Unit12单元课文翻译
英语二+12单元课文(带每句翻译)
Unit12 Text AImportance重 要 性Many important things that contribute to our overall objectives and give meaning to life don't tend to act upon us or press us.很多重要事情有助于实现我们的总目标,使生活有意义,但是它们不作用于我们.They're not ''urgent",but they are the things that we must act upon.它们并不紧迫,但它们却是我们必须做的事情。
In order to focus on the issues of urgency and importance more effectively,为了更有效地把精力集中在紧急和重要的事情上,let's look at the Time Management Table below.我们来看下面的时间管理分类表。
As you can see it divide s our activities into four parts.该表将人的活动分为四部分,We spend timein one of these four ways:我们以其中任何一种方式度日。
Urgent紧迫Not Urgent不紧迫Important重要I IICrises危机Preparation准备工作Pressing Problems紧急问题Prevention预防工作Dealine-driven projects, meetings, preparations有最后期限的项目、会议和准备工作Values clarification价值分类 Planning计划 Relationship building确立人际关系 True-creation真正的再创造Not Important不重要III IV Interruptions, some phone calls小插曲,某些电话Trivia ,busyworkSome mail, some reports某些信件、报告Some phone calls某些电话Some meetings某些会议Time wasters消耗时间的事情Many proximate, pressing matters许多迫在眉睫的事情"Escape" activities“逃避现实”的活动Many popular activities许多大众活动Irrelevant mail不相关的信件 Excessive TV过度看电视Part I represents things that are both "urgent''and"important" .第1部分表示既"紧迫"又"重要"的事情。
unit 12-Text A 课文及译文
Unit 12 Text A 课文及译文Feeling Free感受自由①I woke up feeling cranky. I didn't want to do housework, though the laundry was piling up. I didn't want to read the work I brought home from the office. I didn't want to do anything that resembled responsible behavior. It was that kind of day.一醒来我的心情就很糟糕。
我不想做家务,尽管要洗的衣服已经堆积如山。
我也不想理会那些我从办公室带回家的工作。
我不想做任何负责任的事。
这就是那样的一天。
②As I drank my morning tea, I thought I felt a headache coming on. Yes, there it was, a dull throb just behind my eyes. Maybe I should go back to bed until it subsided. As I put the dishes in the sink, it seemed that my muscles were beginning to ache. Or was the ache in my joints? That could mean I was coming down with the flu. (承上启下句)Everyone I knew had the flu this year. Why should I be the one to escape it? I absolutely should be in bed.当我喝早茶的时候,我就感到阵阵头痛袭来。
Unit12 课文翻译
In the rich world the idea of progress has become impoverished. Through complacency and bitter experience, the scope of progress has narrowed. The popular view is that, although technology and GDP advance, morals and society are treading water or, depending on your choice of newspaper, sinking back into decadence and barbarism. On the left of politics these days, “progress”comes with a pair of ironic quotation marks attached; on the right, “progressive”is a term of abuse. 在一个富裕的世界,关于进步的观念则变得贫困。
现状引起的自满和经历带来的痛苦都使得进步的视野越变越狭窄。
取决于你爱看哪种立场的报纸,流行的看法是:尽管科技和GDP 发展了,道德与社会却停滞不前,甚至可说是,正在向颓废和野蛮沉沦。
在当今政治的左翼,“进步”这两个字必定带有讽刺性的引号;而对于政治的右翼,“进步人士”也是一个被滥用的术语。
It was not always like that. There has long been a tension between seeking perfection in life or in the afterlife. Optimists in the Enlightenment and the 19th century came to believe that the mass of humanity could one day lead happy and worthy lives here on Earth. Like Madach’s Adam, they were bursting with ideas for how the world might become a better place.情况也并非一直都是这样糟糕。
Unit12单元课文翻译
Unit 12Life Is Full of the Unexpected生活中充满意外In May 2001, I found a job in New York at the World Trade Center. On September 11,在2001年五月,我在纽约世贸中心找到一份工作。
在九月十一日2001, I arrived at my building at around 8:30 a.m. I was about to go up when I decided to get a 我到达我的办公楼大约在上午的八点半。
我正要上楼时我决定先去买一杯coffee first. I went to my favorite coffee place even though it was two blocks east from my咖啡。
我去了我最喜欢的咖啡店,即使从东面出发,那里离我的办公室有两个街区。
office. As I was waiting in line with other office workers, I heard a loud sound. Before I could 当我和其他的办公室工作人员一起排队等候时,我听到一声巨响。
在我可以join the others outside to see what was going on, the first plane had already hit my office加入其他人到外面看发生什么事。
第一架飞机已经撞上我的办公building. We stared in disbelief at the black smoke rising above the burning building. I felt大楼我们难以置信的凝视着黑色的烟从燃烧着的大楼上升起。
我感到幸运,lucky to be alive.运为自己还活着。
(完整版)Unit12GenderBiasinLanguage课文翻译综合教程一
