋯I t must be pointed out that ⋯必指出⋯⋯It is asserted that ⋯有人主⋯⋯It is supposed that ⋯据推⋯⋯It is believed that ⋯据信⋯⋯It must be admitted that ⋯必承⋯⋯It is reported that ⋯据道⋯⋯It will be seen from ii that ⋯由此可⋯⋯It has been proved that ⋯已明⋯⋯It is general1y considered that ⋯人普遍⋯⋯(3)It is+形容十从句:It is necessary that It is likely thatIt is clear thatIt is important that⋯有必要⋯⋯⋯很可能⋯⋯⋯很清楚⋯⋯⋯重要的是⋯⋯(4)It +不及物十从句:It follows that⋯由此可⋯⋯It happens that⋯碰巧⋯⋯It turne d out that⋯果是⋯⋯第二,注意英被句的翻。

英文的被句常用主句表达,如:You are requested to give a performance英文的被句成的主句:你我表演一个目。

英文中被意也可以用中含有主意的句子来表达。

常成“被”、“由”、“受”、“ ⋯所”等等。

例如:What is feared as failure in American society is ,above all , loneliness. (在美国社会中作失而人所恐惧的,莫于孤独了。

英语六级作文万能句型

英语六级作文万能句型

英语六级作文万能句型快要考英语四六级了,平时大家对六级作文的句型可能准备不够,六级作文中,有些万能句型可以帮助你快速写好一篇作文。

今天小编整理了英语六级作文万能句型考前必看最新供大家参考,一起来看看吧!英语六级作文万能句型2022年四六级翻译预测英语四六级多少分以下没有成绩英语六级翻译的高频词汇英语六级作文万能句型11、Along with the advance of the society more and more problems are brought to our attention, one of which is that..随着社会的不断发展,出现了越来越多的问题,其中之一便是____________。

2、As to whether it is a blessing or a curse, however, people take different attitudes。

然而,对于此类问题,人们持不同的看法。

3、People are attaching more and more importance to the interview during job hunting求职的过程中,人们慢慢意识到面试的重要性。

4、As to whether it is worthwhile ....., there is a long-running controversial debate. It is quite natural that people from different backgrounds may have divergent attitudes towards it。

关于是否值得___________的问题,一直以来争论不休。

当然,不同的人对此可能持不同的观点。

5、Recently the phenomenon has aroused wide concern, some people are in alarm that..。

高考 英语 翻译 句型

高考 英语 翻译 句型

翻译专项训练I.强调及倒装1.正是这场沙尘暴(dust storm)的后果才使人们充分认识到植树的重要性。

(It)2.直到20世纪后期,中国运动员才以他们在奥运会上的杰出表现让世界对他们刮目相看。

(begin to surprise the world)3.我做梦也没有想到会在这次化学竞赛中获一等奖。

(Little)4.我们只有从这件事中吸取教训才能避免再犯类似的错误。

(Only)5.只有经过仔细观察你才能得出圆满的结论(Only)6.只有当停电的时候我们才意识到电有多么重要.(Only)7.从来没有一个国家能在这样短的时间内取得这样大的进步。

