Ice Age3剧本

合集下载

ice age3 冰河世纪3 故事内容 介绍 英语

ice age3 冰河世纪3  故事内容 介绍  英语

Good morning everyoneI’m very glad to introduce a very interesting animated film: ICE AGE 3 Dawn of the dinosaurs.It is the third installment of ICE AGE series, produced by blue sky studios, the director is Carlos Saldanha.Sid is a ground sloth in the film as the main character. He is stupid, amusing and fast-talking. But he is kind, caring and very fond of children. Also he is a loner. He begins to wish for a family of his own.One day, Sid finds three abandoned dinosaurian eggs in an icy underground cavern, he feel very happy. Maybe he finds the feeling of being a mother. The eggs hatch into baby dinosaurs the next morning.At this moment, t he baby dinosaurs’ mother returns. The most amusing thing is that Sid stands on the front of the mother dinosaur and says: Look these are my kids. And you have to go through me to get them. At last mother dinosaur carries both Sid and her babies underground.Sid’s friends Manny, Ellie and Diego decide to rescue him. But when they enter jungle, they find there are many dinosaurs around them. At this time, a one-eyed weasel named Buck appears.Buck has been living in this jungle for some time. He agrees to lead them through the jungle to Lava Falls.Just as they venture back to the tunnel, they are shocked to discover Rudy is in the front of the entrance; Buck ensnares Rudy and knocks him unconscious, but as they begin to leave, Sid trips over one of the ropes and breaks it. Rudy quickly recovers and escapes, and is about to attack Sid. Momma arrives on the scene, knocking Rudy off a cliff. At last they go back to surface safely。

疯狂农场3之冰河时代Ice Age全金牌通关终极攻略

疯狂农场3之冰河时代Ice Age全金牌通关终极攻略

疯狂农场3之冰河时代Ice Age全金牌通关终极攻略[疯狂农场3之冰河时代]Ice Age全金牌通关终极攻略前言:本攻略旨在最短时间金牌通关。

有些关卡手段比较变态。

有更好经验的桐梓欢迎拍砖。

本攻略主要适用于已经通关以后,在所有商店设施都买全的条件下攻全金牌的桐梓。

本攻略100%原创。

疯狂农场冰河世纪有90关,每关都是鄙人反复研究以后的成果,写滴灰常辛苦。

麻烦各位转载的时候请注明出处攻略:1、2为入门关省略。

3企鹅蛋4,蛋粉4,蛋饼4,时间2:40买熊2只开蛋粉工厂。

企鹅下了4只蛋以后把企鹅和第三只熊一起卖了,开蛋饼工厂,一只一只生产。

快的话2分20几秒就可以完成。

4蛋粉6,蛋饼2,时间2:30 初始条件1企鹅300金再买1企鹅。

卖2熊,小车回来买2面粉,开蛋糕工厂。

2:00出头完成。

加工厂一律不升级。

5蛋粉10,蛋饼10,金币500,时间3:10 初始条件5企鹅20金本关关键在于升级蛋粉和蛋饼工厂。

一开始卖2-3只企鹅,加工蛋。

卖2熊,买2面粉。

第二轮熊下来以后1蛋糕1熊得卖掉,卖2次,500金要求达成。

之后蛋粉工厂升级1次,蛋饼工厂2次。

2:45左右完成。

刚开始卖2只还是3只企鹅随意,企鹅下完10个蛋记得卖钱升级加工产。

6企鹅10,蛋糕10,时间3:10 初始条件2企鹅300金关键在于尽早升级蛋糕工厂。

买5面粉。

生产出来1个蛋糕立刻卖掉升级蛋糕加工厂。

攒到800金的时候再买6企鹅。

这时候最后2个蛋糕生产完毕。

3:00前完成。

7企鹅20,鸡蛋50,时间4:30 初始条件200金。

这关需要升级右面养殖场,初始经费靠卖蛋糕。

买2企鹅加工。

第一只熊下来卖掉买4面粉。

再抓3熊卖2只,第三只和第一批出来的2蛋糕一起卖480。

再买4 面粉。

小车回来升级养殖场到第二级。

这时蛋开始往养殖场扔。

左面4蛋糕出来卖掉升级养殖场。

仓库和饲料站各升1级。

接下来就是狂捡蛋生产企鹅。

偶滴最快纪录3:33。

应该可以更快。

《冰河世纪二》剧本,《ice age 》

《冰河世纪二》剧本,《ice age 》
一个幸福的大家庭
76
That's the way it's supposed to be!
本该这样
77
Then, where's your big, happy family?
那你的快乐大家庭在哪里呢?
78
Then...the
hungry tiger eat the pesky little kids!!
小驴子应该没的吃
69
- That would make him more...relatable..
-Boring!
这样一才会感人些
无聊!
70
It's not believable!
没有说服力
71
- Do burrows eat their young?
- It's not a very satisfying ending!
谁说你们孩子们可以虐待树懒了?
22
Manny, don't squash their creativity..
Manny不要抹杀了孩子门的创造力
23
Hey Manny! Diego!!
嘿,Manny! Diego
ห้องสมุดไป่ตู้24
My bad mammal jammel!
坏坏小曼曼
25
Wanna give a sloth a hand?
饿虎要把捣蛋的小孩吃了
79
- You ok, buddy?
- Sure, why not?!
还好吗,活计?
当然,为什么不?
80
- I justthought you..
- Storytimes over....the end!