Unit 12 Gender Bias in LanguageLanguage is a very powerful element. It is the most common method of communication. Yet it is often misunderstood and misinterpreted, for language is a very complicated mechanism with a great deal of nuance. There are times when in conversation with another individual, that we must take into account the person’s linguistic genealogy. There are people who use language that would be considered prejudicial or biased in use. But the question that is raised is in regard to language usage: Is language the cause of the bias or is it reflective of the preexisting bias that the user holds? There are those who believe that the language that we use in day-to-day conversation is biased in and of itself. They feel that the term "mailman", for example, is one that excludes women mail carriers. Then there are those who feel that language is a reflection of the prejudices that people have within themselves. That is to say, the words that people choose to use in conversation denote the bias that they harbor within their own existence.There are words in the English language that are existing or have existed (some of them have changed with the new wave of “political correctness” coming about) that have inherently been sexually biased against women. For example, the person who investigates reported complaints (as from consumers or students), reports findings, and helps to achieve fair and impartial settlements is ombudsman (Merriam-Webster Dictionary), but ombudsperson here at Indiana State University. This is an example of the gender bias that exists in the English language. The language is arranged so that men are identified with exalted positions, and women are identified with more service-oriented positions in which they are being dominated and instructed by men. So the language used to convey this type of male supremacy is generally reflecting the honored position of the male and the subservience of the female. Even in relationships, the male in the home is often referred to as the “man of the house,” even if it is a 4-year-old child. It is highly insulting to say that a 4-year-old male, based solely on his gender, is more qualified and capable of conducting the business and affairs of the home than his possibly well-educated, highly intellectual mother. There is a definite disparity in that situation.In American culture, a woman is valued for the attractiveness of her body, while a man is valued for his physical strength and his achievements. Even in the example of word pairs the bias is evident. The masculine word is put before the feminine word, as in the examples of Mr. and Mrs., his and hers, boys and girls, men and women, kings and queens, brothers and sisters, guys and dolls, and host and hostess. This shows that the usage of many of the English words is also what contributes to the bias present in the English language.Alleen Pace Nilsenn notes that there are instances when women are seen as passive while men are active and bring things into being. She uses the example of the wedding ceremony. In the beginning of the ceremony, the father is asked who gives the bride away and he answers, “I do.” It is at this point that Nilsen argues that the gender bias comes into play. The traditional concept of the bride as something to be handed from one man (the father) to another man (the husband-to-be) is perpetuated. Another example is in the instance of sexual relationships. The women becomebrides while men wed women. The man takes away a woman’s virginity and a woman loses her virginity. This denotes her inability, apparently due to her gender, to hold on to something that is a part of her, thus enforcing the man’s ability and right to claim something that is not his.To be a man, according to some linguistic differences, would be considered an honor. To be endowed by genetics with the encoding of a male would be as having been shown grace, unmerited favor. There are far greater positive connotations connected with being a man than with being a woman. Nilsen yields the example of “shrew” and “shrewd.” The word “shrew” is taken from the name of a small but especially vicious animal; however in Nilsen’s dictionary, a “shrew” was identified as an “ill-tempered, scolding woman.” However, the word “shrewd,” which comes from the same root, was defined as “marked by clever discerning awareness.” It was noted in her dictionary as a shrewd businessman. It is also commonplace not to scold little girls for