(Never)8.一个人不经历失败几乎体会不到成功的喜悦。

(Hardly)9.直到二十世纪初人们才学会怎样防止这种疾病的蔓延。

(Not until)10.学生只有通过一起学习和玩耍,才能学会具有团队精神(team spirit)。

(Only)11.是那些在奥运会上为国争光的运动员为我们树立了学习的榜样。

(It)12.世界上再也没有这样美丽恬静的地方了。

(Nowhere)13.我从未在任何其他的地方看过这么多的高楼。

(Nowhere)14.昨天发生的事完全应该责怪我,而不能怪他。

(blame)II.非谓语动词15.与过去相比,现在学校更加重视(lay emphases)对学生能力的培养,不是仅仅关心考试成绩。

(more than)16.知道了这孩子生病,父母马上送他到医院。

(send)17.笑话没有代代相传的成语渊源留长。

(not as…as)18.考虑到它的实用价值,这本书值得一读。

(worth)19.在许多证据面前,那人不得不承认那是他第五次在夜里抢劫。

(face)20.世界各国领导人在会上就如何反对恐怖主义(terrorism)发表了各自的意见。

(fight)21.实现这一目标的最好办法是尽量多团结人。

(accomplish)22.我已安排好一辆车去车站接他们。

2023年英语四级翻译常用句型

2023年英语四级翻译常用句型

英语四级翻译常用句型1.…as soon as… 一……就……(1) Peter一听到消息就兴奋地喊起来。

As soon as Peter heard it,he cried out excitedly.2. as…as 和……一样& (not) as/ so…as ……不如……(1)听磁带和看英语电影一样重要。

Listening to tapes is as important as watching English-language movies.3. as … as pos sible 尽量地……(1) 当你感冒旳时候,你应该喝尽量多旳水。

When you have a cold,you should drink as much water as possible.4. ask sb for sth…… 向某人要……(1) 当你不懂得问题旳答案时,你可以向你旳老师寻求协助。

When you don‘t know the answer to any questions,you can ask your teacher for help. 5. ask/tell sb. (how) to do sth.请/告诉某人(怎样)做……(1) Tom旳父亲常常告诉Tom应该怎样对旳面对问题。

Tom‘s father often tells Tom how to deal with the problems in the correct way.6. ask/tell sb. not to do sth. 请/告诉某人不做某事(1) 我妈妈常常告诉我不要花费太多时间玩电脑游戏。

My mother often tells me not to spend so much time in playing computer games.7. be afraid of doing sth. / that+从句紧张(某事可能产生旳后果)(1) 学生们为考试紧张局限性为奇。

翻译汇总之句型

翻译汇总之句型

句型1. As is known ( to us all ), … = It is known (to us all) that…2. It seems that sb./sth.… =sb./sth. seems to…It appears (to sb) that…=sb./sth. appears to…3. It (so)happened that sb./sth.…=sb./sth. happened to…4. There is/are….There seems to be…There happened to be…There must have been…There is going to/will be…5. Sth occu rr ed to sbIt (suddenly) occurred to sb t hat…It never occurred to sb that… = It didn’t occur to sb that…6. It is said / reported that sb./sth.… = sb / sth is said / reported to do…It is believed that sb./sth.… = sb / sth is believed to do……7. It is no good / use doing…They think / consider / feel it no use / good doingIt is likely that sb./st h.… = sb / sth is likely to do…It is possible / probable that sb./sth.…8. It is hard to imagine /say / believe…It is no wonder that…9. It takes sb. some time to do sth.Sb. takes some time to do sth.Sb. spends time/money doing sth / on sth10. When/Whenever it comes to sb./sth/doing sth, …11. It (still) remains a question whether…= Whether … remains a question. Whether … remains to be seen.Whether … ( or not ) mainly depends on…12. It matters a lot / little whether/who/how…It doesn’t matter whether/who/how…What (really) matters (to sb) is …13. You make it a rule to do / that…They make it possible / clear (for sb) to do / that …We find / feel / think / consider it+adj. / n. (for sb) to do / that…We think / consider / feel it a great honor to do sth14. keep / bear sth in mind → keep / bear in mind that…15. take sth. for grantedtake it for granted that … = It is taken for granted that…16. see to sth.see to it that…= make sure that …17. I would appreciate it (very much) if you could do sth.I would be grateful/thankful (to sb.) if you could do sth.18. It won’t be long before…→It will be …before…It is / was the first / second time that … (现在完成时/ 过去完成时)19. It is up to sb. to do sth.20. It was+强调部分+ that …Sb. do / does / did +v.21. not … until直到……才……→It is/was not until… that…→Not until…22. The first time +从句…= When… for the first time,…Every time / Each time …= Whenever…The moment / The instant / Directly… = As soon as…一……就23. no sooner … than / hardly … whenI had no sooner left than she called. =No sooner had I left than she called.24. n. / adj. / adv. + as / though + S + V 虽然……25. However / No matter how + adj. / adv. + S + V,…whatever / wherever / whenever / whichever / whoever / whomever / whether 26. The more … the more …27. There is no / not much point in doing …There is no need (for sb) to do …There is no doubt that…There is no possibility of doing / that …There is no denying that …28. Chances are that …可能……29. since / now that既然30. It is / has been some time since … (过去式)It was some time since… (过去完成时)31. Those who…32. He is the only one of the students who has passed the exam.He is one of the students who have passed the exam.33. 倒装①全部倒装②部分倒装Only +状语(短语/从句)34. 祈使句,and / or +陈述句35. not … but…36. Word came that…37. The reason why / for… was / is that ...38. What impressed / struck us most was that…What matters (to sb.) is that…39. With the development / improvement / rise / increase / advance / help of …40. Contrary to one’s wish / expectation / what people (had) expected / thought41. cannot /never…too / can’t… enough --- 怎样也不过分----42. not necessarily 未必---43. take … into consideration / account。