Fargo《冰血暴(2014)》第三季第一集完整中英文对照剧本

Fargo《冰血暴(2014)》第三季第一集完整中英文对照剧本

Good.很好Good.很好Honestly, Buck, it's a little embarrassing.说实话巴克这有点尴尬I mean we called the number.我们给那个号♥码打电♥话♥了They said if there was ever a problem他们说如有任何问题we should call the number, and well we called it.我们就给那个号♥码打电♥话♥ 我们打了And?然后呢A series of clicks and buzzers.一串忙音A series of Clicks and buzzers.一串... 忙音That's what we got, which--只有那个那...Couldn't even leave a message.连留言都留不了No message possible. So we thought--无法留言所以我们想...We thought get Buck back in here,我们就想把巴克叫回来after all he vouched for him.毕竟他为他担♥保♥了Well, now, let's be, let's call a spade a spade.我们... 据实来说I don't know him, don't vouch for him.我不认识他我没为他担♥保♥I was just a conduit for information.我只是提供信息而已Like you said "Buck, we tried all the normal channels,你也说了 "巴克所有正常渠道都试过了""and we just need a bridge loan to--""我们只需要一笔过渡性贷款来..."It was last year, for Pete's sake.那都是去年的事了天啊I met him at the Shriner's.我在兄弟会认识的他Sure, okay then.好吧那好Everything went great when we met with the broker,我们跟那个代理人厄曼特劳布先生见面时Mr. Ehrmantraub, if I'm not a-一切都很顺利如果我不是个...Right, Rick Ehrmantraub.对瑞克·厄曼特劳布I got his card in my--我有他的名片在我的...And now we're in the black again,现在我们又盈利了so we called the number to arrange payback所以我们打给那个号♥码安排还款事宜and clicks and buzzers.然后只有一串忙音Maybe there's another number, we're thinking.我们在想可能还有另一个号♥码Another number where we can at least leave a darn message. 至少让我们留个言的另一个号♥码It's a lot of money.那可是一大笔钱A heck of lot.相当大的一笔And it's just sitting there on the books which--这笔钱如今就在账上...Can't have that.这样可不行Okay then, well,好吧thanks for coming in.谢谢前来Of course.不客气And did you think about what I asked?你考虑我问的事了吗The widow Goldfarb, she wants to meet.那个寡妇戈德法布想见面The who? I was gonna tell ya.谁我本来要告诉你的She's the so called Storage Queen, sniffing around她就是那个所谓的"存储女王" 到处打听for a possible silent partner type arrangement.想找一个隐名合伙人Seems like the real deal.感觉货真价实啊Money to burn.有大钱赚了Where was she two years ago?她两年前在哪里Friends, friends and Dave.朋友们朋友们和戴夫I'm not lying when I tell ya,跟大家说我不骗你们I still remember the first date.我现在还记得第一次约会25 years ago.25年前Took her to Fjords in St. Paul, my Stella.带我家史黛拉去了圣保罗的峡湾I brought her a lobster the size of a car.我给她带了一辆车那么大的龙虾Cost me two weeks wages at the Red Robin,花了我在红罗宾公♥司♥两周的薪水but it was worth it.但都值了And so over shellfish she says "So, where do you live?" 她吃着海鲜贝类时跟我说 "你住哪里"You know, just making conversation就是那种找话聊and I tell her the address 213 Monroe.我说了地址是门罗街213号♥And she gets this funny look on her face.她听到后表情很奇怪And she says "Which apartment?"她问 "哪栋公♥寓♥"So I say "16."我答 "16栋"And now the look gets even funnier and she says--然后她的表情更好玩了她说...I say "What are the odds?"我说 "太巧了"I lived in that same apartment for three and a half years, 我在同一栋公♥寓♥里住了三年半I still had the key.钥匙都还留着呢Of course she never told me that part.当然这部分她从没告诉过我So I come home a week later and... what the heck?我一周后回家发现天啊She'd moved in!她搬进去了And now somehow it's 25 years later and here we are. 不知不觉25年过去了我们齐聚一堂And we've got Grace and her husband Dennis.我们有了格蕾丝如今她嫁给丹尼斯了And life has been good to us, more than good.上天待我们不薄简直是厚待Okay. So raise a glass to my Stella.好了我们为我家史黛拉举杯Still lovely as the day we met.仍然跟我们初见时一样美丽Stella. Thank you.敬史黛拉谢谢大家Enjoy yourselves, come on.大家尽兴I got you five minutes.我给你争取到了五分钟Go get him, tiger.拿下他猛♥男♥Yeah.一定How we doing?近来可好Good to see you, thanks for coming.幸会感谢赏光Ray.雷You know, congratulations and all that.恭喜了Thanks.谢谢Place looks good.这地方看着真不错We had the floors re-done.我们重装了楼梯Oh ya. That's, uh...是啊还真...So you said Grace got a--你之前说格蕾丝找了个...That's her, her husband now?现在已经是她丈夫了吧Dennis.那个丹尼斯There was nothing.没什么Barely even a wedding.都不算是个婚礼We did in Cabo on a beach.我们在卡博的一个海滩上办的They said, invitation said "No shoes."请柬上写着"请勿穿鞋"Imagine wearing a suit and no shoes.想象一下一身西装却不♥穿♥鞋Still real nice.不过还是非常棒But small, only like 10 people.但规模很小也就十个人左右Ah but you went?可十个人里居然就有你we had some meetings.我们那几天有会议The next day.就在婚礼第二天Potential investors.接洽潜在的投资商In Cabo?卡博的投资商It's like a resort, super high end.有点像度假胜地非常高端International businessmen and the like.都是国际商务人士之类的Exclusive.仅限高端人士Not for parole officers you mean.你是说假释官这种人没资格Don't take offense.别多想Ya, Ray. Geez, don't take offense.是啊雷我的天别多想We're just explaining what happened.我们只是在陈述事实How's the corvette?那辆克尔维特怎么样It's a car.就是辆车嘛Look, I'm getting engaged.我要订婚了Again? Don't say that.又订别这么说I'm sorry I just--抱歉我只是...She's real sweet, Nikki.她非常可爱叫妮姬We're in, you know--我们很... 你懂的You meet her at work?你是工作中认识她的吗At work, yeah.工作认识的对So, embezzler?所以她是个挪用公♥款♥的Drug mule?还是毒贩Why is he here?他在这儿干什么He doesn't need to be here.不用他待在这儿Sy's always here when the conversations about money. 只要谈话涉及到钱赛就得在场That's what this is right?你找我是为了这个吧A conversation about money?咱们是要谈钱吧I wanna buy her a ring.我想给她买♥♥个戒指So, serious.所以是来真的了And the way I figure it,照我的想法Is you still owe me from... I owe you?你应该还欠我... 我欠你From what happened when we were kids.因为我们小时候的事Well, now Ray, that's...雷这可...I gotta say, your math seems shaky there.我得说你这数学看来不太好啊I mean, after the, what was it last quarter,我记得上个季度的事之后We fronted you 850 for car repairs.我们给了你850块修车费On top of co-signing your mortgage还帮你联名签了房♥贷So you could get your apartment.好让你买♥♥下现在的公♥寓♥ Not that I mind, happy to help really.我倒不介意我真挺高兴能帮上忙But where does it See that's not the way I see it.可这... 我可不是这么看的That's you paying me back for--那是你在补偿我因为...Ray.雷The thing is Ray,是这样雷even if we wanted to, we're--就算我们想帮我们也...What Sy's saying is, it's not the best time.赛的意思是现在不太景气How about you just give me back my stamp那你把我的邮票还给我吧and we'll call it square.咱们就算扯平了Ray.雷No, I'm talking to my brother.少来我跟我哥说话呢Look, you are lucky I don't sue.听着我没起诉你算你走运I mean, a legal document which delineates things.有一份法律文书详细阐述了事情经过Bequeaths them to specific parties.指定了邮票要给谁A father, dead in a driveway.一位父亲死在了车道上An older boy taking advantage of a younger playing-- 一个大点的孩子利用了一个年幼的孩子...Nobody took advantage.没人利用了谁It was a trade.那是公平交易If I had a time machine, you'd see I'd play back the tape. 如果我有时光机我真想重播一下录像带"Emmit come on, I'm begging ya."艾米特拜托求你了Take the stupid stamps already.这些破邮票归你Give me the car."把车给我吧"No, that's not, that was you tricking me.不是那样的是你诓了我Ray.雷How much did you get for them anyway?你用它们到底赚了多少钱the whole collection? I never asked.整套收藏我从来没问过What two, three dozen stamps?两打三打邮票吗Vintage.古董Ray. No.雷别插嘴She's a nice girl, a catch.她是个好姑娘是个理想对象And she deserves a sweet ring, pricey, so...她配得上一枚昂贵的好戒指所以...Are you gonna do what's right here?你现在要做正确的事吗Are you gonna do what's right?你要做正确的事吗What happened?怎么样Did you get it?到手了吗I need a real drink.我得好好喝一杯Here's the er--是这样...It's not the best time.现在不太景气He said.他说的Don't worry, I'm gonna--不用担心我会...I'll handle it.我会搞定的Ray?雷Sorry.抱歉No tip?没有小费吗Ya.没有Get a real job.找份正经工作去吧So then we use the dentist coup or play a canape. 我们就用"牙医叫牌法" 或使用"卡纳佩式叫牌" And watch out for the Cuthberts,另外注意卡斯伯特那伙人I don't think that cough of his is real.我觉得他才不是真咳嗽Whatever happens don't let the swedes不管怎样别让瑞典人force the trump check again.又被"逼迫将吃"了Babe? What?宝贝什么I'm talking about the wildcat regional on thursday.我在说周四的非官方地区赛呢Top three mixed pairs we qualify能拿到混双前三名我们就有资格for the upper Wisconsin semi professional next month.参加下个月的上威斯康辛州半职业赛了Which top three in that, the sport really opens up for us.再拿到前三名这比赛的大门就算打开了Now hun, you know you're not supposed to leave the state. 亲爱的你知道你不能跨州出行的I know, but couldn't you fix it?我知道但你就不能想想办法吗I mean as PO, isn't there a form you could sign?你是我的假释官就不能签个表格什么的吗Well, see, there's a lot of sticky.你看这是有很多规矩的I mean, with the first being,首先technically we're not supposed to be, you know, dating.理论上说我们就不该约会And I'm saying it's mission critical to keep that a secret. 这事得务必保密So when it comes to signing official forms,所以要是涉及到签署官方表格I mean, talk about showing your cards.这几乎就是不打自招啊What are you saying?你是什么意思No, just as to the legalities.不是就是在法律上I mean parolee, parole officer et cetera.假释犯啊假释官什么的I mean, we're right on the line here.我们这是在打擦边球啊There's big money to be won hun.亲爱的那比赛的奖金可丰厚呢I know.我知道I'm not just talking a few regionals.我说的可不只是几场区域赛We get ourselves on the map,我们要是能混出名bridge wise locally in the next few months在接下来几个月的区域赛中好好发挥and I'm talking sponsorship opportunities bordering on six figures. 就能拿到接近六位数的赞助机会啊Then we don't need to borrow money from your stupid brother那我们就不用向你那个白♥痴♥哥哥借钱了or nobody else.再也不用跟人借钱了Right?是吧Yeah.是Baby, look at me.看着我亲爱的We're a team you and me.我们俩是个团队Simpatico to the point of spooky.默契十足Like how I always know就像我总知道when you're gonna lead with a hard or backwards finesse.你打牌时会先使用"铲飞法"或"倒飞法"And you got that putter's instinct,而你也有玩家的直觉for when to drop the Marie Applebaum discovery play.知道什么时候演"玛丽·阿普勒鲍姆"那一套That's true.这倒是You're the hand and I'm the glove.你是手我就是手套You're the bottle and I'm the beer.你是瓶子我就是啤酒Or the beer and the glass in my case.或者是啤酒和酒杯Oh yeah, but I mean it comes in--对我是说一开始装酒...I know.我懂Yeah.好Simpatico.默契十足That's weird, huh?真奇怪There's a sensor.那有个感应器You ready?准备好了吗Yeah.是的See you tonight, pops?今晚见吗老爹If macaroni and cheese don't float your boat,如果奶酪通心粉都不让你高兴might as well stay home.最好还是待在家吧So, what happened?所以怎么了What could I do?我能怎么办The land was fallow and we needed grain.田休耕了我们要粮食果腹The land was what?田怎么了I didn't even know that was illegal,我都不知道那样违法'cause who makes the laws anyway.再说法又是谁定的Person in her own home, on her own property,一个人在自己家里在自己土地上I mean, short of murder,除了杀人shouldn't you be able to, you know, just about anything? 不该想干什么都行吗Maurice?莫里斯Maurice?莫里斯You blew your piss test, pal.你尿检有问题伙计Bummer.该死Look--听我说...Thing like that, normally that gets you right away revoked.通常这种情况下应该立刻撤销保释But I thought call him up, see what he has to say.但我想去听听他的解释吧Cool.好吧Cool.好Why are we meeting in a bar?我们为什么在酒吧见面I mean not in your office.怎么不在你办公室I was drinking that.那是我的酒Let's cut to the quick here.我们直奔主题吧Your last stretch was six and a half你上次刑期是六年半for breaking into rich folks' digs and stealing their flat screens. 罪名是入富人的室盗窃平板电视Allegedly.涉嫌而已No, moron.不蠢货How it works is when they convict you, it turns into a fact.被定罪就是事实了Now look, I gotta, I gotta pla--我这有个地...Dickhead!听好了I gotta place, turns out a place that needs some robbing.我这有个地方需要被抢一笔A little robbing, not wholesale burglary, just a specific--小东西不是大宗盗窃Just looking for a certain item.只要找到那个东西就好And if you do it, well let's just say如果你肯干这么说吧your little problem goes up in smoke.你的小问题就一笔勾销What are we talking about?什么东西A stamp.一张邮票A stamp?邮票吗Like a...是那种...postage stamp?寄信的邮票吗Yeah.对Cool. Cool.好So I mean, I know I'm the moron but--我知道我蠢但是...It's not that kind of stamp, numb nuts.不是那种便宜邮票蠢猪It's a vintage stamp, it's got you know,是张古董邮票对我...sentimental value for me.有情感价值It's my stamp.那是我的邮票Your stamp.你的邮票Yeah. But it's, you know, at someone else's house temporarily. 对但目前暂时在别人家里Cool, cool.行吧So why not just ask for it back?那你怎么不直接要回来Well it's, you know, complicated.说来话长Just get the damn stamp.把邮票搞来就好What's cooking?什么事You need to come down here.你得过来一趟Nine o'clock at night isn't it?都晚上9点了Eh-- number, ticks and buzzers.那个打过去忙音的电♥话♥He came.对方来了Who?谁Well now, the fella from the--就是那个家伙...Ehrmantraub?厄曼特劳布吗No, different fella.不另一个Don't wanna say too much on the phone just--我不想在电♥话♥里说太多You better come down here.你最好还是来一趟吧Everything okay?没事吧Gotta go to the office, hun.我得去办公室一趟亲爱的Hun?亲爱的You're in your house shoes.你还穿着家居鞋呢Good call.谢谢You ever think about how they never put the morgue 你想过为什么停尸房♥on the top floor of a hospital?从来不在医院顶楼吗I notice stuff like that.我会注意到这种事It's always in the basement.停尸房♥永远在地下室It's like its own elevator.有自己的电梯and...那么...How does that make you feel?这让你有什么感觉No. You asked me how I define the person called me.不你问我怎么定义打电♥话♥给我的人And I'm saying,我说的是I'm always having thoughts of...我总是有...What do ya?怎么说来着...Insightful.洞察力For example,比如where does the president of United States buy his clothes? 美国总统会去哪里买♥♥衣服Do they shut down like a whole JC Penney?政♥府♥是会让整个"杰西潘尼"都关店吗Just so he can try on a suit.好让他去试一件西装There's a tailor, he comes to the White House.专职裁缝会去白宫的Now see, I didn't know that.看我就不知道这事Let's focus.专心说要事吧So when you say your parole officer was mean to you before, 你说你的假释官之前对你态度很差how did that make you feel?你是什么感受You know, just not good, you know.感觉不太好I mean here I am, I'm trying, you know.我到这一步了我在努力了Not hurting anybody, anymore.不再伤害任何人So...所以...Are you getting high?你嗑嗨了吗No.没有Oh, shit.该死Maurice?莫里斯Ah, hell.可恶No, no, no, no!不别跑Goddammit. Son of a bitch.可恶混♥蛋♥What the shit?狗屁玩意儿God blast.该死Screw it, I remember.算了反正我记住地址了I put him in your office.我让他去你办公室了Oh, geez. Who?吓死我了是谁Didn't get a name.没问到名字Here from the lender he said.就说他是放贷那边的人I told him it was late, but he just got off a plane so-- 我说已经很晚了但他刚下飞机所以...Hey, there.你好啊Emmit Stussy, thanks for a--艾米特·斯塔西谢谢...Well.好吧Honestly we didn't know if our message had--老实说我们不知道你们是否收到...You called the number?你打了那个电♥话♥Ya, like I said we didn't--没错我正说呢我们没...All you get when you call--结果打过去只有...Clicks and buzzers.一串杂音Which, hard to leave a--很难留...But good news, you're here但好在你来了and we're in the black now. Stussy Corp.我们现在盈利了斯塔西公♥司♥And well, your firm was nice enough to--你们公♥司♥也是够好心...Mr. Ehrmantraub, your broker,厄曼特劳布先生你们的代理人He arranged for your firm to lend us that money last year. 他去年替我们搭线向你们公♥司♥借了那笔钱We're happy to say we're ready to pay it back in full.我们很高兴地说我们可以偿还全额了That's alright.不用了I'm sorry?你说什么You keep it.留着吧keep it?留着吗Yeah.是啊I apologize, I didn't catch your name.抱歉还没请教尊姓大名I'm V.M. Varga.我叫VM·瓦格And you work for--你在...With Narwhal, yes."独角鲸"公♥司♥工作Well, now.好吧It's, see, your firm, Narwhal,是这样你们"独角鲸"公♥司♥like I said, last year,我刚才说了去年we borrowed a hefty sum.我们向你们借了一笔巨款And I know you're not bona fide FDIC,我知道你们又不是真正的联邦存款保险公♥司♥ but I mean, unless you boys do business differently in...但是除非你们那边做生意的方式跟我们不同Where you from?你是哪里人America.美国人Well, in America normally when you lend somebody money-- 在美国借钱是要还的...If that were us, he's saying, in your shoes,像他说的如果换作是我们well, I'd expect the money back with interest.我们还会收利息钱Which we're happy to--我们也愿意...Like I say we got it.我说过我们有钱I just need to know where to send the check.我就是想知道把钱寄到哪里Or a wire transfer if you--银行电汇也行...Exactly, just give us the digits.没错把账号♥给我们就行Investment.投资One more time?您说什么Well, you called it a loan,你们称之为贷款it wasn't a loan, it was an investment.而那不是贷款是投资We are investors.我们是投资人Investors?投资人The problem I think, is you're confusing the word我觉得问题在于你没搞懂singularity with the word continuity."一次性"和"持续性"的区别What's that now?什么玩意The word begin and the word end, are these the same?"开始"和"结束" 是一个意思吗No, but--不是但...Then why talk about ending something that's only just begun. 那刚刚开始的事谈何结束呢See now, the document we signed last year--我们去年签署的文件...When we met with your broker.我们跟你们的代理人打交道时Mr. Ehrmantraub.厄曼特劳布先生Buck Olander introduced us and he said, your broker--巴克·奥琳德搭的线他说你们的代理人We were very specific about a short term--我们当时说得很清楚是短期借贷...And nowhere in the document did it say anything about,文件里别无其他只说借贷and believe me, I'm a lawyer, so you know,信我我是个律师所以I vetted it very--我仔细审查了...A document is just a piece of paper.文件就是一张纸Legally binding actually.其实是具有法律约束力的A contract.是份合同To be clear,说清楚you had a problem as you said last year.你说你去年遇到困难了The real estate business,房♥地♥产♥生意wel, this a bad business.这行很不景气So you tried the normal channels, the banks,你试着通过正常渠道找银行贷款but you're companies still failing so you come to us.但你们公♥司♥持续低迷所以才找上我们了For a loan.向你们贷款You never thought to ask why we might lend you你就没想过问一下我们为何one million dollars with no collateral required?不要任何抵押就轻易借出一百万呢See, no, we were under the impression--我们当时以为...Our fundamentals are strong.我们的财政基础很稳固Our holdings--公♥司♥财产...My point is that was the time for questions yes.我的重点是那时应该问问题Not this.而不是现在Now we've taken the past year to study your business.我们去年一直研究你们公♥司♥的生意Properties, cash flow,资产现金流so we can better disguise our activities.以便为我们的"生意活动"打掩护Look, we just wanna pay the money back and you know,听着我们就想还了这笔钱be on our way.然后各走各路As I said, the first sum was an investment for you to keep.我说过了第一笔钱是投资你们留着吧All future funds will be run through the front office,将来的经费将通过门面公♥司♥运作the same as other Stussy income.跟斯塔西公♥司♥的其它收入来源一样A few thousand a month, more or less,每个月差不多几千美金吧now I can get you the specs and instructions.我可以给你们计划书和说明书We'll have to account for the comings and goings in your software.我们得将你们软件中的收入与支出进行报账We already have access to your--我们已经有权限访问...To your system.你们公♥司♥的系统了So we can monitor your activity.这样就能监控你们的资金运作了Make sure you're adjusting.确保你们核算盈亏And it goes without saying,毫无疑问you're not to mention this to anybody.你们绝不能跟任何人提及此事Happy birthday or whatever.生日快乐Cool.真棒The trash is under the sink, if you hate it.垃圾桶就在水槽下方不喜欢就扔掉No, it's...不是是...What is it?这是什么It's nothing. Just a dumb thing I made.没什么就是我自己做的小玩意Something special for the clean plate club.饕餮之徒的特别餐点来了I told you, I don't like strawberries.我说过了我不喜欢草莓More for me then.那我就有口福了So the thinking is absorb the local precinct into the larger county force. 现在要合并分区警局成为警力更强的县警局Leaving you jack shit.让你连个屁都捞不着Language?别说脏话No, I'd still be highest ranking local officer just not--我还是官衔最高的警官只不过不是...Chief.警长Right.对What'd you get there?这是什么东西A model grandpa made me.祖父给我做的手工品Like I said, it's a stupid carving.像我说的就是个破雕像Remember when the time we went camping.纪念我们去露营的时光So don't forget you're at your dad's this weekend.别忘了你这周去你♥爸♥家住He and Dale are gonna take you to the symphony.他和戴尔会带你去看交响乐演奏会So is Dale my other dad now?戴尔现在算是我另一个爸爸了吗Well, no.不是I mean he and your dad haven't been together that long. 他和你♥爸♥也没交往那么久But if they got married.但如果他们结婚了Not legal.这不合法Is it two men?不是两个男人吗If they did, well, you know how Ennis is my stepfather, 如果他们结婚了你知道恩尼斯是我的继父married my mom after grandpa passed.因为你外公去世时他娶了我妈I guess Dale would become your stepfather.所以到时候戴尔就会是你的继父了I think.应该是吧I honestly don't know how it works.我还是不懂这一套I know how it works in the bible.我知道圣经里是怎么说的Another beer, pops?再来一瓶啤酒吗老爹Now you're speaking english.这才说的是人话Swango and Stussy.斯万戈和斯塔西Hello boys.先生们好啊Dummy.蠢货Sorry.抱歉You're the dummy.你是明手[蠢货]Right, yeah.好的Okay, I got this.好我能搞定Guy's name was那家伙的名字是Stussy on something Lane.斯塔西什么小巷Midnight lane?午夜小巷Ah, hell, it was...见鬼那是...was it midnight, no.是午夜吗不对And the town was...小镇名字是...goddammit.该死And the town was something biblical 小镇叫一个圣经里的名字like Eden village or Eden...伊甸村还是伊甸...Eden Valley.伊登谷Triple goddam bingo.终于找到了Night, pops.晚安Can I run the siren?我能鸣警笛吗Once, on the highway.就一次在公路上You got a phonebook?你有电♥话♥本吗Ya.有Can I borrow it?能借我吗No.不行What do you mean no?为什么不行Gotta buy something.你得买♥♥点什么I'm not buying anything, just give me the phone book.我不买♥♥东西把电♥话♥本给我No.不行Give the phone book. No.电♥话♥本给我不行Give me the damn phone book.快把电♥话♥本给我Okay.好吧Stussy, hot damn.斯塔西太棒了That's a public book, you know.这是公共财产啊You see now that always make me feel queer要是我在车里看东西reading in the car.肯定犯晕What'd you think about that model your grandpa made ya? 你觉得外公给你做的手工品怎么样Pretty sweet huh.挺不错吧He's a good guy.他是个好人I know he drinks too much,我知道他酗酒but I think deep down we've all of us但我们每个人got something positive inside us, don't you think?内心都有好的一面你说呢What's going on?怎么了It's the model. I left the model.是那个手工品我落下了Hun.亲爱的It's late, swing by in the morning现在太晚了我们and maybe pick it up, huh.明天再去拿吧No, he made it for me.不行那是他专门给我做的I have to--我得...Okay.好吧Okay, let me flip a b-ward.好吧我掉头Back in a sec.我去去就来Ennis?恩尼斯Oh, geez, I better...老天我最好...Ennis?恩尼斯Mom?妈妈Go outside! Go outside now!出去马上出去Leave. Mom!快走妈妈Mom!妈妈Lock the door.锁好门Call Donny and tell him to radio the state police.打电♥话♥给唐尼让他报♥警♥I'm gonna search the rest of the house.我要搜查整个屋子No, no mom!不不妈妈I gotta, I'm chief.我必须去搜我是警长Like I said lock the door.听我的话锁好车门If you see anyone you lean on the horn, okay? 如果你看到什么人就拉警笛好吗Anybody tries for you,任何人接近你use the pepper spray just like I taught you,就用胡椒喷雾像我教你的那样it's in the glove.就在储物箱里He was looking for something.他在找什么东西What the...?搞什...What the heck?搞什么啊Third place.第三名I know.就是啊We played so good.我们发挥得太棒了I know it was amazing. So good我知道很棒太好了Oh, my god, I am so proud of you.老天我太为你骄傲了You made such a good job of it.你打得太好了You're last hands, you played those cards你最后一手牌好牌and you were on fire.太棒了This is nice.太好了Yeah, amazing.是啊很棒Third runner up, wildcat regionals.非官方地区赛第三名Just posted it to my facebook.刚刚发到我的脸书上了We played good.我们发挥不错We didn't just play good.不仅仅是不错That hand I got, ten hearts, that doesn't just happen. 我拿的那手牌十张桃心可遇不可求啊That's, what have you, fate or luck.那是命运还是运气啊Plus my steely gaze.加上我锋利的眼神Striking fear into the hearts of the elderly.让那些老人家害怕了I'm proud of you, mister.我为你骄傲帅哥You really, you focused.你当时很专注It's like I said, simpatico.像我说的默契十足Third runner up.第三名In the Olympics that's bronze.奥♥运♥会上这叫季军Now see, that's the kind of thinking看吧用这份决心that's gonna take us straight to the top.我们会拿下冠军的So, I got 'em, Ray.我拿到了雷I did.我拿到了But I won't lie, it didn't go smooth.我说实话过程不太顺Ray, there's a man in my bathroom.雷我浴室里有个男人Let's not jump to any conclusions.先别妄下结论。

冰河世纪3电影学英语剧本中英台词word格式(排版好 可打印)

冰河世纪3电影学英语剧本中英台词word格式(排版好 可打印)