being “tomboys” but to scoff at little boys who play with dolls or ride girls’ bicycles.In the conversations that come up between friends, you sometimes hear the words “babe,” “broad,” and “chick.” These are words that are used in reference to or directed toward women. It is certainly the person’s right to use these words to reflect women, but why use them when there are so many more to choose from? Language is the most powerful tool of communication and the most effective tool of communication. It is also the most effective weapon of destruction.Although there are biases that exist in the English language, there has been considerable change toward recognizing these biases and making the necessary changes formally so that they will be implemented socially. It is necessary for people to make the proper adjustments internally to use appropriate language to effectively include both genders. We qualify language. It is up to us to decide what we will allow to be used and made proper in the area of language.语言中的性别偏见语言是一个非常强大的元素。
九年级英语Unit12 课文翻译
2、人生充满意想不到的。
2001年5月,我找到了一份工作在纽约世界贸易中心。
2001年9月11日,我到达建筑在8:30。
我正要去当我决定先喝杯咖啡。
我去了我最喜欢的咖啡的地方,尽管它是两个街区从我的办公室。
当我与其他办公室工作人员排队,我听到一个响亮的声音。
之前我可以加入其他的外面看到发生了什么,第一架飞机已经击中我的办公大楼。
我们难以置信地盯着黑烟燃烧的大楼。
我感到很幸运的是他还活着。
近10年后,上午10点我醒来2月21日2011年,从来没有意识到我的警报。
我跳下床,直奔机场。
但是我到达机场的时候,我的飞机到新西兰已经起飞了。
“这是第一个假期我已经拍了一年,我错过我的飞机。
运气真差!”我心想。
另一架飞机满所以我不得不等到第二天。
第二天早上,我听说地震在新西兰的前一天。
我的坏运气广告竟然变成了一件好事。
愚人节是一个庆祝活动,发生在世界各地的不同的国家。
它发生在每年4月1日,是许多人一天播放各种各样的技巧和笑话。
一个愚人节,英国记者宣布,就不会有更多的意大利面,因为在意大利面条农民停止了意大利面条。
许多人跑到当地的超市去买尽可能多的意大利面条。
当人们意识到这个故事是一个骗局,全国的所有的意大利面已经卖完了。
另一个在英国著名的技巧是当一个电视节目报道的发现特殊的水。
他们说,这些水将帮助人们减肥,一个客户已经失去了很多体重在短短四个月。
一天结束的时候,已经有10000多人打电话给电视台找出获得这个水。
许多愚人节笑话可能会不是很有趣。
一位著名的电视明星曾经邀请他的女朋友在他的节目在愚人节。
他向她求婚。
这位女士很高兴,因为她真的很想结婚。
然而,当她说“是”,他回答,“四月傻瓜!“这个小笑话没有一个非常幸福的结局。
那个电视明星既失去了他的女朋友和他的节目。
世界上最著名的技巧之一,然而,而不是4月10月发生。
在1938年的那个月,演员奥森·威尔斯在他的广播节目上宣布外星人从火星落在地上。
他描述了他们在哪里降落,并告诉他们如何穿越美国。
unit 12-Text A 课文及译文
Unit 12 Text A 课文及译文Feeling Free感受自由①I woke up feeling cranky. I didn't want to do housework, though the laundry was piling up. I didn't want to read the work I brought home from the office.I didn't want to do anything that resembled responsible behavior. It was that kind of day.一醒来我的心情就很糟糕。
我不想做家务,尽管要洗的衣服已经堆积如山。
我也不想理会那些我从办公室带回家的工作。
我不想做任何负责任的事。
这就是那样的一天。
②As I drank my morning tea, I thought I felt a headache ing on. Yes, there it was, a dull throb just behind my eyes. Maybe I should go back to bed until it subsided. As I put the dishes in the sink, it seemed that my muscles were beginning to ache. Or was the ache in my joints? That could mean I was ing down with the flu. (承上启下句)Everyone I knew had the flu this year. Why should I be the one to escape it? I absolutely should be in bed.当我喝早茶的时候,我就感到阵阵头痛袭来。
人教版九年级下册英语Unit12SectionB课文翻译.doc
人教版九年级下册英语Unit12SectionB课文翻译人教版九年级下册英语Unit12SectionB课文翻译人教版九年级下册英语Unit12 SectionB课文翻译:2a 部分翻译Have you ever played jokes on others, especially on April Fool s Day? Have you ever been fooled by others? Tell your story to your partner.你曾经捉弄过别人吗,特别是在愚人节这天?你曾经被别人捉弄过吗?向你的同伴讲述你的故事。
人教版九年级下册英语Unit12 SectionB课文翻译:2b 部分翻译Read the passage quickly.Then match each paragraph with the main idea.快速阅读文章。
然后把每一段和中心意思搭配起来。
Paragraph 1 The most famous trick played第一段最著名的恶作剧Paragraph 2 Examples of funny stories that happened on April Fool s Day第二段发生在愚人节的有趣的故事的例子Paragraph 3 An introduction to April Fool s Day第三段愚人节的介绍Paragraph 4 A sad story that happened on April Fool s Day第四段发生在愚人节的一个伤心的故事USING BACKGROUND KNOWLEDGE运用背景知识Carefully reading the first sentence in each paragraph can activate your own knowledge of the topic and help you guess what the whole text is about.认真阅读每一段的第一句可以激活你自己对于这一话题的知识,并且帮助你猜测整篇文章的内容。
人教版英语七年级下册Unit 12听力原文及翻译
Unit 12 What did you do last weekend?Section A, 1bBob: Hey, Lucy.你好,露西。
Lucy: Hi, Bob.你好,鲍勃。
Bob: How was your weekend?周末过得怎么样?Lucy: It was great.很好。
Bob: So, what did you do?那你都做什么了?Lucy: Well, on Saturday morning, I played badminton. In the afternoon, I went to the beach, and at night, I went to the cinema.周六上午我打了羽毛球,下午我去了沙滩,晚上去看了电影。
Bob: Cool. What about Sunday?不错。
周日呢?Lucy: In the morning, I camped by the lake with my classmates. In the afternoon, we went boating, and at night, I did my homework.上午我和同学在湖边露营。