表达预测的英语句子

表达预测的英语句子

表达预测的英语句子1. 写10个关于未来预测的英语句子1.Looking forward to the future,we will find our life will be better and better .2.We can receive better education even online at home.3.Intelligent robots can do what is required for us at home. 5.Yet there's also something bad, we'll have to store more rubbish onto other stars. We can do shopping ,see doctors without leaving home Before we reach home, we can ask intelligent robots to get everything ready for us.望采纳,谢谢2. 英语中推测的巧表达下面介绍两种推测句型。

1.对现在情况的推测:must be与can't be。

例如:He must be a newcomer. 他准是新来的。

He can't be a newcomer. 他肯定不是新来的。

值得一提的是,在推测句中,没有mustn't形式出现,要表示“绝不可能”就只有用can't代替。

换句话说,must be这种表示推测的句型的否定形式是can't be。

may be,can be,might be,could be,should be和ought to be 也可以表示推测,但它们往往更倾向于猜测。

这与有根据的推测有些程度上的区别。

此外,如果认为其根据可以肯定的话,也可以用will be和won't be表示。

英语句子翻译四技巧资料

英语句子翻译四技巧资料
句子翻译四技巧
过关之法 定语变状 定语变谓语 主语提前 逻辑依中
过关之法
两大关
英语定语过长:连用三个“的”字都没有将定语译完
英文原文
照搬英文句法
Centrally located, the magnificent study 坐落于中心位置的宏伟的五层楼的学 centre is a five-storey iconic building of 习中心是我们大学的标志性建筑
照搬英文句法
对于糖生产商来说,没有 政府的支付,也没有直接 补贴。
主语提前
政府对糖生产商不提供资 助,也不提供任何直接补 贴。
牛刀小试
Setting up its UK headquarters in Nottingham, the Swedish company wants to benefit from the R&D capabilities of the universities in the area. 在诺丁汉建立英国总部,这家瑞典公司希望得益于该地区大学的研发能力。 这家瑞典公司在诺丁汉建立英国总部,希望得益于该地区大学的研发能力。
照搬英文句法
自从1985年以来,扣除了 通货膨胀因素之后的实际 价格下降了将近一半,这 是政府最后一次为糖业上 调贷款利率,或者说提高 有效的支持价格。
逻辑依中
1985年是政府最后一次为 糖业上调贷款利率,或者 说提高有效的支持价格。 此后,在扣除了通货膨胀 的因素之后,实际价格下 降了近一半。
“逻辑依中”就是在译文里以中文的逻辑习惯顺序取代英文原来的逻辑顺序,即按 照从全局到局部、从大到小、从过去到现在、从外到里的顺序行文。
英文原文
照搬英文逻辑
逻辑依中