冰河世纪3:恐龙现身ICE AGE 3: "Dawn of The Dinosaurs"快了快了!It's happening!大家等等我啊Wait up guys!宝宝要生了!我要当爸爸了!The baby is coming! The baby is coming! I'm having a baby.- 蓝色警报蓝色警报了- 要是女孩就是粉色- Code blue, code blue, - Or pink if it's a girl生宝宝了!生宝宝了!艾莉我来了!Coming up baby! Coming up baby! I'm coming, Ellie!抓住了We got it.艾莉艾莉你在哪我在哪?Ellie, Ellie, Where are you, Where am I?曼尼!Manny!我说过了只是宝宝踢了一下而已I told you! It was just a kick.哦对啊!对啊哈哈Ohh right! Right, oh wow.你可真把你老爸吓死了!瞧老爸傻的Ohh you really gave daddy a scare! Daddy got silly.老爸从悬崖上溜下来Daddy fall down cliff and go,然后就嘣嘣嘣!傻老爸boom, boom, boom. Silly daddy.抱歉了各位虚惊一场宝宝只是踢了一下Sorry, folks. False alarm. It was just a kick.你知道我想踢谁嘛?Do you know who I want to kick?你这周都已经“虚惊”了三次了That's the third false alarm this week. 好了没啥好看的都散了吧散了吧!Allright show's over... break it up, break it up! 哦~瞧瞧谁的小肚子也有小宝宝了Oh I see someone else who has a bun in the oven?我没怀孕!I'm not pregnant!真可惜你会是个好妈妈的Too bad, you'd make a wonderful mother.曼尼我知道你很高兴我也是Manny I know your excited, I am too,可你这样也有点太小题大做了but your getting a little carried away.好了好了听你这口气越来越像迪亚哥了Okay, okay, Boy, your starting to sound like Diego.等等…迪亚哥哪去了?Wait a second... Where is Diego?我可是蹄下生风啊宝贝儿!蹄下生风!My hooves are burning, baby! They are burning!哦瞧这儿啊我踮脚跑!Oh, look at this, I got to tip-Toe!我踮脚跑!你就吃灰去吧哈哈!I got to tip-Toe! Eat my dust, dingo!现在能睁眼了嘛?Huh, can I look now?别太激动哦小心伤着孩子Easy, don't freak out the baby.孩子好得很我现在倒是担心他老爸The baby is fine. It's the freaked out daddy I'm worried about.嘿别偷看Ah-Uh-Uh, No peeking.- 嗒嗒!游乐场在此…- 哇!- V oila! Playground for junior... - Ohh wow! 太美了It's amazing.- 曼尼…- 这是我做的我们一家- Ohh Manny... - I made it myself, our family. 为什么这上面没我?Hey why aren't I up there?- 你可以上我们家- 肯定很合适- You can be on ours. - You'd fit right in.当然了这工程还没完工Of course it's still work in progress.还有毛边要处理,这里还有这里Few rough edges, here and there.真不敢相信你这是要给孩子另造一个天地I don't believe it, your trying to baby proof nature.另造一个?哪有Baby proof nature? Get outta here.那也太扯了That's ridiculous.曼尼我们的孩子以后肯定会在这里生活Manny, this is the world our baby's gonna grow up in.你可改变不了冰川世纪You can't change that.我当然可以我是地球上最大的Of course I can, I'm the biggest thing on earth. 好吧大块头老爹我真想看看Okay big daddy, I can't wait to see,你怎么应付小孩how you handle the teen years.跟上希德别乱碰东西Come on, Sid. I don't want you touching anything.这地方是给孩子们玩的This place is for kids.你是小孩吗?不用答了Are you a kid? Don't answer that.迪亚哥你在这啊Diego, there you are.刚刚你可错过了一份大惊喜You missed the big surprise.- 是嘛我待会再看吧- 好回见- I'll check it out later. - Okay, See ya.我觉得迪亚哥好像有心事You know, I think there's something bothering, Diego.怎么会肯定没事的啦No, I'm sure everything's fine.你该去和他聊聊You should talk to him.男人可不会聊男人的事Guys don't talk to guys, about guy problems. 我们互相捶一下肩就好了We just punch each other on the shoulders.那也太蠢了!That's stupid!对女人来说是的可对男人来说To a girl, but for a guy,那可顶的上六个月的心理治疗that's like six months of therapy.好了好了我去就是了Okay, Okay I'm going.- 嘿- 喂!- Hey. - Oww!- 你干嘛呢?- 我也不晓得- Why'd you do that? - I don't know.是这么个事儿艾莉觉得你有心事…So listen, Ellie thinks theres something bothering you...说真的我是在想很快Actually, I've been thinking, that soon,可能我就该出发了it might be time for me to head out.哦那我就跟她说你没事了嘛事没有Okay, so I'll just tell her that your fine. It was nothing.我们能哄得了谁呢曼尼?我越来越不像只剑齿虎了Look, who are we kidding, Manny? I'm losingmy edge.而且我也不适合整天帮你看小孩I'm not really built for chaperoning play-Dates. 你说什么呢?What do you talking about?成家生子这是大事我很为你高兴可是…Having a family, that's huge. And I'm happy for you, but...这是你的探险故事不再是我的It's your adventure, not mine.你是说你不想和我一起带小孩?So you don't want to be around my kid?不是这个意思你…你误会我说的话了No, no, no, t-Thats... your taking this the wrong way.你去吧探险去吧大探险家!No go, go find some adventure. Mr. Adventure guy!别让我家这点破事Don't let my boring domestic life搅了你的兴致拖你后腿hit you on the bottom, on your way out.荷尔蒙失调的原来不止艾莉一个?Isn't Ellie supposed to be the one with the hormonal imbalance?曼尼等下!大家都不用走啊Manny, wait! No one has to leave.- 怎么样?- 跟你说了男人就不该聊- So? - That's why guys don't talk to guys.- 怎么回事- 迪亚哥要走了- Why what happened. - Diego's leaving.喂喂现在可是咱们的黄金时代了Whoa, whoa, this should be the best time of our lives.我们都快有宝宝了We're having a baby.错了希德是他们要有宝宝了No, Sid. They're havin' a baby. 可我们是一起的呀我们是一家人呀Yeah but, we're a herd. We're a family今日不同往昔了曼尼有其他事情要操心Look things have changed. Manny has other priority's now.接受现实吧希德我们有过快乐的过去Face it, Sid. We had a great run,可现在…是时候分道扬镳了but... now it's time to move on.那就是说只剩下我们两个了So it's just the two of us.又错希德不是两个No, Sid. It's not the two of us.喀什和艾迪也跟我们一起?Crash and Eddie, are coming with us?就喀什?艾迪?Just, Crash? Just, Eddie?别了希德Goodbye, Sid.好了冷静冷静交朋友是我的拿手好戏Okay, calm down. Calm down. I'm good at making friends.我自己招一帮子人对就是这样!I'll make my own herd. That's what I'll do! 嘿!大家玩的怎么样啊?Hey! "Me amigo's. Que pasa?"好吧至少还有帅的脸Well, at least you still got your looks.哦这下可好Ohh great!!有人在吗?Anybody here?嗨~?Hello?哦可怜的小家伙我知道被人抛弃的感受Oh poor guys, I know what it's like to feel abandoned别担心你们不再孤独了Don't worry, you're not alone anymore.乖乖呆好There you go.呆在这!照顾好你弟弟Stay here! You take care of your brother now, 妈妈马上回来momma's coming right back.宝宝妈妈来了!Momma's coming, baby!接到了I got you.我刚才怎么跟你说的What did I just tell you kids?哦谢谢谢谢!Ohh, thank you, thank you, thank you!坏蛋大坏蛋你们真快把妈妈吓出心脏病了Bad eggs, rotten eggs. A heart attack you almost gave me.哦对不起小宝宝我只是太爱你们了Ohh I'm sorry darling, it's just that I love you so much.好了来见见你们曼尼叔叔和艾莉婶婶你好呀!Hello!我给你们介绍蛋蛋蛋壳蛋黄I'd like to present, Eggbert, Shelly and Yoko. 希德不管你在干什么都不是好主意Sid, whatever you're doing. It's a bad idea! 嘘!孩子们会听到的Shh! My kids will hear you.他们不是你的孩子希德哪拿的放哪去They're not your kids, Sid. Take them back.- 你不适合当家长- 为什么?- You're not meant to be a parent. - Why not? 首先你偷蛋First sign: stealing someone else's eggs. 其次有个差点成了蛋卷Second sign: one of them almost became an omelet.希德蛋妈妈肯定在急着找他们呢Sid, someone must be worried sick looking for them.不可能他们是在地下的冰洞里No, they were underground, in ice.要不是我发现了他们早就成…冰蛋蛋了If it wasn't for me they'd be... Egg sickles.希德我知道你有多难受Sid, I know what your going through.总有一天你会成家立业的You're gonna have a family too someday.你会遇上个好女孩…You gonna meet a nice girl, with...她要求不高也不挑还有股味道…with low standards, no real options, or sense of smell...曼尼的意思是…What Manny means to say is...别说了我明白我送他们回去No, I get it. I'll take them back.你们去过两人世界我只能孤苦伶仃You have your family and I'm better off alone. By myself.呆在我的“孤独城堡”里(超人在南极的家也叫这…)A fortress of solitude.呆在冰天雪地里永不超生!In the ice, for ever!一个人孤单寂寞…Alone, lonely loner..- “一个人”还真不少- 没错!- That's a lot of aloners. - Precisely!- 希德等下- 不用叫他没事的- Sid, wait. - No, no, it's ok.他会自己蹦回来的这也算是希德的一样特异功能He'll bounce back, it's one of the advantages of being Sid.我为什么一定要把你们放回去呢我喜欢小孩子Why should I take you back. I love kids.我又有责任心又有爱心还有细心你们说呢?I'm responsible, loving, nurturing. What do you think?我就知道你们也这么想I knew you would agree.哦别哭哇我给你们找个干燥的地方Oh oh, don't cry! I'll find a dry place.我帮你擦擦干Let me just dry you off.怎么办呢当家长责任太大了I don't know, being a parents, a lot of work.也许我是没准备好Maybe I'm not ready.妈妈妈妈妈妈!Mamma, mama, mama!我当妈咪了!I'm a mommy.妈咪在哪里?Where's mommy?在这里!Here I am!这就对了把小脸洗的干干净净There you go, nice clean faces.我来接我来接!I got it! I got it!停下别舔了Stop it, no.嘿不准咬!Hey, no biting!对不起哦没事了都没事了I'm sorry, no, it's okay, it's okay. 别哭了!你怎么还哭Don't cry! Why you still crying?你们饿了吗?应该是饿了我知道上哪儿找吃的Are you hungry? Maybe your hungry. I know just the thing.牛妈妈在这里我就是你的牛宝宝来吃奶奶了~~~...this is animal I am your baby and this is my milk啊!!!!我以为你是母的!(OMG 抓到地方了…)Ahhhh!!! I thought you were a female!抱歉哦可你们不让进的I'm sorry, but you can't go in.曼尼说只给小孩子玩Manny says, It's just for kids.等下…你们就是小孩子呀!Wait a minute... You are kids!记得别碰坏东西!Just don't break anything!树懒说游乐场开放了!The Sloth says the playground's open!嘿等等不是全部开放!No, wait. Not for everyone!!别别碰那个!No, no. Don't touch that!- 他们是什么动物?- 管他呢有趣就是了!- What are they? - Who cares? Their fun!妈咪他占着这个不让我玩Mommy, his not sharing.你是不是该说说Aren't you gonna do something.说什么本来就是我家孩子先抢到的Why my kid had it first.- 不是!- 就是!- Did not! - Did to!骗人骗人没羞没羞liar,liar,pants on fire你哪根筋不对啊?What is the matter with you?我可是带着三个娃娃的单身母亲I'm a single mother with 3 kids.你给点同情会死人啊I could use a little compassion.- 别那么玩!- 别玩了!停下!- No don't! - No, don't! Stop.- 小罗罗!- 哇太炫了!- Ronald! - Whoa! That's insane.停下停下!Stop! Stop! Stop!- 坚持住小强强!- 我在坚持!- Hold on, Little Johnny! - I'm trying!知道不专家说过你应该You know, experts say that you should让孩子想吃什么就吃什么let the kids eat whatever they want.你觉得我脚脖子粗吗?Do you think my ankles look fat?脚脖子在哪里?Ankles. What ankles?小罗你从哪飞来的?Ronald, Where did you come from?哦不!Oh No!!好了快点吐出来!Okay come on spit him out!你要是不把小强吐出来If you don't spit out, Little Johnny,我就带你走了立马带走1…We're leaving the playground this instantly, one...2…可别逼我数3哦...two .. Don't make me say three.这不出来了活蹦乱跳的There we are, a picture of health.他不是小强That's not little Johnny.- 有总比没有强嘛- 小曼!- Well better than nothing. - Madison!- 快点吐出来- 希德!- Come on, barf him up! - Sid!- 嗨曼尼- 小强强!- Hello, Manny. - Little Johnny!哦别…不要啊!Oh wait... No! No!真对不起Oh I'm really sorry.这地儿全毁了This place is totalled.可不是我们干的And we didn't reck it.咱们没机会破处(女地)了!We're losing our touch bro!最重要的是没人受伤The important thing is that no one got hurt.除了这个Except for that guy.那三个…还有她And, and those three... and her.我让你把他们带回去可你却留着!I told you to take them back, and you kept them!看看现在这团糟!Now look what they've done.好吧我同意他们是有点不听话Okay granted, we do have some discipline issues.吃人家小孩可不止是不听话Eating kids is not a discipline issue.可他也吐出来了啊!But he spit them out!那真了不起啊再给他发朵大红花吧!Well that's super, lets give him a gold star!他们不属于这里希德They don't belong here, Sid.我不管你是从哪儿找到他们的你给我送回去Whatever they are wherever you found them, take them back.曼尼我可不会抛下我孩子!Manny, I'm not getting rid of my kids!地震了!Earthquake!没事没事有妈妈在!It's Okay, It's okay, mamma's here!地震还会叫唤吗?Do earthquakes, shriek?我以为这些家伙都灭绝了I thought those guys were extinct.那这家伙就是头发飙的活化石了希德!Well then, that is one *angry* fossil. Sid!快进去都进去Come on, inside, inside, inside.谁都别动!Nobody move a muscle!别别别哭啊No, no, no, don't cry.我们是迷途的小羊羔We are poor little lambs who have lost our way. 希德!把孩子们还给她她才是妈妈!Sid! Give them to her. She's their mother.我怎么知道她不是冒牌的?How do I know, she's their mother?你还想怎么看出生证吗?她是头恐龙!What do you want, a birth certificate? She's a *Dinosaur*!我含辛茹苦一把屎一把尿地把他们拉扯大Well I've put in the, blood, sweat and tears to raise them. 拉扯了一天!快把孩子还给她疯子!For a day! Give them back, you Lunatic!这是我的孩子!Look these are my kids!想抢孩子先过我这关!And your gonna have to go through me to get them!- 希德!- 救命啊!- Sid! - Help!- 跑路啊!- 你吃饱了撑的吗这么没追求?- Run! - Don't you have anything better to do? - 救命啊!- 希德?- Help! - Sid?希德肯定是被带下去了Sid must be down there.好吧他肯定是完了真可惜Well, his dead! Real shame.- 我们会想念他的- 别这么早下定论- He will be missed. - Oh no, no, no. Not so fast.好了接下来我就一个人去吧Okay. Ellie, this is where I draw the line.你喀什艾迪回村子里去You, Crash and Eddie back to the village.想都别想Yeah that's gonna happen.艾莉!你没看到那玩意吗?Ellie! You saw that thing?会很危险的This is gonna be dangerous.- 你就说给我鼻子听吧- 哦太棒了- Talk to the trunk. - Oh great,等我们救出希德我要杀了他after we save Sid! I'm gonna kill him.- 女士优先- 老人优先- Ladies first! - Age before beauty!- 没痛苦就没收获- 什么痛苦?- No pain no gain! - What pain?- 希德?- 希德?- Sid? - Sid?哦不妙啊不妙Oh no, no, no! Not good. Not good.艾莉!艾莉!等下!Ellie! Ellie! Wait up!先说好你要是觉得不对劲就算是错觉Okay look, if you feel anything, even if it's nothing.也一定要告诉我我们就立马出去You gotta tell me. And we're outta here.咱得先想个代号We need a code word.嗯来表示“要生孩子了”Yeah, something that says, "the baby's coming."嗯这个怎么样“啊!要生了!”Hmm. How about, "Aaah! The baby's coming!" How's that?不成太长了我们得想个短小Nah, too long. We need something short精悍的比如…呃…“桃子”!and punchy, like, uh... "peaches"!- 桃子?- 我喜欢桃子- Peaches? - I love peaches,它们又甜又圆还毛茸茸的they're sweet and round and fuzzy.- 就跟你一样- 你说我长得圆?- Just like you. - You think I'm round?啊…圆的好啊圆显得肉感(性感)!Uhh... Round is good. Round is, foxy!都跟紧了Stay close.你们是不是在跟我做同一个梦?Are you guys havin' the same dream I am?原来我们的脚下一直还有另一个世界!We've been living above an entire world. 却根本不知道And we didn't even know it.快跑快Run for it! Hurry.迪亚哥你怎么在这?Diego, what are you doing here?观光呢找希德跟你一样!Sight seeing. Looking for Sid, same as you!你还真是高尚Well aren't you noble.现在不是拌嘴的时候This is not the time guys.我们需要人手!We need all the help we can get!我还是算了吧never mind到这儿来真乖乖!快过来Here, boy. Here, come on!你疯了吗!我们可不会爬在那东西上!Are you nuts! We're not getting on that thing! 要嘛是这头恐龙要嘛就是那头!It's either this dinosaur, or that one!孕妇来也借个路!Pregnant lady, wants a lift. Yabba, dabba, Do! 以后别再这么干!Don't ever, yabba, dabba, do that again!- 我觉得自己好…小啊- 那你知道我现在怎么想吗?- I feel so... puny. - How do you think I feel? 找好掩护!Take cover!老大太崇拜你了!你就是我亲哥哥!Dude, you're awesome! You're like the brother I never had!我也这么觉得!Me too.我们能收下他吗?Can we keep him?- 巴克- 啥?- Buck. - What?我叫巴克是“巴克大侠”的简称The name's Buck. Short for, Buck-Minster.是“吧!”的全称Long for, buh!有点钝了A little dull.你们来这干什么?What are you doing here?我们一朋友被恐龙抓了Our friend was taken by a dinosaur.是嘛他挂了欢迎来到我的世界然后嗯回家去吧Well, his dead. Welcome to my world. Now, uh, go home.- 就不送了!- 不找到希德我们就不走- Off you pop! - Not without, Sid.艾莉等等或许这个秀逗家伙说的有理Ellie wait, maybe the deranged hermit has a point.曼尼!我们都走了这么远了一定能找到他的Manny! We came this far, we're gonna find him.我发现线索了I got tracks.走吧Let's go.如果你们进去了找到你们的朋友是…If you go in there, you'll find your friend...下辈子吧!in the AFTER-LIFE!你怎么知道?这位伟大智慧的黄鼠狼How do you know? Oh great and wisely, weasely one.恐龙妈妈叼着三只小恐龙Mummy dinosaur carrying three babies, 还有一个软绵绵的绿东西?and some floppy green thing?对啊我们的朋友就是那个软绵绵的绿东西Yeah, we're friends with the floppy green thing. 你光看脚印就知道这么多?You got all that from the tracks?也不是啦我之前看到他们经过No, not really. I saw 'em come through here earlier.她往“熔岩瀑布”去了She's headed for Lava Falls.他们在那养小恐龙That's where they care, for the newborns.要到那儿你得穿过“悲惨森林”To get there! You got to go through the jungle of misery.横渡“死亡峡谷”Across the chasm of death.- 直抵“惊呼之地”- 哇!!!- To the plates of wow. - Wow!!!好了!Okay!你就自己慢慢疯吧好运Good luck with the slow decadence to madness,我们走了!we're gonna go now.嘿嘿嘿!Whoa whoa whoa whoa whoa! Whoa!你以为你们是来热带旅游吗?What, you-You think this is some sort of tropical getaway?你根本保护不了你老婆!老兄!You can't protect your mate! Mate!.你能干什么嗯?就靠这些脆生生的小象牙?What are you gonna do with those-Those flimsy tusks..?你要是碰上那头怪物呢怎么办?When you run into the Beast?我叫他“鲁迪”I call him "Rudy".哦就这样啊我还以为会更吓人点Oh good. Good. I was worried it was比如“小强”“小黄”之类的something intimidating, like, Sheldon or Tim.等等!你是说有什么东西比母恐龙还大?Wait! You mean there's something *bigger* than Mommy Dinosaur..?正是!Aye!- 眼睛?- 正是!- Eye? - Aye! Aye!我的这个就是拜他所赐He's the one that gave me *this*哇他送你这个眼罩?Whoa. He gave you that patch?免费的?太酷了!For free? That's so cool.说不定他也会送我们!Yeah, maybe he'll give *us* one, too!欢迎来到我的世界Welcome to my world.- 擅闯禁地者全无希望!- 好了知道了- Abandon all hope, he who enters there! - Alright we get it.唯有厄运与绝望相伴…Doom and despair. Yadda, yadda, yadda.听起来还真是个“悲惨森林”Sounds like a jungle of misery to me.- 等下- 怎么了出什么事了是来“桃子”了吗?- Hold on. - Why, what's wrong? Peaches?不是我只是觉得有点怪怪的No, it's just I got a funny feeling.你饿了吧哦低血糖!You're hungry. Low blood sugar!- 那儿有果子- 曼尼别去!- There's some fruit. - No, Manny!我要是你可不会乱摘东西I wouldn't do that, if I were you.这里可不是你熟悉的地盘This isn't exactly your playground.说得好像我会怕小花小草似的Like I'm going to be afraid of a pretty flower. - 你刚才可没料到这个吧?- 曼尼?- Bet you didn't see that coming? - Manny?郑重申明这全都怪你For the record, I blame you for this.不准吃我们的朋友大花怪!Stop eating our friends, plant!够了我要把你连根拔起That's it, I'm tearing it up, from the roots.要这么干花瓣就会一直合着Do that and it'll clamp-Shut forever.好了孕妇同志别吓的鼻子都打结Alright, preggers. Don't get your trunk in a knot.- 我来把他们弄出来乘还没被消化- 消化?- I'll have them out of there before they're digested. - Digested?过个三分钟他们除了骨头可就什么都不剩了They'll be nothing but bones in 3 minutes.- 那个胖的可能得五分钟- 我不胖!- Well maybe 5 for the fat one! - I'm not fat! - 我觉得有点酥麻- 别说这种话- I feel tingly. - Don't say that,你还贴着我呢when your pressed up against me.- 不是那种酥麻- 啊我也酥麻了- Not that kind of tingly. - I can feel it too.- 救命来人啊!- 快!- Help, someone help us! - Hurry!看我巴克的手段!It's time to get... Buck wild.现在知道谁胖了?Who's fat now?不要!No!- 一群观光客- 被朵花吐了帅呆了!- Tourists. - Puked on by a plant. Awesome!- 说话呀- 谢谢你救了我们- Say something. - Thank's for saving us.你能帮我们找那个“软绵绵的绿东西”吗?Will you help us find the floppy green thing?. - 不用吧- 要的- That's not necessary. - Yes it is.好吧我帮你可我有规矩第一:Alright I'll help ya. But I got rules. Rule number one:永远服从巴克第二:Always listen to Buck. Rule number two:走路只走路中间第三:Stay in the middle of the trail. Rule number three:爱放屁的到队尾去He who has gas, travels at the back of the pack. 好了都跟上Come on then, chop, chop!我们真该去查查自己还正不正常We should all have our heads examined.那是第四条现在去找你朋友先That's rule number four. Now, let's go find your friend.哦好了好了表担心我们都会没事的Oh it's okay, it's okay. Don't worry, we're gonna be fine.麻烦能不能晃得轻点…?Please swing a little more to...?瞧她放我们下来了…See, she's putting us down...表!我这么年轻不该被吃掉啊!No! I'm too young to be eaten.哇!这鼻涕长得真有型可不是人人都有啊Wow! Nice mucus. And I don't care for, everyone.那个这些事情是很复杂啦Listen these things get complicated.也许我们能商量个办法Maybe we can work something out.周日到周二我带?I can have them on Sundays to Tuesdays?周三到周五?周末就够了!Wednesdays to Fridays? Weekends!没事妈妈没事!It's Okay, mommas okay!你要是吃了我对孩子们影响不好If you eat me, it will send a bad message.哈哈!看看孩子们护着谁我得一分!Ha! Score one for the sloth!现在就算打的难解难分吧And the scores all tied up.你觉得那个怪物会不会找到希德?Do you think the beast will find, Sid?最主要是会不会找到我们?Or more importantly, us?鲁迪?开玩笑他可是不知疲倦的Rudy? Are you joking? He's relentless.他洞察一切吞噬一切He knows all, sees all eats all.也就是说会了So that's a, yes.嘿从我家草坪上滚开走!Hey, get off my lawn! Go on shoo!!那家伙他还是毛毛虫的时候我就认识I knew that guy when he was a caterpillar.你知道的啦就是他还没变态的时候You know, before he came out.这么说你就这么靠智慧生存!So your just living down here by your wits!孤身一人了无牵挂?All on your own, no responsibilities?就我一个!岂不妙哉没有依赖Not one! It's incredible. No dependence,自由自在真是每个单身汉的梦想no limits, the greatest life a single guy can have.你听到没?这就是我想呆的地方Did you hear that? This is my kind of place. 喂?不行啊现在不方便说话…Hello? No... No I can't really talk right now... 我得去给个死树懒收尸I'm trying to recover a dead sloth.现在他们还跟着我呢!Now, They're following Me!我知道!他们还以为我疯了I know! They think I'm crazy.好了…我们快到“死亡峡谷”了O-Okay... We're going into the Chasm of Death,信号不好快断了我也爱你I'm gonna lose you. I love you too.好了拜拜嘿都跟上!Alright, goodbye. Goodbye, bye. Okay, follow me!你三星期后也会变成这样That's you in three weeks.那个他们干嘛管这个叫“死亡峡谷”?So, why do they call it the chasm of death?我们也试过“大臭坑”Well we tried, 'big smelly crack',可是…别人一听就笑But... uhh, that just made everybody giggle.接下来怎么办?Well now what? - 夫人…- 她可不能上这玩意- Madam... - She is not doing that.军规第一条Rule number one.想想吧大猛犸不是说你们挺有记性的吗Come on, mammoth. You supposed to have a good memory.“永远服从巴克”Always listen to Buck.好了!目视前方腰板挺直…嗯好了Now! Eyes forward. Back straight... and uh, yes,要是吸入有毒气体你估计就没救了Breathe in the toxic fumes and you'll probably die.有毒气体?Toxic fumes.- 又一个阳光灿烂的日子- 等等!- Just another day in paradise. - Wait!出发喽!(美国伞兵跳伞时会喊这么个词)Geronimo!- 艾莉!你没事吧?- 太好玩了你们快来啊- Ellie! You okay? - You have to try this.好了一个一个上再简单没有了Alright now pile on everyone, couldn't be easier.别慌!Don't panic!只是出了点技术故障Just some, technical difficulties.各位坚持住先Keep holding it in boys.我憋不住了I can't take it anymore.他吸气了!哦我也吸气了!He breathe it. And now I'm breathing it.- 嘿我们没挂- 你听起来可真滑稽- Hey we're not dead. - You sound ridiculous.我?你真该听听你自己Me? You should hear you.准备好了好了1 2…Alright, alright. And one, and two...- 圣诞节~圣诞节来了~ - 你们疯了吗?- Christmas, Christmas time is here... - Are you crazy?这不是毒气It's not poison.现在麻烦大了It's so disturbing.不准笑统统都不准笑!Stop laughing, all of you!“不准笑统统都不准笑”"Stop laughing, all of you!"第一条军规是嘛呀?What's rule number one?他们只是笑一笑罢了They're just laughing,有那么严重吗?what's so bad about that?这些家伙就是笑死的They died laughing.- 别笑了!- 你知道什么最好笑吗?- Stop laughing! - Do you know what's funny though?我们还想去救希德可自己却先死翘翘了!We're trying to save Sid and now we're all gonna die!我甚至都不怎么喜欢希德And I don't even like Sid.有谁喜欢呢?他是白痴!Who does? He's an idiot!多谢你啊拖我搅这趟浑水Thank's for getting me into this mess.这么多年了从来没有这样刺激过It's the most fun I've had in years. 谢谢你啊玩单飞真是牛逼!Thank you, for deserting the herd. That was totally super.停下!还没明白吗?我们都要翘辫子了Stop that! Don't you see? We're all gonna die. 什么都得靠我们自己对不?We gotta do everything, huh?我有时候会尿床Sometimes I wet my bed.没事了有时候我会尿你的床That's alright. Sometimes I wet your bed.我不知道你听到多少?I'm not sure how much of that you could hear? 哦我全听到了Oh I heard all of it.你在我床上尿床?You wet my bed?哎呀中毒说的话,别当真That was, gas talk dude!.好了我们还是赶紧赶路吧Well, we better get moving.我们是不是忘了点什么?Aren't we forgetting something?我好寂寞哦I'm so lonely.好了开饭饭了…吃吧吃吧Okay. Here you go guys... Muncher, muncher. 怎么!你们不吃蔬菜?What! Your not gonna eat your vegetables?那怎么能长成强壮的大恐龙呢?How you going to become big and strong, dinosaurs?不行…我要把他们教育成素食主义No... I raised them vegetarian.这样更健康我就是个最好的例子It's a healthier lifestyle I mean look at me.拜托我跟你说话呢Excuse me. I'm trying to have a conversation。