下午,我们去划船,然后晚上我做了作业。
Section A, 2a, 2bTeacher: So, did everyone have a good weekend?大家周末过得好吗?Students: Yeah, we did, Ms. Clark!是的,很好,克拉克女士!Teacher: Good. What did you do last weekend, Becky?很好。
贝姬,上周末你做什么了?Becky: I visited my grandma, and I did my homework.我去看我祖母,然后做了作业。
Teacher: Great. And how about you, Carol?不错。
unit12课文翻译microsoftword文档
弗劳伦斯.南丁格尔的故事Florence Nightingale was born in Italy on 12 May 1820 and was named Florence after her birthplace. Florence and her sister were educated by their father and private teachers. She excelled in her studies. When she grew up , she decided to become a nurse. This decision greatly upset her family, because at that time nurses in England were looked down upon by people. But she was determined, and began caring for the sick in hospitals.弗劳伦斯.南丁格尔于1820年5月12日出生在意大利,并以他的出生地命名。
其父亲和私人教师教弗劳伦斯.南丁格尔和她的妹妹学习。
她学业优秀。
长大后,她决定做一名护士,这个决定令她的家人很不安。
因为在当时的英国,护士这个职业被别人看不起。
但是,她已下定决心,并开始在医院护理病患。
In 1854 ,England was fighting a war with Russia in Turkey .At the front many British soldiers were wounded or sick. The wounded soldiers lay on the hard floors of a dirty army hospital. In the evening, the tried to sleep, but rats ran over their bodies. The conditions for them were terrible.1854年,英国与俄国在土耳其交战,很多英国士兵在前线受伤或患病,伤兵们躺在肮脏的军队医院里坚硬的地板上。
英语泛读教程3第三册课文翻译UNIT12
UNIT12你为何如此聪明?卡伦·赖特科学家们正在试图寻找可能管理着智力的“聪明”基因。
但是智力基因能被用来测定遗传的智商吗?与生俱来的基因在多大程度上与智商有关系?下面的文章将告诉我们在这个问题上的最新研究。
这是经济和社会成功最为重要的预测者之一。
它帮助决定你在哪儿工作,在哪儿生活,和谁结婚,是否会离婚,是否会未婚生子,是否会有牢狱之灾。
它可以被非常精确地测算,一生中很少变化。
它受你的基因的重大影响。
真是如此吗?当讨论说的是人类智能时,你不必太费力就能够找到论据。
自从英国心理学家查尔斯·斯皮尔曼提出一种单个的综合智力管理着认知行为的许多方面的主张,一个世纪以来,科学家们和社会已对智力进行了长期而不断的争论:它是什么,作用是什么,谁拥有它,如何改进它,如何测算它,以及如何最好地解释和利用测算方式。
最近,由1994年出版的书《钟形曲线》所引发的争议,再次引起了人们对先天禀性和后天培育这个问题的争论:智力是可训练的还是遗传不变的?人类的思想是天生的还是创造出来的?经过几十年的研究,绝大多数智力科学家的结论是,两者兼而有之,分量大致均等。
因此,某处某人会开始寻找“聪明”基因,也许是不可避免的,。
那个“某人”就是罗伯特·普洛明,一个从事智力研究已有25年之久的有经验的专家,他目前在伦敦的精神病学学院工作。
去年,普洛明公开了一个基因与高智商相联系的第一个证据。
今年,他又宣布发现了三个聪明基因的位置。
在此后的几个月里,他期望发现至少两打最为重要的智力遗传决定因素。
他的工作已经引起了和认知器管打交道的DNA医生的想象――以及不安。
"我知道,没有别的人会发疯,以至来做这件事情,”他说。
普洛明的探索,是行为遗传学领域中最为大胆的探索之一。
行为遗传学是一门致力于发现影响人类行为的遗传因素的学科。
其中一项研究是通过比较双胞胎儿一起喂养和分开喂养的情况,来发现影响人类行为的遗传因素。
unit12课文翻译Microsoft Word 文档
The Story of Florence Nightingale弗劳伦斯.南丁格尔的故事Florence Nightingale was born in Italy on 12 May 1820 and was named Florence after her birthplace. Florence and her sister were educated by their father and private teachers. She excelled in her studies. When she grew up , she decided to become a nurse. This decision greatly upset her family, because at that time nurses in England were looked down upon by people. But she was determined, and began caring for the sick in hospitals.弗劳伦斯.南丁格尔于1820年5月12日出生在意大利,并以他的出生地命名。
其父亲和私人教师教弗劳伦斯.南丁格尔和她的妹妹学习。
她学业优秀。
长大后,她决定做一名护士,这个决定令她的家人很不安。
因为在当时的英国,护士这个职业被别人看不起。
但是,她已下定决心,并开始在医院护理病患。
In 1854 ,England was fighting a war with Russia in Turkey .At the front many British soldiers were wounded or sick. The wounded soldiers lay on the hard floors of a dirty army hospital. In the evening, the tried to sleep, but rats ran over their bodies. The conditions for them were terrible. 1854年,英国与俄国在土耳其交战,很多英国士兵在前线受伤或患病,伤兵们躺在肮脏的军队医院里坚硬的地板上。
九年级英语unit12课文翻译
九年级英语unit12课文翻译Section A 2d马特:凯文,为什么你今天迟到了?凯文:我的闹钟没有响!我一直睡觉,当我醒来时,已经是早上8点了!马特:噢!,不!凯文:所以我迅速穿上衣服冲出家门。
马特:你没吃早饭吗?凯文:没有,我甚至没有刷牙也没有洗脸!但在我到达车站前,汽车已经开走了。
马特:那你是怎么来这儿的?凯文:幸运的是,卡尔的父亲看见我在路上,让我打了他的车。
马特:嗯,至少当你到达学校时,上课只迟到5分钟。
Section A 3a生活充满了意外2023年5月,我在纽约世贸中心找到一份工作。
在2023年9月11日,我大约在早上八点半到达了工作的大楼,这时我决定先买一杯咖啡。
我去了我最喜欢的咖啡店,虽然它在我办公室东边的两个街区以外。
当我正在和其他办公室工作职员排队等候的时候,听到____。
我还没来得及参加屋外的人群弄清终究发生了什么事,第一架飞机已经撞上了我办公室的大楼。
我们直愣愣盯着燃烧着的大楼上升起的黑烟,无法相信〔这一切〕。
我觉着我可以活着很幸运。
大约10年之后,2023年2月21日,我早上10:00 醒来意识到我的闹钟根本没响。
我从床上跳起来直奔机场。
但是当我到达机场时,我飞往新西兰的航班已经起飞了。
“这可是我今年的第一个假期,我居然误了航班。
真倒霉!”我暗想。
其他的航班都已经满员,我不得不等到第二天。
〔结果〕第二天早上,我听到新西兰昨天发生了地震。
我的坏运气意想不到变成了一件好事。
Section B 2b愚人节是一个世界上许多不同国家都进展庆贺的节日。
它在每年的四月一日,这是一个许多人会互相开各种玩笑或恶作剧的日子。
有一年的愚人节,英国的一位记者声称因为意大利农民停顿种植意大利面条,因此以后将不再有意大利面条了。
许多人都跑到当地超市尽可能多地买意大利面。
等人们意识到这是一个恶作剧的时候,全国所有的意大利面条都被卖光了。
在英国另一个恶作剧中,一电视节目报道发现了一种特殊的水。
他们说这种水可以帮助人们减肥,有一位消费者仅四个月就减掉了很多体重。
北师大新教材选择性必修第四册Unit10--unit12课文中英文互译(最全版)