汉译英翻译技巧分析解析

汉译英翻译技巧分析解析

汉译英翻译技巧一、分清主从 (Subordination)汉语句中各分句关系比较松散,所以在动笔前应认真分析句子要旨所在。

句中重点往往在后。

英译时,要突出重点或主句,其他部分可分别用介词短语,非谓语动词形式或各种从句表示。

1、没有农业,人们就不能生存,社会生产就不能继续下去。

Without agriculture, people cannot exist, neither can social productionproceed.2、他们一听到“反霸”就火冒三丈,这充分暴露了他们那霸权主义的蛮横嘴脸。

The fact that they fly into a rage at a mere mention of the expression“anti-hegemony”is enough to reveal their true colours as a domineering hegemonists.3、有人以为社会主义就了不起,一点缺点也没有,哪有这个事?Some believe that socialism is just perfect, without a single flaw. How canthat be true?4、但是,象我们常说的那样,道路总是曲折的,前途总是光明的。

But as we have often said, while the road ahead is tortuous, the future isbright.二、选词用字(Diction)在汉译英时应特别注意选找与原文中在意义上和风味上尽可能都类似的词语。

1、每个民族都有它的长处,不然它为什么能存在?为什么能发展?Every nation has its own strong points. If not, how can it survive? How can it progress?2、树雄心,立壮志,向科学技术现代化进军。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译句型预测
六级翻译部分其实是考查一些固定句型,下面是一些值得大家留意考查频繁的句型:
1 与其说 A 还不如说B (not so much A as B)
例如:立即给人深刻印象的与其说是衣服还不如说是这个人本身。

What impresses me most isn’t so much the clothes as the man himself.
2 刚---就---(hardly---when)(no sooner---than----)
例如:我们刚出发,就开始下雨了。

We had hardly started when it began to rain.
Hardly had we started when it began to rain.
No sooner had we started than it began to rain.
We had no sooner started than it began to rain.
3 要不是因为,(but for, but that=if it had not been for或 if it were not for)
例如:她要不是摔断了腿,她就通过了考试
But for the fact that she broke her leg, she might have passed the exam.
要不是他即使赶到,那男孩子可能被淹死了
But for his timely arrival, the boy would have been drowed.
4 某个时间之后才---(not--- until----, it is not until----that ----)
例如:午夜时分他们才看到了被冰雪覆盖的山峰
It was not until midnight that they sighted the snowcapped peak.
5 干---有意义(there is point in ----;there is good in----;there is use in-----)
干---无意义(there is no point in ----;there is no good in----;there is no use in-----)介词 in都可以省掉
例如:花那么多钱买武器毫无意义
There is no point in spending money on arms.
6 差一点就---(narrowly miss---或narrowly lose---)
例如:我赶到机场时已经迟到,差一点错过飞机
I arrived at the airport so late that I narrowly missed the plane.
7 正如---所以---(just as---so----)
例如正如他们必须抛弃偏见,我们也必须准备接受他们的诚意
Just as they must put aside their prejudices, so we must be prepared to accept their good faith.
8 如果---就好了;但愿-----(if only----)
例如:但愿委员会能够支持这些条令并尽快让它们生效.
If only the committee would approve the regulations and put them into effect as soon as possible
9 纵使----也----;即便----也----(even if)
例如:纵然你不喜欢古迹,Warrick Castle也值得一游.
Even if you dislike ancient monuments, Warrick Castle is worth a visit.
10 似乎,好象---(as if )
例如: 她盯着那个女孩好象从没见过似的.
She stared at the girl as if she had seen her for the first time.
11 和---同样都不---(not ---any more than)
例如:脂肪不能变成肌肉,同样肌肉也不能变成脂肪
Fat cannot change into muscle any more than muscle changes into fat.。

相关文档
最新文档