Fargo《冰血暴(2014)》第三季第七集完整中英文对照剧本

Fargo《冰血暴(2014)》第三季第七集完整中英文对照剧本

Shit.见鬼The millipede does possess glands千足虫拥有可以that produce highly toxic chemicals.产生剧毒化学物质的腺体The female millipede, sensing danger,雌性千足虫感觉到危险时emits her secret weapon,就会释放出自己的秘密武器cyanide.氰化物Her attacker gasps its last breath.她的敌人一命呜呼了Housekeeping.客房♥服务Mrs. Curtis.柯蒂斯太太No! No! No! No! No!不不不No! No! No! No! Here.不不不过来Speak of the devil.说曹操曹操到Here's the headhunter himself, as promised. 如我所说猎头本人来了Sorry. Sorry. All right.抱歉抱歉没事Told her you were reviewing the court release. 我告诉她你在忙着看法庭释放令The... Oh. Yeah.看... 是So...话说...Is it Mrs. Goldfarb, or...是戈德法布太太还是...My friends call me Ruby. Ruby.我朋友叫我露比露比That's swell. I could use a drink. Anybody else? 不错我想喝一杯你们呢We're drinking rose.我们正在喝桃红葡萄酒Old-fashioned on the rocks.老喝法加冰Sy tells me you're in self-storage.赛告诉我你做自我保管Me and my late husband. We started in mortuaries. 我和我已故的丈夫我们最初开了停尸房♥ Ah, just another kind of storage, I suppose.这应该也算一种保管吧That's what my Tovaldt used to say.我的托瓦尔特也是这么说Both good businesses. Steady.都是好生意很稳定Heck, maybe we should be buying you out.或许我们该收♥购♥你Well, now, Emmit...艾米特...I know, I know. That's not the plan.我知道我知道计划不是那样But... Thanks. Heck,但...谢谢该死you don't get where I am by sticking to the plan.什么都按计划来可做不到我这样To new friends.敬新朋友New friends.新朋友He's dead, in case you couldn't tell.他死了防止你看不出来Lady cop who printed you said you're a little tender. 给你采集指纹的女警官说你有点敏感Around the middle, maybe?大概在腰部吧Got some bruises.有些淤伤See, I'm a simple guy.我是个简单的人When it snows, I put on boots.下雪时我就穿靴子Sun comes out, I wear shades.出太阳我就戴墨镜I see a girl like you and a guy like that,看到你这样的女孩和那样的男人I think, "Now, how's a working man我会想"一个发型老土"With hillbilly hair and a beer belly有啤酒肚的工人是怎么"Land Miss State Penitentiary 2010?"搞定2010年州立监狱小姐的"And then I get the record.然后我拿到了记录I see the girl has got 18 months' probation 我看到这个女孩有18个月的缓刑and the guy with his head half cut off这个脑袋掉了一半的男的was the shlub who signed the forms.就是签署表格的那个蠢货Now it starts to make sense.现在我开始明白了I mean, stop me if I get it wrong,如果我说错了请打断我if this wasn't some kind of tit-for-tat如果这不是什么行贿handjob-gets-you-work-release program... 撸一管就弄到白天监外工作的交易If it was, whatever. Love story of the century. 如果是那也算百年一遇的真爱No?不是吗That's what I thought.跟我想的一样See?看到没Simple things.很简单Cause and effect, crime and punishment.因果关系罪与罚Mash a potato, you know what you get?碾碎土豆你知道能得到什么吗Mashed potatoes.土豆泥I want a lawyer.我要律师Yeah?是吗Well, that's a mistake.那你可犯错了Think it through.好好想想吧The evidence, shared domicile,证据同居you, a known felon, spinning a web of lies.你一个已知的重罪犯在编织谎言History of domestic violence with a beer-drinking loser.一个爱喝啤酒的废物有家暴史You don't have to be a mathematician to add two plus two. 这种简单计算不要多聪明的脑子No. Your best bet?不你最好的选择Tearjerker.赚几滴眼泪吧What a monster he was.他曾是个怎样的禽兽How he beat you every night where it wouldn't show.他怎样每晚在显不出伤痕的地方打你Okay. We're done.好我问完了I'll leave the picture,这张照片留给你in case you're the type of girl以防你是那种who likes to take pride in her work.为自己手段自豪的姑娘This can't be good, right?这肯定不妙对吗Should I start, or...是我先说吗还是...Is she mine?这是我的人吗No, you got the other one.不你是另一个Okay, here's what's gonna happen.好吧接下来是这样St. Cloud Homicide's gonna handle this case,这件案子将交由圣克劳德凶杀科处理and you're both gonna go back to...你们俩会回到...What'd you do?你是哪的Traffic enforcement.交通执法科Traffic enforcement. Yes, sir.交通执法是的长官Gloria Burgle, Chief of the Eden Valley police.我是格洛丽亚·伯格伊登谷警局局长For about another week.还剩一周而已Eight days, yes, sir, including Christmas,是的长官八天包括圣诞节which, you might be surprised to hear,你或许还不知道is a pretty busy day for misdemeanor infractions in Eden Valley, 那天是伊登谷轻度违法活动的高发日mostly surrounding too much eggnog主要是喝多了蛋奶酒and a Class C motor vehicle.开车乱窜Is she kidding?她在开玩笑吗She likes to think she's a smart one.她觉得自己是聪明人Anyhoo, given the preciousness of time,总之鉴于时间紧迫I'd like to talk to the suspect, Nikki Swango,我想跟嫌犯妮姬·斯万戈聊聊preferably right now.现在就最好了I just talked to her.我刚跟她聊过Which, I'm sure, was enlightening for her,相信她一定醍醐灌顶but without all the proper nuance.但你的细节不正确See, I got a paper grid that lays out all the inter-related parties我做了一个表格列出了相关各方delineating their personal and professional relationship to the murders. 注明了他们与多宗谋杀案的私人和专业关系It's a substantial document.是内容丰富的文件"Murders," Plural?多宗谋杀案No. Yes, sir. Three so far.不是的长官目前有三宗The first victim being Ennis Stussy of Eden Valley,第一个受害人是伊登谷的恩尼斯·斯塔西which, again, is my purview.再说一次归我管理Ennis, a green grocer,恩尼斯一位蔬果商贩was suffocated by Maurice LeFay,被莫里斯·勒费窒息而死a, last I checked, resident of St. Cloud上次我查过他是圣克劳德居民and repeat offender who was on probation正在服缓刑的惯犯under the supervision of Ray Stussy,由雷·斯塔西监督our current victim.即我们目前的受害人Maurice LeFay, in case you were wondering,莫里斯·勒费以防你好奇also died under mysterious circumstances,也离奇死亡了making him victim number three.让他成为了第三个受害人Allegedly.有可能而已And at the heart of the case is what we believe to be a rivalry我们认为案件的核心是between Ray Stussy and his brother, Emmit,雷·斯塔西和他哥哥艾米特的兄弟之争the parking lot king of Minnesota.明尼苏达的停车场之王I know who Emmit Stussy is.我知道艾米特·斯塔西是谁Then you can understand how a rich man like that, pillar of the community, 那你就能明白那样的有钱人社区栋梁might be targeted by his younger, less successful brother.会被自己不那么成功的弟弟盯上A brother with possibly shaky morals一个有可能品行不端and access to wily criminal elements.接触狡猾犯罪分子的弟弟Unfortunately, Ray's plan,很不幸雷的计划as far as I can tell, went off the rails,在我看来出了岔子resulting in the death of my random Stussy造成了我辖区内随机斯塔西的死亡and the reason I'm sitting here today.所以我今天才会坐在这里Only an intellectual could believe something so stupid.只有空想家才会相信这么蠢的事Well, sirs, as you'll see if you try working the angles,长官们如果你们多角度思考一下the alternatives make even less sense.就会发现其他理论更说不通Especially given the new victim...尤其是鉴于新受害人...Get back to traffic enforcement.回交通部去吧Yes, sir.遵命长官And you, I got no jurisdiction over you,而你我无权管辖你but this is St. Cloud Metro's case now.但这案子现在归圣克劳德警♥察♥局管So, if we need you or your grid,如果我们需要你或你们警局的协助we'll give you a holler.我们会联♥系♥你们Sir... You're dismissed.长官你可以走了Wait for me outside.在外面等我Guess that's it then.我猜就这样了We need to find Emmit. Try his office or at home.我们得找到艾米特试试他公♥司♥或他家Tell him Ray died under suspicious circumstance,告诉他雷离奇死亡gauge his reaction.观察他的反应Are you sure? That's... I'm gonna brace the girlfriend,你确定吗我去询问那个女友try to get some answers. Go.试着得到一些答案去吧Either you're on vacation till the handover,你要么在移交权力前休假take some time to grieve, be with your family,花些时间节哀悼念跟家人团聚merry Christmas, all that,好好过圣诞or start looking for another job.不然你就等着另谋高就吧Happy holidays, sir.祝你节日快乐长官That's what I thought.这就对了I tell ya, they got me running six different directions today. 跟你说他们今天可让我忙坏了How you doing? Form.你好吗申请表Yeah, I'm supposed to talk to Swango, looks like, Nikki.我该跟斯万戈谈一谈妮姬·斯万戈Form.申请表I don't...我没有...Nobody told me I needed a...没人跟我说还需要...Is that an interview request form, or...是审讯申请表吗It's the blue one.蓝色的那种See the shift sergeant. One floor up.看到那个值班警♥察♥了吗再上一层You know, is there any way?能不能通融一下I was supposed to be out of here an hour ago,我本来一小时前就该下班了Christmas Eve and all that. My boy at home. He's 12. 平安夜我要回家陪儿子他今年12岁I think I got a picture here somewhere.我这里有他的照片One flight up, you said? All right.你说再上一层楼是吧Nope.不行Nope.不行Oh, maybe.也许行Yeah, right, Donny, like you got a chance there.别做梦了唐尼你没戏啊Yeah, Eden Valley Police. What can I...伊登谷警♥察♥局有什么事...Oh, yeah? Jeez.是吗天呐Did they take anything,他们拿走什么了吗or you just think it's vandalism?还是单纯故意毁坏公物Okay, hang tight. There in a jiff.好等着我马上到God dang it!该死Firing on all cylinders today, Mashman.你今天可真行啊Hello?有人吗Sir? You're not supposed to be in here.先生这里闲人勿进You can't be in here, sir. Library is closed.你不能进来先生图书馆关门了You're here.你就在这里啊Well, sir, I work here, so that's...先生我在这里上班所以...I'm gonna have to ask you to leave.我得请你离开了Sir?先生You're gonna have to leave.你得离开这里I just did.我刚走了What?什么You asked, then I left.你刚才让我走我就走了I'm not here.我不在这里了Well, that's... I see you.这个... 你就在我眼前啊You think you see me.你觉得你看见我了But your eyes are lying.但那只是你的眼睛欺骗你That's...这...Sir, in another three minutes, we're gonna have a real... 先生再过三分钟我们就会真...You should think of what you're doing.你该好好想一下你的行为Man, alone, in a room full of books,孤身一男子在满是书的房♥间里talking to himself.自言自语In my country we call such people bezumets.在我们国家我们管这种人叫疯子Or maybe you think I'm your conscience.也许你认为我是你的良心How's that story, the Ghost of Christmas Past?那故事怎么说的来着昔日圣诞鬼魂I...我...You came back for a reason, I'm thinking.我觉得你回来是有原因的The gun.那把枪It's there on the counter.在柜台上Pick it up, your gun.拿起你的枪Now go.走吧You don't seem like a guy who's ready to retire.你看着不像打算退休的人Well, you know, Sy thinks it's time.赛觉得是时候了That's funny. He said that you...有意思他说是你...We're both ready. We agreed this was the way to... 我们都准备好了我们同意这样来...Quit while we're ahead.激流勇退What's the saying?那句话怎么说来着"If you love something, let it go.""如果你爱某样东西就放它走""If it comes back, it's yours.""如果它回来了那就是你的""If it doesn't, hunt it down and kill it.""如果没有就把它猎杀掉"Is the version I heard.我听的是这个版本You can see why I'm usually the negotiator.你明白为什么我通常负责谈判了吧There's something... You've got a...你衣服上有点...That's just... Must be some red wine from lunch. 这...肯定是午饭时沾到的红酒Any more questions on the business? Projections? 生意上还有问题吗远期规划No, it was real thorough, your presentation.没有你的展示很全面了My front office guy took a look at your numbers我这边决策部门的同事看了眼数字and he said your books really sing.说你们的账目很不错Well then, I say we call it a night.那好我们今天就到这吧And I'll get our attorney started on the paperwork. 我这就让律师开始起草文件Sy said your husband died.赛说你丈夫死了That's not... We don't need to...这不...我们不必谈这个That's okay. No.没关系My Tovaldt,我的托瓦尔特it'll be a year in May, he passed.到五月份就去世一年了Do you have a... Stella.你有没有... 史黛拉Twenty-five years. She left last week. Sex tape.二十五年了上周离开了性♥爱♥录像Not a real one, of course.当然不是真的I mean, it was a real sex tape,录像带的确是真的just not my, you know...但不是我...Forgery, to the end of securing a payout which...别人仿造的为了敲诈我一笔钱You know, that's the price of it, I guess, being rich. 我想这就是有钱的代价吧I don't know. Enemies, I'm saying.我说不好会有敌人Not at first. First come the well-wishers一开始不是这样刚开始他们都with their fake smiles.面带假笑地祝福你Then the richer you get,然后你越富有here come the deadbeats with their hands out...他们就变得游手好闲等你施舍You know, it's getting pretty late.时候不早了And then the jackals, laughing in the dark,还有那些豺狼之徒在暗处嘲笑你trying to pick the meat off your bones.想对你趁火打劫Check, please!买♥♥单Money is a blessing and a curse.金钱既是恩赐也是祸患No, don't blame money. It's people.不别怪金钱是人的问题Sore losers making up stories how we're villains, 那些输不起的人宣称我们是恶人the dreamers, the hard workers,我们这些梦想家实干家in the office before dawn, toiling, saving,在办公室呆到天亮辛苦工作攒钱like Ebenezer Scrooge and the like.像吝啬鬼埃比尼泽·斯克鲁奇之类的Have you heard of the vile maxim?你有没有听过邪恶的至理名言No.没有"All for ourselves and nothing for other people "一切为己不考虑他人"is the vile maxim of the masters of mankind."是人类统治者邪恶的至理名言"You think a rich man wrote that?你以为这句话是富人写的No, it was the others.不是其他人The grubby hands outside the glass,在玻璃外那些卑贱的手trying to get in,努力想要进入其中putting their filthy peckers...把他们那肮脏的生殖器...What the Christ?怎么回事This is bordering on harassment now.这近乎是骚扰了What's happening?发生了什么Nothing. Just a misunderstanding.没什么一点小误会Excuse me for a moment.恕我失陪一下You remind me a little of my husband.你有点让我想起了我的丈夫You two would've gotten along really well. 你们两个一定能相处融洽Sir.先生It's Ray.是雷Mr. Stussy, your brother...斯塔西先生你的弟弟...I've been here since 6:00.我从六点开始就在这里了Just been sitting here all night, gabbing.整晚都坐在这里闲聊Sy'll tell you. Business.赛会告诉你的我们在谈公事Or more social I guess, I had a few drinks. 更倾向于社交活动我喝了几杯Yes, sir. I'm sorry to say好的先生我很遗憾地通知你your brother, I'm afraid, he's deceased.你的弟弟他去世了We found his body earlier this evening.我们在今晚早些时候发现了他的遗体Raymond.雷蒙德Yes, sir, I'm sorry for your loss.是的先生请节哀顺变It's that girlfriend, the criminal.肯定是女朋友干的那个罪犯You should bring her in, put the cuffs on. 你应该逮捕她给她戴上手铐If anyone had motive...如果说有谁有动机...Motive for what, sir? I never said...什么的动机先生我从没说过We're upset. Alcohol's been shared...我们都很难过喝了很多酒I just meant if...我的意思是如果...Are you saying he had a heart attack?你是说他心脏病犯了吗No, sir, we're thinking foul play.不先生我们认为是他杀See? I told you that girl was no good.看早告诉过你那个姑娘不是善茬Some kind of a black widow, using my brother to get... 像是黑寡妇利用我的弟弟来获取...Sir...先生We're upset.我们很难过It's big news.这是个大新闻A beloved brother dying suddenly?心爱的弟弟突然去世了Any kind of statement you need from us,如果你要我们作任何形式的陈述talk to Bruce Lipshitz at请联♥系♥格林戈林葛林联合律所的Green, Greene and Gruene.布鲁斯·利普希茨If you don't mind me asking, Mr. Stussy,如果你不介意我问的话斯塔西先生when was the last time that you saw your brother?你最后一次看到你弟弟是在什么时候Like I said, call Bruce Lipshitz...我说过了联♥系♥布鲁斯·利普希茨We've been here all night.我们整晚都在这里Otherwise, thank you for the information.否则的话谢谢你通知我们这则消息We're devastated, obviously. He was a real saint, Ray. 显然我们伤心欲绝雷是一个圣人Troubled, but, you know, he meant well.虽然他麻烦缠身但他本意是好的He was my brother.他是我的弟弟I'm gonna take my friend home now.我要带我朋友回家了Yeah, that makes a lot of sense. He was acting... 没错很有道理他表现得...Kind of weird.有点奇怪Excuse me, ma'am. Hold on.打扰了女士稍等Officer Winnie Lopez, St. Cloud Metro.洛佩兹警官圣克劳德警♥察♥局I'm wondering if you might have a minute请问您有没有时间to answer a few questions.回答我几个问题I'll call Kitson in the morning,我明早就给基特森打电♥话♥ assuming you wanna bury Ray in the family plot. 如果你想把雷埋在家族墓园的话And I don't need to know where you...我不用知道你当时去了哪里...I'll talk to the widow,我会去和那寡妇谈谈circle back, in case the cops wanna...再重新聊聊以防警♥察♥想要... You got there at 6:00, like you said.就像你说的你是六点到那的You think this was him, Varga?你觉得是瓦格干的吗After what happened to Irv,在埃夫出事之后trying to get to you, keep us from...他想影响你让我们不...What's your angle here?你打的是什么主意My... Your angle.我的... 你的主意You don't think it's funny, the timing?你不觉得这时间很奇怪吗Ray coming to the party, demanding money,雷到派对上问我要钱him and his girl, with us in the black,他和他女友恰好在我们盈利时and how he gained access to my safety deposit box?还有他是怎么打开我保险箱的I don't... Not to mention我没有... 更不用说things you said to me.你对我说过的那些话Accusations, you might say, about Ermentraub可以说是指责关于厄曼特劳布and who it was that urged caution as opposed to rushing in. 还有是谁敦促我要多加谨慎不贸然行事Blaming me, in other words.换言之就是在责怪我I was thinking, maybe我在想或许you and Ray...你和雷...What?什么You and Ray.你和雷Me and Ray?我和雷Did he... Is that what he's telling you? Varga?瓦格是这么和你说的吗'Cause that's just crazy. Is it?那简直是疯了是吗You really think I'm...你真的觉得我会...In the face of all logic, that somehow I decided, me,在一切逻辑下我不知怎么地决定the partner in a multi-million dollar corporation,作为一个几百万美元公♥司♥的合伙人that I decided to what, turn on you?我决定反咬你一口吗Join forces with your leptard brother勾结你那智障弟弟and his syphilitic floozy,和他染了梅毒的荡♥妇♥女友一起so I could turn millions into thousands?所以我就能把几百万变成几千块吗What's the math there?算算那能赚钱吗I'm sorry. I just...对不起我只是...No. I know.不必我明白It's been a long... The pressure I'm under...这么久以来... 我承受了巨大的压力Now this.现在又出了这事No, we both feel it.我俩都感同身受Not knowing who to trust.不知道该相信谁Me.我You can always trust me.你永远都可以相信我Which is why I'm more convinced now than ever,所以我现在比任何时候都坚信we gotta hit the eject button here我们得按下"弹射"键on the whole... Take the money and run.离开"失事飞机" 拿钱跑路The widow Goldfarb.寡妇戈德法布And I know you got reservations about我知道你不想出♥卖♥♥♥她selling and putting her in harm's way, a bystander,把一个局外人推入火坑but I really think this is... What choice do we have?但我真觉得这是... 我们还有什么选择We're fighting for our lives here.我们这是为了活命Meat from the bones.趁火打劫You want me to call Stella?你想让我打给史黛拉I'm sure, given the circumstances,我很肯定考虑到现状maybe this leads to reconciliation.或许这能促成和解No, I just want to be alone right now.不我现在只想自己静静Anything you need, day or night...有需要随时找我How do you feel?你感觉如何Free.解脱When I was a kid,我小时候whenever I had a nightmare,只要做噩梦了my mother would sit at the foot of the bed我母亲就会坐在床脚and say a little rhyme.说一段顺口溜"There was a crooked man and he walked a crooked mile "有个驼背人蹒跚一英里"And he found a crooked sixpence找到六便士"Besides a crooked stile,踏上蜿蜒梯"And he bought a crooked cat, which caught a crooked mouse, 买♥♥了驼背猫猫抓驼背鼠"And they all lived together in a little crooked house."一起生活在一间小破屋"There you are.你在这儿啊I was getting worried.我还担心你来着You just missed the girls.你刚好错过了女儿们They came by for a surprise visit.她们没打招呼就过来了I said you had a dinner.我说你出去吃晚饭了May be back by 8:00.可能八点回来Anyhoo...总之You just missed them.你刚好错过了她们But we made butterscotch pudding.但我们做了奶油布丁I could fix you a bowl.我可以帮你盛一碗For Pete's sake, hon, what's wrong?天啊亲爱的有问题吗The world.这个世界The world is wrong.这个世界有问题What are you saying? Huh?你在说什么It looks like my world,看起来还是我的世界but everything's different.但一切都变了Hey there. Merry Christmas to ya.你们好圣诞快乐I'm looking for a blue form, I guess.我在找蓝色申请表没记错的话Yeah.好Yeah, you're not St. Cloud.你不是圣克劳德的警员No, that's... I'm over at Eden Valley,没错我从伊登谷来的just in town to interview a prisoner我来镇上审讯一名犯人and they told me that... Yeah, blue forms他们告诉我蓝色申请表are for St. Cloud officers.是给圣克劳德的警员用的Inter-departmental requests, that's a whole other... Yap跨部门的请求那完全是另一♥码♥...You gotta get your superior officer's approval on this form 你得在这张表上得到你上司的批准before I can give you the blue one.我才能给你蓝色申请表Well, since I'm Chief of Eden Valley,好吧既然我就是伊登谷的警长couldn't I just, I don't know, approve myself?我不能自己批准吗You can't do that. That's...不行那...Let me guess, against regulations?违反了条例吗Darn right it's against regulations.没错是违反了条例You're gonna need to get Chief Muderlack's John Hancock你必须要让警长在这表上on one of these babies,亲笔签名then I'll give you the yellow one,然后我给你黄色申请表and then when that's filled, you get the blue.搞定之后我才能给你蓝色申请表My lawyer here?我的律师来了吗Turn around and put your hands through the bars.转过身把手伸出栏杆Why?为什么Gotta check your cell for contraband.搜查你的牢房♥有没有违♥禁♥品♥ How about I just stand in the corner我站在角落and mind my own business?什么都不管不行吗How about you do the electricity dance,那你跳一支电击舞maybe wet your pants?再尿裤子怎么样Be a good girl now.乖乖听话What's happening? Is that...怎么回事那是...Easy, son.不许动Put the syringe down, on the floor, slowly.慢慢把注射器放到地上He was doing something. Quiet.他想干坏事闭嘴On the floor.放在地上Stand down, stand down! No! Wait!趴下趴下不等等Wait, there's an officer, he just ran out.等等有一个警♥察♥刚刚跑了I was... Somebody go after him!我只是... 快去追他Listen to me! God damn it!听我说见鬼No, wait. There's something going on.不等等发生了一点事The syringe... That's a murder weapon.注射器就是凶器He was gonna kill me, the officer.那个警♥察♥想杀了我He cuffed me here... Shut up.他把我铐在这里... 闭嘴Jesus Christ.老天How do I know this ain't yours? Huh?我怎么知道这不是你的The tape. Check the tape.监控去查监控Son of a bitch. Who controls that, the camera?见鬼谁控制的监控There's a switch on the wall, but I was here the whole time. 墙上有开关但我没走开过Maybe a hack.可能是被黑了What kind of hack?什么黑了A breach, I mean. Outside agents.被攻击了我是说外面的人Come on, it's a glitch.拜托这是故障Try watching a movie at my house some time.有空去我家看部电影You got a bad cable, the thing just won't play.电缆有问题的话这东西就是无法播放Sir, somebody came for that girl.长官有人来找那姑娘麻烦A man in uniform.一个穿着制♥服♥的人Three murders in, going for a fourth,三起谋杀了现在快发生第四起了either one of your men or an impersonator.不是你们的人就是假冒的So, it's a conspiracy now?所以这是个阴谋了I'm not talking about certainty.我没说一定是这样I'm saying there's doubt.我只是说有这个可能Three bodies, all connected,三个受害人都是有联♥系♥的and now our chief suspect, even while she's in custody, 现在我们的头号♥嫌疑人甚至在关押期间has these mysterious circumstances.都发生了这样的不可思议事件A syringe full of who knows what.注射器里不知为何物How do we know this is the end of it?我们怎么能确定事情会到此为止A spree.一场杀戮盛宴The point is, even if it's a coincidence,关键是就算这是巧合shouldn't we talk to her?我们不该和她谈谈吗Exhaust all possibilities?穷尽一切可能性Damn it.该死Hey, partner, give us a minute?伙计给我们一分钟好吗I don't want you cutting him open.我不希望你们把他切开My Ray.我的雷He doesn't deserve that.他不该落此下场It's a homicide. We gotta do an autopsy by law.那是凶杀案我们该依法验尸Who was that fella, the one with the syringe?那个拿着注射器的人是谁Nikki.妮姬What?怎么了We both know he came here to kill you我们都知道他是来杀你的for something you saw or something you know.因为你看到了什么或者知道些什么That... We don't both know that.我们并非都知道I'm sticking to my mashed-potato theory from earlier. 我还是坚持之前的土豆泥理论I think your boyfriend hired a con to rob his brother, 我认为你男友雇了一名罪犯去抢劫他哥and things went from bad to worse.结果事情愈发糟糕And then, I don't know,之后的事我就不知道了maybe the brother came back at him hard.也许他哥哥狠狠报复了他Maybe not the brother.也许不是哥哥Meaning?什么意思Follow the money. That's all I'll say.跟着钱走我就说这句The money? What money?钱什么钱Come on, it's Christmas Eve.拜托这是平安夜I got a boy at home that can't sleep at night我家还有个儿子晚上睡不着觉'cause somebody murdered his grandpa因为有人谋杀了他外公and he's afraid they might be coming for him next.他害怕他们接下来会杀他Follow the money.跟着钱走You know what? Your probation is revoked.知道吗你的缓刑撤销了We're transferring you to the state pen.我们要把你移交到州立监狱Protective custody. You're welcome.保护性拘留不用谢You know, forensics is doing a test on the syringe.取证科在提取注射器上的指纹You ask me to place a bet?要我打赌I think it takes a jury 10 minutes to convict you,陪审团十分钟就会给你定罪nutbag with a syringe or no nutbag with a syringe.不管有没有拿着注射器的疯子You like pie?你喜欢派吗I'm gonna visit you after the holiday, bring you some pie. 我要在节日后探监给你带点派Maybe we can talk about Ray.也许我们可以谈谈雷What he liked, who he was.他喜欢什么是个什么样的人Coconut.椰子I like coconut cream pie.我喜欢椰子奶油派With chocolate flakes on top.上面撒着巧克力片。