Unit11 Lesson 1 How Closely Connected Are We?第一课我们之间的联系有多紧密?Research shows the average person only has regular communication with between seven and fifteen people, and that most of our communication is in fact with five to ten people who are closest to us. However, perhaps we are closer to the rest of the world than we think. “Six Degrees of Separation” refers to the theory that any person on Earth can be connected to any other person through a chain of no more than five other people.研究表明,普通人只与7 至15 个人经常保持联系,而且其中大部分的交流实际上只发生在5 到10 个亲近的人身上。
不过,也许我们与世界上其他人的联系比想象中的更紧密。
“六度分隔”理论说的是地球上任何人都可通过不超过另外五个人与一个陌生人联系起来。
The concept was first talked about as long ago as in the 1920s. The Hungarian author Frigyes Karinthy published a book called Everything Is Different in 1929, in which he introduced the idea of friendship networks and his ideas influenced many of our early impressions of social networks.这个概念早在20世纪20年代就被提出。
人教版九年级下册英语Unit12SectionB课文翻译
⼈教版九年级下册英语Unit12SectionB课⽂翻译 翻译是指引,⼈教版九年级下册英语Unit12 SectionB的课⽂该怎么翻译呢?接下来是店铺为⼤家带来的关于⼈教版九年级下册英语Unit12 SectionB课⽂的翻译,希望会给⼤家带来帮助。
⼈教版九年级下册英语Unit12 SectionB课⽂翻译:2a 部分翻译 Have you ever played jokes on others, especially on April Fool's Day? Have you ever been fooled by others? Tell your story to your partner. 你曾经捉弄过别⼈吗,特别是在愚⼈节这天?你曾经被别⼈捉弄过吗?向你的同伴讲述你的故事。
⼈教版九年级下册英语Unit12 SectionB课⽂翻译:2b 部分翻译 Read the passage quickly.Then match each paragraph with the main idea. 快速阅读⽂章。
然后把每⼀段和中⼼意思搭配起来。
Paragraph 1 The most famous trick played 第⼀段最著名的恶作剧 Paragraph 2 Examples of funny stories that happened on April Fool's Day 第⼆段发⽣在愚⼈节的有趣的故事的例⼦ Paragraph 3 An introduction to April Fool's Day 第三段愚⼈节的介绍 Paragraph 4 A sad story that happened on April Fool's Day 第四段发⽣在愚⼈节的⼀个伤⼼的故事 USING BACKGROUND KNOWLEDGE 运⽤背景知识 Carefully reading the first sentence in each paragraph can activate your own knowledge of the topic and help you guess what the whole text is about. 认真阅读每⼀段的第⼀句可以激活你⾃⼰对于这⼀话题的知识,并且帮助你猜测整篇⽂章的内容。
unit12-14课后翻译+课文
Unit 12:The world is marching towards a new era---the era of the knowledge economy. The development of advanced technology and rapid industrialization will be key factors in determining a country’s future success. Chinese media often focus on the nation’s level of technological advancement, arousing unusually widespread interest. But there is a gap between the media’s ideological emphasis and reality. The transition from an industrial and manufacturing economy to an advanced technological economy or knowledge economy poses many difficulties.世界正迈向一个新的时代—知识经济时代。
高新科技的研究开发及其快速产业化,将是每一个国家决胜未来的关键因素。
中国媒体经常关注国内科技发展的水平,高科技这一主题已引起了中国人的极大兴趣,但思想上的重视到实际行动之间还有一些距离。
怎样实现从商业,制造业经济向高科技经济或知识经济转型,在具体操作上还存在一些困难。
unit 14:There were various signs indicating that more and more parents and teachers were concerned about the standardized tests in high schools in every state. Some people thought the tests contributed to the improvement of teaching quality while a substantial part of them were skeptical and even held a critical attitude. A teacher of mathematics from California said, "Every day we have to teach for exams with no time to consider how to develop students' interests and how to enhance their creativity.' Many parents complained that the real learning in schools was shoved aside in order to boost the test scores and the children had been changed into test machines with endless simulated tests. The students felt more strongly that they were unfairly treated and, weighed down by everyday tests, they even didn't have time for physical exercises. The standardized tests have led to more and more backlashes in every state. According to The New York Times'report, some of the parents and teachers in Chicago will form a coalition to boycott the standardized test this year.种种迹象表明,越来越多的家长和教师对各州中学的标准化考试感到关注。
Unit12 重点句子,短文汉译
Unit12 重点句子1.上个周末你做什么了?What did you do last weekend?我做了我的家庭作业。
I did my homework我们去划船了。
We went boat ing.2. 谁去探望了她的奶奶?Who visit ed her grandma?是蓓基?Becky did.3.上个周末她去了哪里?Where did she go last weekend?她去了农场。
She went to the farm.4. 她和谁一起去的?Who did she go with?她和她的同学们一起去的。
She went with her classmates.5. 上周末我在湖边宿营。
I camp ed by the lake last weekend.6.上周六早晨,我打过羽毛球。
On Saturday morning, I play ed badminton.7. 那位老人养过许多绵羊。
The old man fed a lot of sheep.8. 我在自然历史博物馆当导游。
I worked as a guide at the Natural History Museum.9. 多么有趣啊!How interesting!10. 它们有一个200多种蝴蝶的蝴蝶馆。
They have a butterfly house with over200 kinds of butterflies!11. 我告诉游客们蝴蝶和它们的生活习惯。