【冰雪奇缘话剧剧本】冰雪奇缘剧本

【冰雪奇缘话剧剧本】冰雪奇缘剧本

【冰雪奇缘话剧剧本】冰雪奇缘剧本冰雪奇缘改编自安徒生《白雪皇后》,它音乐剧的表演形式也受大众喜欢。

第一幕【夜城堡大厅里牧师站在中央,两边站着贵族们牧师:下面请我们的女王陛下,爱莎。

【爱莎上场。

刚想接过手杖和圣杯,但是牧师却摇头,于是爱莎犹豫着脱下手套,接过了手杖和圣杯,但是才对众人笑了一下后她又马上还了回去。

爱莎:接下来就请各位尽情跳舞吧。

【巴赫小步舞曲响起,贵族们开始跳舞,爱莎远离人们看着,这时安娜和克里斯托弗王子上场,安娜拉着王子兴奋的跑到爱莎跟前。

安娜:(尴尬的)额……嗨,爱莎,不对,女王陛下爱莎:嗨安娜:额,真是好久不见,呵呵,自从小时候突然就……哦!对了,我来跟你介绍,这是南边群岛的王子克里斯托弗。

【克里斯托弗和爱莎行礼安娜:哦!对了!呵呵……我来是想跟你说一件事,说完我就不打扰你了。

爱莎:嗯哼?安娜:咳咳,呵呵……(边跳边唱《thefirsttimeinforever》)艾莎认真听我说当我推开窗帘的时候阳光突然洒在我脸边这一切好久没体会我们总是闭城门忘记清晨也有柔光辉所以我走向海岸旁然后遇见了一匹白马我想生命扫除了阴晦这是我第一次体会清河不再淡无味这是我第一次体会爱情在涓涓涌来我鼓起勇气告诉你相信你会祝福我我没想过之前还能有谁和我齐彩绘我想你和分享,艾莎我是说,女王(说)今晚我不再孤单鸟儿在我这里歌唱不用再对人偶独自想我的爱人就在身旁我会睁眼看见他寂寞孤单不必再生长我会在人群中穿过还会有他陪伴着我不用再独自无聊来回这是我第一次体会我的身旁还有谁这是我第一次体会我也能拥有玫瑰请你不要在此刻打断我知道很疯狂但这是第一次体会生活在变美艾莎:(越听越不对,激动的责问)他是谁? 他会是谁?第一次见你说爱和谁?你不能别冲动第一次见面你就要和他在一起但是我不会同意安娜:你不会同意?艾莎:我不可能同意安娜:你不可能同意?艾莎:他不会呆在身旁永远~安娜:永远~但这是第一次体会艾莎:但你和他还不够了解安娜:我的身边还有谁艾莎:必须知道他很多安娜:他改变我一身孤单艾莎:但不行安娜:陪我往前飞艾莎:他不懂,不解,不够爱你安娜:别说你全部都懂是你曾丢下我【爱莎惊讶的捂嘴。

冰雪奇缘中英文剧本(打印版)

冰雪奇缘中英文剧本(打印版)

1♪Born of cold and Winter air And mountain rain combining♪寒冷的冬天伴随着山雨生出了她2♪This icy force both foul and fair♪冰雪的力量危险而又美丽3♪Has a frozen heart worth mining♪一颗冰封的心值得我们去挖掘4♪Cut through the heart, Cold and Clear♪凿穿冰封之心冰冷又剔透5♪Strike for love And Strike for fear♪为了爱不畏恐惧6♪See the beauty Sharp and Sheer♪一双善于发现美丽的眼睛7♪Split the ice apart♪打破寒冰结境8♪And break the frozen heart♪融化冰封之心9♪Hup! Ho! Watch your step! Let it go!♪全神贯注!放手去爱!10♪Hup! Ho! Watch your step! Let it go!♪全神贯注!放手去爱!11♪Beautiful! Powerful!♪美丽!强大!12♪Dangerous! Cold!♪危险!寒冷!13♪Ice has a magic Can't be controlled♪寒冰的魔力无法被掌控14♪Stronger than one, Stronger than ten♪胜过一人胜过十人15♪Stronger than a hundred men!♪胜过一百个人!16♪Born of cold and winter air And mountain rain combining♪寒冷的冬天伴随着山雨生出了她17♪This icy force both Foul and Fair♪冰雪的力量危险而又美丽18♪Has a frozen heart worth mining♪一颗冰封的心值得我们去挖掘19♪Cut through the heart, Cold and Clear♪凿穿冰封之心冰冷又剔透20♪Strike for love and strike for fear♪为了爱不畏恐惧21♪There's beauty and there's Danger here♪危险而又美丽22♪Split the ice apart!♪打破寒冰结境23♪Beware the frozen heart♪小心冰封的心24Come on, Sven!快跟上斯文!25Elsa. Psst!埃尔莎喂!26Elsa!埃尔莎!27Wake up. Wake up. Wake up!醒醒醒醒快醒醒!28Anna, go back to sleep.安娜回去睡觉29I just can't. The sky is awake, so I'm awake.我睡不着天醒着所以我也醒着30So, we have to play.我们得起来玩游戏31Go play by yourself.自己玩去吧32Do you want to build a snowman?你想堆雪人吗?33Come on, come on, come on, come on!快来快来快来快来!34Do the magic! Do the magic!快用魔法!快用魔法!35Ready? Uh-huh.准备好了吗?啊哈36This is amazing!真是太神奇啦!37Watch this!看这个!38Hi, I'm Olaf and I like warm hugs.嗨我是雪宝我喜欢热情的拥抱39I love you, Olaf!我爱你雪宝40Hang on!等一下!41Catch me!接住我!42Gotcha!接住啦!43Again!再来一次!44Wait!等一下!45Slow down!慢一点!46Anna!安娜!47Anna!安娜!48-可编辑修改-Mama! Papa!妈妈!爸爸!49No, no...不,不...50You're okay, Anna. I got you.你会没事的安娜我陪着你51Elsa, what have you done? This is getting out of hand!埃尔莎,你做了什么?你的魔法又失控了!52It was an accident. I'm sorry, Anna!这是个意外. 对不起,安娜!53She's ice cold. - I know where we have to go. 她浑身冰凉 -我知道我们得去哪54Ice?冰?55Faster, Sven!再快点斯文!56Sven!斯文!57Please! Help!请帮帮我们!58It's my daughter!救救我们的女儿!59It's the King!他是国王!60Trolls?山精?61Shush. I'm trying to listen.嘘! 我正听着呢62Cuties. I'm gonna keep you.小可爱我要把你们留下来63Your Majesty.陛下64Born with the powers, or cursed?与生俱来的力量还是诅咒?65Here, here.过来过来66Born. And they're getting stronger.生下来就有的而且越来越强大67You are lucky it wasn't her heart.真幸运,魔法并没有伤到她的心68The heart is not so easily changed,心里的伤可不容易被转变69But the head can be persuaded.但头里的问题还是有办法的70Do what you must.做你必须做的71I recommend we remove all magic.我建议消除她身上所有的魔法72even memories of magic to be safe.甚至那些关于魔法的记忆,为了安全起见73But don't worry, I'll leave the fun.但别担心,我会留下那些快乐的记忆74She will be okay.她会没事的75But she won't remember I have powers?但是她会忘记我拥有魔力吗?76It's for the best. - Listen to me, Elsa,这样最好 -听着埃尔莎77Your power will only grow.你的魔力只会越来越强大78There is beauty in it...你会发现魔力的美好79But also great danger.但同时也伴随着巨大的危险80You must learn to control it.你必须要学会控制它81Fear will be your enemy.恐惧会成为你的敌人82No. We'll protect her. She can learn tocontrol it. I'm sure.不我们会保护她她会学会控制它的我确定83Until then,在此之前84we'll lock the gates. We'll reduce thestaff.我们会锁上城门裁去城内人员85We will limit her contact with people减少她与别人的接触86and keep her powers hidden from everyone.不让任何人知道她的魔力87including Anna.包括安娜88Elsa?埃尔莎?89♪Do you wanna build a snowman?♪你想堆个雪人吗?90♪Come on, let's go and play♪来吧,我们一起来玩91♪I never see you anymore. Come out the door♪我好久没见到你了快点出来吧92♪It's like you've gone away♪你就像消失了一样93♪We used to be best buddies♪我们曾是最好的伙伴94♪And now we're not. I wish you would tell mewhy♪但现在却不是了我希望你能告诉我为什么-可编辑修改-95♪Do you wanna build a snowman?♪你想堆个雪人吗?96♪It doesn't have to be a snowman♪并不是一定要堆个雪人啦97Go away, Anna走吧安娜98♪Okay bye♪好吧拜99The gloves will help. See带上手套就没事了看到了吧100See? Conceal it -Don't feel it看到了吧?隐藏它 -不要去想它101Don't let it show别让它显现出来102♪Do you wanna build a snowman?♪你想堆个雪人吗?103♪Or ride our bike around the hall?♪或者在走廊里骑车?104♪I think some company is overdue♪我觉得还有许多事没有做105♪I've started talking to the pictures on the walls♪我开始试着跟墙上的画像讲话106♪Hang in there, Joan♪坚持住琼107♪It gets a little lonely all these empty rooms♪这些空房间让人觉得有些寂寞108♪Just watching the hours tick by♪仅仅看着时间滴答滴答地走过109I'm scared. It's getting stronger!我很害怕魔力越来越强大了!110 Getting upset only makes it worse.不安只会让情况变得更糟111Calm down.冷静下来112No! Don't touch me! Please. I don't want tohurt you.不!请别碰我!拜托了我不想伤到你们113See you in two weeks!两周后再见!114- Do you have to go? - You'll be fine, Elsa.你们必须要去吗? -你会没事的埃尔莎115Elsa?埃尔莎?116♪Please, I know you're in there♪拜托了我知道你在里面117♪People are asking where you've been♪人们都在问你去哪儿了118♪They say "have courage" and I'm trying to♪他们都说要勇敢而我也正在努力119♪I'm right out here for you. Just let me in♪我现在就在你门外请让我进去吧120♪We only have each other♪现在我们只剩下彼此了121♪It's just you and me♪仅仅你我两人122♪What are we gonna do?♪我们该怎么办?123♪Do you wanna build a snowman?♪你想堆个雪人吗?124♪after three year?♪三年后125All ashore!都上岸!126Welcome to Arendelle!欢迎来到艾伦戴尔!127Watch your Steps please. The Gates Willopening Soon.请小心脚下大门马上就要打开了128Why do I have to wear this?我为什么一定要穿这件?129Because the Queen has come of age.因为女王成年啦130It's Coronation Day!今天是加冕日!131That's not my fault.这跟我又没关系132What do you want, Sven? - Give me a snack!你想要什么斯文? -给我点吃的!133What's the magic word? - "Please."那暗号是什么呢? -"拜托了"134Uh! Uh-uh-uh. Share.呃!呃呃呃分享135I can't believe they're finally opening upthe gates!我真不敢相信他们终于把大门打开了136And for a whole day!而且打开一整天哦!137Faster, Persi!快点佩西!138Ah, Arendelle, our most mysterious tradepartner.啊,艾伦戴尔,我们最神秘的交易伙伴139Open those gates so I may unlock your secrets打开那些门让我揭开你的秘密140and exploit your riches.挖掘你的财富-可编辑修改-141Did I just say that out loud?我刚才是不是说得太大声了?142Oh! Me sore eyes can't wait to See the Queen and the Princess.我已经迫不及待想看看女王和公主了143I bet they're absolutely lovely.我打赌她们一定可爱极了144I bet they are beautiful.我相信她们一定很美丽145Princess Anna?安娜公主?146Huh? Yeah?恩?什么事?147Oh. Sorry to wake you, ma'am.抱歉叫醒了你小姐148No, no, no, you didn't.不不不不,没关系149I've been up for hours.我已经起床几个小时了150Who is it?外面是谁?151Still me, ma'am. The gates will open soon. 还是我小姐大门马上就要打开了152Time to get ready. -Of course是时候准备准备了 -当然153Ready for what?准备什么?154Your sister's coronation, ma'am.你姐姐的加冕礼小姐155My sister's cor-neration.我姐姐的加冕礼156It's coronation day! 今天是加冕日!157It's coronation day!今天是加冕日!158♪The window is open! So's that door!♪那些门和窗户都已经打开了159♪I didn't know they did that anymore♪我不知道他们已经做了如此多的准备160♪Who knew we owned 8000 salad plates?♪谁知道我们竟然准备了8000个沙拉盘子161♪For years I have roamed these empty halls♪多少年来我一直徘徊在这些空荡荡的大厅里162♪Why have a ballroom with no balls?♪为什么我们的舞厅里不举行任何舞会?163♪Finally, they're opening up the gates!♪终于,他们将要把大门打开了!164♪There'll be actual, real, live people♪会有活生生的人们来到这里165♪It'll be totally strange♪这感觉肯定会奇妙166♪But wow! Am I so ready for this change!♪但我已经为这些改变做好了准备!167♪ 'Cause for the first time in forever♪因为有生以来第一次168♪There'll be music, there'll be light♪这里将会充满音乐和灯光169♪For the first time in forever♪有生以来第一次170♪I'll be dancing through the night♪我将会跳舞直到黎明171♪Don't know if I'm elated or gassy♪不知道我是太高兴还是有点胃胀气172♪But I'm somewhere in that zone♪但我现在就是这么高兴173♪'Cause for the first time in forever♪因为有生以来第一次174♪I won't be alone. I can't wait to meeteveryone!♪我再也不孤单我等不及想见见大家!175♪What if I meet "the one"?♪如果我遇见"那个他"怎么办?176♪Tonight, imagine me gown and all♪想象一下今晚盛装出席的我177♪Fetchingly draped against the wall♪穿着褶皱礼服迷人地靠着墙178♪The picture of sophisticated Grace♪那画面脱俗而又优雅179♪I suddenly see him standing there♪我突然见到伫立一旁的他180♪a beautiful stranger tall and fair♪一位高大而又帅气的陌生人181♪I wanna stuff some chocolate in my face!♪我的心一定会被巧克力堵上!182♪But then we laugh and talk all evening♪我们欢笑畅谈整晚183♪Which is totally bizarre♪那感觉一定很奇妙184♪Nothing like the life I've led so far♪与我之前的生活完全不同185♪For the first time in forever♪有生以来第一次186♪There'll be magic, There'll be fun♪这里将会充满魔力和欢乐187♪For the first time in forever♪有生以来第一次188-可编辑修改-♪I could be noticed by someone♪我将会被某人注视189♪And I know it is totally crazy♪我知道这一定很疯狂190♪To dream I'd find romance♪去期待浪漫的来临191♪But for the first time in forever♪但有生以来第一次192♪At least I've got a chance!♪至少我有了一次机会193♪Don't let them in. Don't let them see♪别让他们进来别让他们看到194♪Be the good girl You always have to be♪做个好女孩就像你从前那样195♪Conceal. Don't feel♪隐藏情感不去感受196♪Put on a show♪好好掩饰自己197♪Make one wrong move and everyone will know♪只要一犯错别人就会知道198♪But it's only for today♪但是,仅此一天199♪It's only for today. It's agony to wait♪仅此一天这痛苦的等待200♪It's agony to wait♪这痛苦的等待201♪Tell the guards to open up the..♪让守卫们快打开202♪The gate!♪那大门!203♪ For the first time in forever♪有生以来第一次204 ♪ Don't let them in Don't let them see♪别让他们进来别让他们看到205♪ I'm getting what I'm dreaming of♪我梦寐以求的时刻即将到来206♪Be the good girl you always have to be♪做个好女孩就像你从前那样207♪A chance to change My lonely world♪一个改变我孤独世界的机会208♪Conceal♪隐藏情感209♪ A chance to find true love♪一个找到真爱的机会210♪ Conceal, don't feel Don't let them know隐藏情感不去感受不要让他们知道211♪ I know it all ends tomorrow我知道明天一切都将结束212♪So it has to be today!♪所以一定要把握住今天!213♪'Cause for the first time in forever♪因为有生以来第一次214♪For the first time in forever♪有生以来第一次215♪Nothing's in my way!♪没有什么能阻止我!216Hey!嘿!217I'm so sorry. Are you hurt?我很抱歉你受伤了吗?218Hey!嘿!219Uh... No, no. I'm okay.不不我没事220Are you sure?你确定?221Yeah, I just wasn't looking where I wasgoing.我刚刚没有看路222But I'm great, actually.但我没受伤真的223Oh... Thank goodness.噢,谢天谢地224Oh! Uh...噢!225Prince Hans of the Southern Isles.我是南方群岛的汉斯王子226Princess Anna of Arendelle.我是艾伦戴尔的安娜公主227"Princess"?公主?228My Lady.我的女士229Hi. Again.嗨,又来了.230Oh boy!噢,小子!231Ha. This is awkward. Not "You're awkward,"呃,真是尴尬不是说你232but just because we're...I'm awkward.只是因为我们...是我自己比较尴尬233You're gorgeous. Wait, what?你帅呆了 -等下怎么了?234I'd like to formally apologize for我想正式地为我235hitting the Princess of Arendelle with myhorse...-可编辑修改-骑马撞上了艾伦戴尔的公主236And for every moment after.以及之后所有的一切而道歉237No! No, no. It's fine. I'm not that princess. 不,不,不,没关系的我不是“那个”公主238I mean, if you'd hit my sister Elsa, that would be...Yeesh!我的意思是如果你撞到的是我姐姐埃尔莎那就不好了...239Because, you know...因为,你懂的...240Hello.哈喽241But, lucky you, it's just me.但是算你走运撞到的仅仅是我242Just you?仅仅是你?243The bells. The coronation.铃响了是加冕礼244I... I...我..我...245I better go. I have togo. I better go. Uh 我得走了我必须走了我得走了呃...246Bye!拜!247Your Majesty, The gloves.陛下您的手套248(formal, in Old Norse) Sehm hon hell drr in-um hell-gum Ayg-num Ok♪古斯堪的那维亚语♪249krund ee thes-um hellgah Stahth, ehk teh frahm fur-ear Uthear...♪古斯堪的那维亚语♪250 Queen Elsa of Arendelle.艾伦戴尔的埃尔莎女王251Queen Elsa of Arendell!艾伦戴尔的埃尔莎女王!252Queen Elsa of Arendelle.艾伦戴尔的埃尔莎女王253Princess Anna of Arendelle.艾伦戴尔的安娜公主254Here? Are you sure? I do not think I supposeto...Okay.这里?你确定吗?我不觉得我应该... 好吧255Hi.嗨256"Hi" me...? Oh. Um (i)跟我打招呼吗?噢嗨257You look beautiful.你看起来很漂亮258Thank you.谢谢259You look beautiful-ler. I mean, not Fuller.你看起来更漂亮我的意思不是清洁工(英语谐音)260You don't look Fuller, but more beautiful.你不像清洗工而是更漂亮261Thank you.谢谢262So, this is what a party looks like.原来这就是派对啊263It's warmer than I thought.比我想象的要暖和一些264What is that amazing smell?是什么东西这么香呢?265Chocolate.巧克力266Your Majesty. The Duke of Weaseltown.陛下这位是鼬鼠城公爵267"Weselton"! Duke of Weselton.“威斯顿”(与鼬鼠同音)威斯顿公爵..268Your Majesty,陛下269As your closest partner in trade,作为您最亲密的交易伙伴270It seems only fitting that I offer you由我来邀请您跳加冕后的第一支舞271Your first dance as Queen.再合适不过了272Thank you. Only, I don't dance.谢谢但我不会跳舞273But my sister does.但我妹妹会274What? Oh! -Lucky you.什么?噢 -算你走运275Oh, I don't think...噢,我可不这么认为...276If you swoon, let me know, I'll catch you.如果头晕的话告诉我我会接着你277Sorry.不好意思278Like an agile peacock.像只灵活的孔雀279Speaking of, so great to have the gates open.说到这个打开城门真是太好了280Why did they shut them in the first place?一开始干嘛要关上呢?281Do you know the reason? Hmm?