I told the visitors about them and their living habits.12. 现在我有点累。
I’m kind of tired now.13. 为了看球赛我熬夜。
I stay ed up late to watch the soccer game.14. 他什么时候丢了他的钥匙?我听说是昨天。
When did he lose his keys? I hear d it was yesterday.15. 当老鼠一家在厨房里时他们看到一只猫。
(完整word版)unit12课文翻译MicrosoftWord文档
The Story of Florence Nightingale弗劳伦斯.南丁格尔的故事Florence Nightingale was born in Italy on 12 May 1820 and was named Florence after her birthplace. Florence and her sister were educated by their father and private teachers. She excelled in her studies. When she grew up , she decided to become a nurse. This decision greatly upset her family, because at that time nurses in England were looked down upon by people. But she was determined, and began caring for the sick in hospitals.弗劳伦斯.南丁格尔于1820年5月12日出生在意大利,并以他的出生地命名。
其父亲和私人教师教弗劳伦斯.南丁格尔和她的妹妹学习。
她学业优秀。
长大后,她决定做一名护士,这个决定令她的家人很不安。
因为在当时的英国,护士这个职业被别人看不起。
但是,她已下定决心,并开始在医院护理病患。
In 1854 ,England was fighting a war with Russia in Turkey .At the front many British soldiers were wounded or sick. The wounded soldiers lay on the hard floors of a dirty army hospital. In the evening, the tried to sleep, but rats ran over their bodies. The conditions for them were terrible. 1854年,英国与俄国在土耳其交战,很多英国士兵在前线受伤或患病,伤兵们躺在肮脏的军队医院里坚硬的地板上。
Unit 12 Clothes Make the Man 课文翻译
Unit 12Clothes Make the Man — UneasyAnne Hollander1. The last decade has made a large number of men more uneasy about what to wear than they might ever have believed possible. The idea that one might agonize over whether to grow sideburns or wear trousers of a radically different shape had never occurred to a whole generation. Before the mid '60s whether to wear a tie was the most dramatic sartorial problem: everything else was a subtle matter of surface variation. Women have been so accustomed to dealing with extreme fashion for so long that they automatically brace themselves for whatever is coming next, including their own willingness to resist or conform and all the probable masculine responses. Men in modern times have only lately felt any pressure to pay that kind of attention. All the delicate shades of significance expressed by the small range of possible alternatives used to be absorbing enough: Double- or single-breasted cut? Sports jacket and slacks or a suit? Shoes with plain or wing tip? The choices men had had to make never looked very momentous to a feminine eye accustomed to a huge range of personally acceptable possibilities, but they always had an absolute and enormous meaning in the world of men, an identifying stamp usually incomprehensible to female judgment. A hat with a tiny bit of nearly invisible feather was separated as by an ocean from a hat with none, and white-on-white shirts, almost imperceptibly complex in weave, were totally shunned by those men who favored white oxford-cloth shirts. Women might remain mystified by the ferocity with which men felt and supported these tiny differences, and perhaps they might pity such narrow sartorial vision attaching so much importance to half an inch of padding in the shoulders or an inch of trouser cuff.2. But men knew how lucky they were. It was never very hard to dress the part of oneself. Even imaginative wives and mothers could eventually be trained to reject all seductive but incorrect choices with respect to tie fabric and collar shape that might connote the wrong flavor of spiritual outlook, the wrong level of education, or the wrong sort of male bonding. It was a well ordered world, the double standard flourished without hindrance, and no man who stuck to the rules ever needed to suspect that he might look ridiculous.3. Into this stable system the width-of-tie question erupted in the early '60s. Suddenly, and for the first time in centuries, the rate of change in masculine fashion accelerated with disconcerting violence, throwing a new light on all the steady old arrangements.Women looked on with secret satisfaction, as it became obvious that during the next few years men might think they could resist the changes, but they would find it impossible to ignore them. In fact to the discomfiture of many, the very look of having ignored the changes suddenly became a distinct and highly conspicuous way of dressing, and everyone ran for cover. Paying