-可编辑修改-你知道原因吗?282No. -No.不知道 -不知道么283All right. Hang on!好吧抓紧了!284They don't call me "the little dipper" for nothing.人称小北斗星可不是白叫的285Like a chicken with the face of a monkey, I fly.就像一只长了猴子脸的鸡我可以飞286Let me know when you're ready for another round, M'Lady.准备好再来一次的话告诉我我的女士287Well, he was sprightly.哇哦,他真是太活跃了288Especially for a man in heels.特别是对一位穿着高跟鞋的男士来说289Are you okay? I've never been better.你还好吗? -好得不能再好了290This is so nice.这感觉真是太好了291I wish it could be like this all the time. 真希望我们能一直像现在这样292Me, too.我也是293But it can't.但这不行294Why not? It just can't.为什么不行? -反正就是不行295Excuse me for a minute.对不起,我离开一下296Glad I caught you. Hans 真高兴我接住了你 -汉斯297I often had the whole parlor to myself toslide! -Oops. Sorry.我经常一个人在客厅滑来滑去 -哦不好意思298Your physique helps I'm sure too.我敢肯定,你的身材也起到了作用299What's this? I was born with it,这是什么? -这是我出生就有的300Although I dreamt I was kissed by a troll.尽管我梦见我被一个山精亲过301I like it.我喜欢302Yeah, The whole thing! You got it.耶,一整块!你做到了!303Okay wait, wait. So you have how manybrothers?好的,等等,你有多少个兄弟?304Twelve older brothers.12个哥哥305Three of them pretended I was invisible,有3个当我完全不存在306literally, for two years.差不多有两年了吧307That's horrible. - It's what brothers do.真是太糟糕了 -哥哥就是这样的308And sisters.姐姐也是309Elsa and I were really close when we werelittle.小时候我跟埃尔莎非常亲密310But then, one day she just shut me out,但后来有一天她突然不理我了311And I never knew why.直到现在我都不知道原因312I would never shut you out.我永远都不会不理你313Okay, can I just say something crazy?好吧,我能说些疯话吗?314I love crazy.我喜欢疯话315♪All my life has been a series of doors inmy face♪我的生活中有很多扇门挡在我面前316♪And then suddenly I bump into you♪直到我无意中遇见了你317♪I was thinking the same thing, becauselike..♪我跟你想的一样因为,就像318♪I've been searching my whole life to findmy own place♪我这一生一直在寻找属于自己的归宿319♪And maybe it's the party talking♪大概就是这派对里的偶遇320♪Or the chocolate fondue♪也可能是巧克力干酪321♪But with you♪直到遇见了你322♪I found my place♪我找到了归宿323♪I see your face♪我注视着你的面容324♪And it's nothing like I've ever knownbefore♪而这是如此的与众不同325♪Love is an open door!♪爱是一扇打开的门!326-可编辑修改-♪Love is an open door Door♪爱是一扇打开的门!327♪Love is an open door♪爱是一扇打开的门!328♪With you With you♪和你在一起和你在一起329♪Love is an open door♪爱是一扇敞开的门!330♪I mean it's crazy. What?♪我觉得这很疯狂 -什么?331♪We finish each other's Sandwiches♪我们吃了彼此的 -三明治332♪That's what I was gonna say!♪你抢了我的词!333♪I've never met someone Who thinks so much like me♪我从没见过想法和我如此一致的人334♪Jinx! Jinx again!♪巧合...你看多巧!335♪Our Mental Synchronization Can have but one explanation♪我们的想法如此一致只有一个解释336♪You and I were just meant to be♪你和我注定要337♪Say goodbye♪告别338♪To the pain of the past♪过去的痛苦339♪We don't have to feel it anymore!♪我们再也不用忍受了!340♪Love is an open door!♪爱是一扇敞开的门!341♪Love is an open door!♪爱是一扇敞开的门!342♪Life can be so much more with you With you♪与你一起的生活能够如此多彩343♪Love is an open door♪爱是一扇打开的门!344♪Can I say something crazy?♪我能说一些疯话吗?345♪Will you marry me?♪你愿意嫁给我吗?346♪Can I just say something even crazier?♪我能说些更疯的话吗?347♪Yes!♪我愿意!348Oops! Pardon. Sorry. Can we just get aroundyou there?不好意思能借过一下吗?349Thank you. Oh, there she is.谢谢她在这里350Elsa! I mean, Queen.埃尔莎! 我是说女王351Me again. May I present,我又来了请允许我向您介绍352Prince Hans of the Southern Isles.南方群岛的汉斯王子353Your Majesty.陛下354We would like...your blessing...我们希望您能祝福355of... our marriage!我们的婚姻356Marriage...? Yes!婚姻? -是的!357I'm sorry, I'm confused.不好意思我有点糊涂358Well, We haven't worked out all the detailsourselves.好吧我们还没想好所有的事宜359We'll need a few days to plan the ceremony.我们需要几天的时间来计划婚礼360Of course we'll have soup,当然,我们要准备鲜汤361roast, and ice cream and then...烤肉冰淇淋还要...362Wait. Would we live here?等下我们可以住在这里吗?363Here? -Absolutely!这里? -当然!364Anna!安娜!365Oh, we can invite all 12 of your brothers tostay with us...我们可以邀请你那12个哥哥过来和我们一起住366What? No, no, no, no, no.什么?不不不不,那可不行367Of course we have the room. I don't know.Some of them must...当然我们有足够的房间我不知道他们中一些人必须...368Wait. Slow down.等下,慢点369No one's brothers are staying here.没有任何人的哥哥将会住在这里370No one is getting married.没有人将会结婚371Wait, what?等等,什么?-可编辑修改-372May I talk to you, please? Alone.我能跟你谈谈吗?单独373No. Whatever you have to say, you...不无论你想说什么374you can say to both of us.你可以当着我们两个人的面说375Fine. You can't marry a man you just met. 好吧你不能嫁给一个你刚认识的人376You Can if it's true love.如果是真爱的话就可以377Anna, what do you know about true love?安娜你知道什么是真爱吗?378More than you. All you know is how to shut people out.反正比你知道得多你只知道把人关在门外379You asked for my blessing, but my answer is no.你请求我的祝福但我的答案是不可以380Now, Excuse me.现在不好意思381Your Majesty, if I may ease your...陛下请允许我解释...382No, you may not. And I think you should go. 不,不行,我认为你该走了383The party is over. Close the gates.派对结束了把门关上384Yes, Your Majesty.遵命陛下385What? Elsa, no. No, wait!什么?埃尔莎不不等下!386Give me my glove!把手套还给我!387 Elsa, please. Please. I can't live like thisanymore.埃尔莎求你了求你了我不能再这样过下去了388Then leave.那就离开389What did I ever do to you?我到底哪里得罪你了?390Enough, Anna.够了安娜391No. Why? Why do you shut me out?不为什么?为什么要把我关在门外?392Why do you shut the world out?!为什么你要把整个世界关在门外?393What are you so afraid of?你究竟在害怕什么?394I said, enough!我说,够了!395Sorcery. I knew there was巫术我就知道396something dubious going on here.这里发生了什么可疑的事情397Elsa埃尔莎398There she is!看,女王来了!399The Queen!是女王!400Yes! It is her!是的!是她!401Queen Elsa.埃尔莎女王402Our beautiful queen!我们美丽的女王!403Your Majesty? Are you all right?陛下?您没事吧?404No.不405There she is! Stop her!她在那!阻止她!406Please, just stay away from me.请离我远一点407Stay away!走开!408Monster Monster!怪物怪物!409Elsa!埃尔莎!410Elsa!埃尔莎!411Wait, Please!请等等!412Elsa, Stop!埃尔莎停下!413Anna! No.安娜!-不414The Fjord.峡湾415Snow?下雪了?416Yes, snow!是的,是雪!417Are you all right? No.你没事吧? -没事418Did you know? No.你知道吗? -不-可编辑修改-419Look! It's snowing! It's snowing!看!下雪了!下雪了!420The Queen has cursed this land!女王诅咒了这片土地!421She must be stopped!一定要阻止她!422You have to go after her...Wait, no!你得追上她 -等下不!423You! Is there sorcery in you, too?你!你也会巫术吗?424Are you a monster, too?你也是怪物吗?425No. No. I'm completely ordinary.不不我绝对很普通426That's right she is.没错她是的427In the best way.是好的那一方面428And my sister's not a monster.我姐姐也不是什么怪物429She nearly killed me!她差点杀了我!430You slipped on ice. -Her ice你在冰上滑倒了 -她的冰431It was an accident. She was scared.这只是个意外她被吓坏了432She didn't mean it. She didn't mean any of this她不是有意的她不是有意造成这一切的433Tonight was my fault. I pushed her.今晚错在我是我刺激了她434So I'm the one that needs to go after her. 所以我必须去把她追回来435What? -Bring me my horse, please.什么?-请把我的马牵来436Anna, no. It's too dangerous.安娜别这样这太危险了437Elsa's not dangerous.埃尔莎一点都不危险438I'll bring her back, And I'll make thisright.我会带她回来然后搞定这一切439I'm coming with you. -No.我跟你一起去 -不440I need you here to take care of Arendelle.我需要你留在这里帮我照看艾伦戴尔441On my honor.以我的名誉担保442I leave Prince Hans in charge.我授权汉斯王子来掌管这里443Are you sure you can trust her?你确定能相信她吗?444I don't want you getting hurt.我不想你受到伤害445She's my sister,她是我的姐姐446She would never hurt me.她永远不会伤害我447♪The Snow glows white on the mountaintonight♪今夜的山林已被白雪覆盖448♪Not a footprint to be seen♪杳无人迹449♪A kingdom of isolation♪在这样一个与世隔绝的王国450♪And it looks like I'm the Queen♪我似乎才是女王451♪The wind is howling like this swirlingstorm inside♪大风呼啸就像我心中汹涌的风暴452♪Couldn't keep it in, Heaven knows Itried..♪再也无法隐藏天知道我已经尽力...453♪Don't let them in, Don't let them see♪别让他们进来别让他们看到454♪Be the good girl you always have to be♪做个好女孩就像从前一样455♪Conceal, Don't feel, Don't let them know♪隐藏情感拒绝感受不要让他们知道456♪Well, Now they know♪但是现在他们知道了457♪Let it go. Let it go♪随心而行随心而行458♪Can't hold it back anymore♪反正再也无法挽回459♪Let it go. Let it go♪随心而行随心而行460♪Turn away and Slam the door♪转过身甩上门461♪ I don't care♪我不在乎462♪ What they're going to say♪任何闲人闲语463♪Let the storm rage on♪任风暴咆哮吧464♪The cold never bothered me anyway♪严寒再也无法侵扰我465-可编辑修改-♪It's funny how some distance makes everything seem small♪有趣的是距离使一切都变得渺小466♪And the fears that once controlled me♪那些曾经控制我的恐惧467♪Can't get to me at all♪再也无法困扰我468♪It's time to see what I can do♪是时候展现真正的自我469♪To test the limits and Break through♪去突破未知的极限470♪No right, No wrong, No rules for me..♪没有对错,不再被规则所束缚471♪I'm free!♪我自由了!472♪Let it go! Let it go!♪随心而行随心而行473♪I am one with the wind and sky♪驾驭着狂风与天空的我474♪Let it go! Let it go!♪随心而行随心而行475♪You'll never see me cry♪你再也不会看到我哭泣476♪Here I Stand♪这就是我的主张477♪And here I'll stay♪这就是我的坚持478♪Let the storm rage on♪任风暴咆哮吧479♪My power flurries through the air into the ground♪我的魔力如冰雪般从天而降480♪My soul is spiraling in frozen fractals all around♪我的灵魂随着四周的冰晶盘旋而上481♪And one thought crystallizes like An icyblast..♪思想化为结晶犹如一场冰暴482♪I'm never going back♪我再也不会回头483♪The Past is in the Past!♪过去都已成往事484♪Let it go! Let it go!♪随心而行随心而行485♪And I'll rise like the break of Dawn♪我将像破晓的旭日一样升起486♪Let it go! Let it go!♪随心而行随心而行487♪That perfect girl is gone♪那个完美女孩已不复存在488♪Here I stand♪我就站在这489♪In the light of day♪光天化日之下490♪Let the storm rage on!♪任风暴咆哮吧491♪The cold never bothered me anyway♪严寒再也无法侵扰我492Elsa! Elsa!埃尔莎! 埃尔莎!493Elsa, It's me, Anna.艾尔莎是我安娜494Your sister who didn't mean to make youfreeze the summer.我并不是想让你冰住整个夏天495I'm sorry. It's all my f-f-fault.对不起都是我的错(哆嗦)496Of course, none of this would have happened当然了如果她把秘密告诉我的话497if she'd just told me her secret... ha...这一切就不会发生了498She's a stinker.她真讨厌499Oh no. No. No. No. Come back. No.不回来不500Oooo-Kay.好吧♪哆嗦♪501Snow, it had to be snow,雪到处都是雪502She couldn't have had tr-tr-tropical magic她为什么不能用热带魔法♪哆嗦♪503that covered the f-f-fjords in white sandand warm...把峡湾覆盖上白沙和温暖的...504Fire! Whoa!火!哇哦!505Cold, cold, cold, cold, cold.冷死了冷死了506Wandering Oaken's Trading Post.流浪橡树交易站507Ooh. "And Sauna"!喔还有桑拿!508Big summer blow out.夏日大甩卖509Half off swimming suits, clogs,半价泳装木屐510And a sun balm of my own invention, yah?还有我自己发明的防晒霜,怎么样?511-可编辑修改-Oh, great.噢,太好了512For now, how about boots,但现在,有靴子么?513Winter boots and dresses?冬靴和连衣裙?514That would be in our winter department.那应该在我们的冬季用品区515Oh. Um, I was just wondering. Has another young woman,呃,我只是有个疑问是否有另一位年轻的女士516The Queen perhaps, I don't know, passed through here?我也不清楚可能像女王这样的路过这里呢?517Only one crazy enough to be out in this storm is you, dear.只有像你这种疯子才会在这暴雪里乱走亲爱的518You and this fellow. Yoo-hoo.你和这家伙519Big summer blow out.夏季大甩卖520Carrots. -Hah?胡萝卜 -啊?521Behind you.在你后面522Oh! Right. Excuse me.哦!好的. 对不起523A real howler in July, Yes?一只出现在七月的吼猴,对吗?524Wherever could it be coming from?你从哪里来的?525The North Mountain.北山526 North Mountain.北山527That'll be forty.这些大概40块钱528Forty? No, ten.四十?不,最多十块钱529Oh dear, that's no good. See.亲爱的这可不好你看530These are from our winter stock,这些是我们的冬季库存531where supply and demand have a big problem.现在供需问题已经很严重了532You want to talk about a supply and demandproblem?你想谈谈供需问题吗?533I sell ice for a living.我以卖冰为生534Ooh, that's a rough business to be in rightnow.就现在这天气,这可真是笔难做的生意啊535I mean, that is really...我是说这可真是...536Ahem. That's unfortunate.呃,真是不幸537Still forty. But I will throw in a还是40块钱但我可以考虑让你538visit to Oaken's sauna. Hoo hoo!去一次橡木桑拿539Hi, family.嘿大家好540Ten's all I got. Help me out.我只有十块就当帮我一把541Okay. Ten will get you this and no more.好吧,十块钱只能给你这些542Okay, just tell me one thing.好吧,只要你告诉我一件事543What was happening on the North Mountain?北山上发生了什么?544Did it seem magical?看起来像是魔法吗?545Yes! Now, back up是的!现在请你退后546while I deal with this crook here.看我怎么解决这个奸商547What did you call me?你刚才叫我什么?548Okay. Okay, I'm out. Whoa!好吧好吧我认输549Bye bye.拜拜550No Sven, I didn't get your carrots.对不起斯文我没有拿到你要的胡萝卜551But I did find us a place to sleep.但我找到了一个可以过夜的地方552And it's free.还是免费的哦553I'm sorry about this violence.我对刚才的暴力行为表示抱歉554I will add a quart of lutefisk,我送你一夸脱的碱鱼吧(冰岛暗黑料理)555So We'll have good feelings.这样我们大家都会感觉好些556Just the outfit and boots, yah?只要衣服和鞋子对吗?557Reindeers are better than people.-可编辑修改-。