no attention whatever to nipped-in waistlines, vivid turtlenecks, long hair with sideburns, and bell-bottom trousers could not guarantee any comfy anonymity, but rather stamped one as a convinced follower of the old order -- thus adding three or four dangerous new meanings to all the formerly reliable signals. A look in the mirror suddenly revealed man to himself wearing his obvious chains and shackles, hopelessly unliberated.4. In general, men of all ages turn out not to want to give up the habit of fixing on a suitable self-image and then carefully tending it, instead of taking up all the new options. It seems too much of a strain to dress for all that complex multiple role-playing, like women. The creative use of male plumage for sexual display, after all, has had a very thin time for centuries: the whole habit became the special prerogative of certain clearly defined groups, ever since the overriding purpose of male dress had been established as that of precise identification. No stepping over the boundaries was thinkable -- ruffled evening shirts were for them, not me; and the fear of the wrong associations was the strongest male emotion about clothes, not the smallest part being fear of association with the wrong sex.5. The difference between men's and women's clothes used to be an easy matter from every point of view, all the more so when the same tailors made both. When long ago all elegant people wore brightly colored satin, lace, and curls, nobody had any trouble sorting out the sexes or worrying whether certain small elements were sexually appropriate. So universal was the skirted female shape and the bifurcated male one that a woman in men's clothes was completely disguised, and long hair or gaudy trimmings were never the issue. It was the 19th century, which produced the look of the different sexes coming from different planets, that lasted such a very long time. It also gave men official exemption from fashion risk, and official sanction to laugh at women for perpetually incurring it.6. Women apparently love the risk, of course, and ignore the laughter. Men secretly hate it and dread the very possibility of a smile. Most of them find it impossible to leap backward across the traditional centuries into a comfortable renaissance zest for these dangers, since life is hard enough now anyway. Moreover, along with fashion came the pitiless exposure of masculine narcissism and vanity, so long submerged and undiscussed. Men had lost the habit of having their concern with personal appearance show asblatantly as women's -- the great dandies provided no continuing tradition, except perhaps among urban blacks. Men formerly free from doubt wore their new finery with colossal self-consciousness, staring covertly at everyone else to find out what the score really was about all this stuff. High heels and platform soles, once worn by the Sun King and other cultivated gentlemen of the past, have been appropriated only by those willing to change not only their heights but their way of walking. They have been ruled out, along with the waist-length shirt opening that exposes trinkets nestling against the chest hair, by men who nevertheless find themselves willing to wear long hair and fur coats and carry handbags. Skirts, I need not add, never caught on.1. 过去的十年里,为了穿什么衣服,戴什么饰品许多男士感到很不自在,连他们自己都不曾相信过会有这种可能。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 12
Life Is Full of t he Unexpected
生活中充满意外
In May 2001, I found a job in New York at the W orld Trade Center. On September 11,
在2001年五月,我在纽约世贸中心找到一份工作。
在九月十一日
2001, I arrived at my building at around 8:30 . I was about to go up when I decided to get a
我到达我的办公楼大约在上午的八点半。
我正要上楼时我决定先去买一杯coffee first. I went to my favorite coffee place e ven though it was two blocks east from my
咖啡。
我去了我最喜欢的咖啡店,即使从东面出发,那里离我的办公室有两个街区。
office. As I was waiting in line with other office
workers, I heard a loud sound. Before I could 当我和其他的办公室工作人员一起排队等候时,我听到一声巨响。
在我可以
join the others outside to see what was going on, the first plane had already hit my office
加入其他人到外面看发生什么事。
第一架飞机已经撞上我的办公building. We stared in disbelief at the black smoke rising above the burning building. I felt
大楼我们难以置信的凝视着黑色的烟从燃烧着的大楼上升起。
我感到幸运,
lucky to be alive.
运为自己还活着。
Almost 10 years later, I woke up at 10:00 . on February 21,2011 and realized that my
将近年后,我在2011年二月21日早上十点钟醒来。
才意识到我的
alarm never went off. I jumped out of bed and wen t straight to the airport. But by the time I got
闹钟从来没有响过。
我跳下床,直奔飞机场。
在我到达飞机场之前,
to the airport, my plane to New Zealand had alread y taken off.“This is the first holiday I’ve
我飞往新西兰的班机在已经起飞。
这是我一年来的第一个假期。
taken in a year, and now I’ve missed my plane. W hat bad luck!”I thought to myself. The
现在错过了飞机。
多么倒霉啊!我独自沉闷。
other planes were full so I had to wait till the next day. The next morning, I heard about the
其它的飞机已满员,因此不得不等第二天的航班。
第二天早上,我听说
earthquake in New Zealand the day before. My bad l
uck had unexpectedly turned into a good
新西兰地震了,(就在我误机的)前一天。
我的霉运意外地变成好
thing.
事
April Fool’s Day is a celebration that takes place in different countries around the world. It
愚人节庆祝活动发生在世界上不同的国家。
happens on April 1st every year and is a day when many people play all kinds of tricks and
每年四月,很多的人相互之间玩各种各样的骗术和
jokes on each other.
笑话
One April Fool’s Day, a reporter in England announ ced that there would be no more
在一个愚人节一名英国记者宣布将不再有
spaghetti because the spaghetti farmers in Italy had stopped growing spaghetti. Many people
意大利式细面条,因为意大利式细面条农民在意大利停止种植意大利式细面条很多人
ran to their local supermarkets to buy as much spa ghetti as they could. By the time people
跑向他们的本地的超市尽可能多的买意大利式细面条。
到人们
realized that the story was a hoax, all of the sp aghetti across the country had been sold out . In
意识到这个是一个骗局,所有的遍布整个国家的意大利式细面条遍布已经售光。
another famous trick a TV show in England reporte d the discovery of special water. They said
另一个著名的骗术节目英国报道发现特殊的水他们说
this water would help people lose weight and that one customer had already lost a lot of weight
这种水将帮助人们减肥一个顾客已经减去很多重量
in just four months. By the end of the day, more than 10,000 people had phoned the TV station 仅四月份到…末尾超过人打电话电视台
to find out how to get this water.
找到如何得到这种水
Many April Fool’s jokes may end up being not very funny. A famous TV star once
很多愚人节的笑话可能最终成为不是很有趣著名的明星一次
invited his girlfriend onto his show on April Fool ’s Day. He asked her to marry him. The lady
邀请女朋友参加节目愚人节请求她嫁给他女士
was so happy because she really wanted to get marr ied. However, when she said yes, he
如此高兴因为真的想要结婚然而当说好的
replied, “April Fool!”That little joke didn’t have a very happy ending. The TV star lost his
回答愚人节傻瓜小笑话没有非常幸福的结
局明星失去了
girlfriend and his show was canceled.
女朋友他的节目被取消
One of the world’s most famous tricks, ho wever, happened in October rather than in
之一世界最著名的骗术然而发生十月而不是
April. In that month in 1938, actor Orson Welles a nnounced on his radio program that aliens
四
月月演员奥森韦尔斯宣布在广播节目外星人
from Mars had landed on the earth. He described wh ere they had landed and told how they
来自火星着陆地球描述哪里着陆告诉如何
were moving across the United States. Welles made i t sound so real that hundreds of people
移动穿过美国韦尔斯制造声音如此真的成百上千人
believed the story, and fear spread across the whol e country. By the time police officers
相信故事恐惧传播穿过整个国家到…的时候警察
announced that the story was a hoax, thousands of people had left their homes.
宣布这个故事骗局成千上万人离开他们的家园。