《加勒比海盗3:世界的尽头》完整中英文对照剧本

《加勒比海盗3:世界的尽头》完整中英文对照剧本

In order to affect a timely halt to deteriorating conditions 为阻止动荡局势进一步恶化"and to ensure the common good,为了百姓大众的利益a state of emergency is declared for these territories该地处于警戒状态by decree of Lord Cutler Beckett,贝克特勋爵duly appointed representative of His Majesty,the king.被皇帝陛下委派至此By decree,according to martial law,根据宵禁法the following statutes are temporarily amended:对以下法规做出暂时修订Right to assembly,suspended.公共聚众权被剥夺Right to habeas corpus,suspended.人身保护权被剥夺Right to legal counsel,suspended.法律咨♥询♥权被剥夺Right to verdict by a jury of peers, suspended.陪审团议罪权被剥夺By decree,all persons found guilty of piracy,法令规定凡定罪为海盗者or aiding a person convicted of piracy,协助海盗者or associating with a person convicted of piracy...与海盗有瓜葛者shall be sentenced to hang by the neck until dead."将处以绞刑...The king and his men皇帝和他的仆人Stole the queen from her bed掳走皇后And bound her in her bones将她封印在肉体中The seas be ours大海为我们所拥有And by the powers拥有无限力量Where we will,we'll roam随心所欲四处漂流Yo ho唷吼All hands haul together千万双手Hoist the colors high把帆高挂Heave ho拒绝Thieves and beggars小偷乞丐Never shall we die我们永垂不朽Yo ho唷吼Haul together haul together齐心协力Hoist the colors high把帆高挂Lord Beckett!贝克特勋爵They've started to sing,sir.他们开唱了长官Finally. Thieves and beggars很好小偷乞丐Never shall we die我们永垂不朽【加勒比海盗 3 】『世界的尽头』Some have died and some are alive有人死去有人活着Others sail on the sea and others sail on the sea 有人在海上航行With the keys to the cage带上牢笼的钥匙and the Devil to pay以及严重的后果We lay to Fiddler's Green我们努力前往费德勒绿地 (水手们想象中的天堂) The bell has been raised from its watery grave 水之坟墓中升起一口钟Hear its sepulchral tone发出阴沉的声音A call to all Pay heed the squall We are a call to all, pay head the squall 警告所有人注意暴风雪Turn your sails to home and turn your sail toward home!转动船帆回家Yo,ho唷吼haul together齐心协力Hoist the colors high把帆高挂Heave ho拒绝Thieve... Thief and beggar小偷乞丐Never shall we die我们永垂不朽A dangerous song to be singing...唱这歌♥可是要杀头的for any who are ignorant of its meaning.即使不懂背后的含义...Particularly a woman.尤其是个女孩子家Particularly a woman alone.尤其是孤身一人的女孩子家What makes you think she's alone?你凭什么认为她孤身一人?You protect her?你罩着她?And what makes you think I need protecting?你凭什么认为我需要别人罩着?Your master's expecting us.你家老大正等着我们And an unexpected death'd cast a slight pall on our meeting.死人会耽误时间Pick those feet up!步伐整齐On the double!跑步前进Eyes front!朝前看No,no,no. None.不不不没有It always takes me about a week to get my sea legs.要花上一个星期后我才不会晕船I was throwing up horribly the last time.上一次我呕吐得很厉害Steady as she goes.像她那样稳着些All right.好的Have you heard anything from Will?有威尔的消息吗?I trust young Turner to acquire the charts特纳一定会取得航海图的and you to remember your place in the presence of Captain Sao Feng.在邵峰船长面前不要没大没小Is he that terrifying?他真有那么可怕吗?He's much like myself,but absent my merciful nature and sense of fair play. 他性情很像我但心狠手辣且唯利是图We're through. Make ready.准备通过准备好Hurry now.快点Do you think because she is a woman we would not suspect her of treachery? 你是不是认为她是个女人就不会怀疑到她了?Well,when you put it that way...既然你这么说…Remove. Please.脱下来Remove. Please.脱Captain Barbossa, welcome to Singapore.巴博萨船长欢迎来到新加坡More steam.加蒸汽None of that.没门儿If things don't go the way we want, then we're the only chance they've got.如果他们不成功那我们就是唯一的希望了I understand that you have a request to make of me.我听说你有事相求More of a proposal to put to ye.应该说是项提议I've a venture underway and I find myself in need of a ship and a crew. 我有趟探险需要一条船一队人Hmm. It's an odd coincidence.真是巧…Because you happen to have a ship and a crew you don't need?你是不是有一条闲船一队闲人?No.不是说这个Because earlier this day, not far from here,因为今天早前附近不远a thief broke into my most revered uncle's temple一个毛贼潜入我叔叔的庙里and tried to make off with these.企图偷走The navigational charts.航海图The route to the Farthest Gate.上面有去世界尽头的路线Wouldn't it be amazing if this venture of yours进入另一个世界探险took you to the world beyond this one?会不会很精彩呢?It would strain credulity at that.这纯属巧合不要胡乱猜测This is the thief. Is his face familiar to you?就是这个毛贼面熟吗?Then I guess he has no further need for it.留他还有何用?No,no!不不You come into my city and you betray my hospitality.你到了我的地盘却辜负了我的盛情I assure you I had no idea... That he would get caught!我向你保证我不知情你是不知道他会失手吧You intend to attempt the voyage to Davy Jones' Locker.你们企图前往戴维·琼斯的魔狱But I cannot help but wonder...我实在想不通Why?为什么?The song has been sung. The time is upon us.起义歌♥已经被传唱刻不容缓啊We must convene the Brethren Court.我们必须召开天下海盗王大会As one of the nine pirate lords, you must honor the call.做为九大海盗王之一的你有责任遵守誓约出席大会More steam.加蒸汽More steam!加蒸汽There is a price on all our heads. Aye.我们人人头上都有悬赏嗯It is true.是的It seems the only way a pirate can turn a profit anymore...is by betraying other pirates. 这年头海盗也只能靠出♥卖♥♥♥其他海盗牟利We must put our differences aside.我们现在应该求同存异Wait for the signal.等信♥号♥♥The First Brethren Court gave us rule of the seas.海盗王大会制定了海洋公约But now that rule is being challenged by Lord Cutler Beckett.贝克特勋爵却让这公约失去了效用Against East India Trading Company,面对东印度公♥司♥what value is the Brethren Court?海盗公会哪有招架之力?What can any of us do?你我又能做些什么?You can fight! Get off me!你可以打仗放开我You are Sao Feng, the pirate lord of Singapore.你是邵峰啊新加坡大名鼎鼎的海盗王You command in an age of piracy where bold captains sail free waters.你领导了一个时代勇敢的船长可以自♥由♥遨游Where waves aren't measured in feet, but as increments of fear,见过的大浪非尺能量and those who pass the test become legend.经过考验的人都成了传奇Would you have that era come to an end on your watch?你能眼睁睁地看着这一切都毁在你的手中么?The most notorious pirates from around the world遍天下的海盗王are uniting against our enemy,都在团结备战and yet you sit here cowering in your bathwater!你竟然还躲在洗澡水里Elizabeth Swann. Elizabeth Swann伊丽莎白·斯旺There is more to you than meets the eye,isn't there?不要妄下评论And the eye does not go wanting.你不够格But I cannot help but notice you have failed to answer my question.不过我注意到你们还没回答我的问题What is it you seek in Davy Jones' Locker?找戴维·琼斯的魔狱目的何在?Jack Sparrow.为了杰克·斯帕洛He's one of the pirate lords.他是海盗王之一I would want Jack Sparrow returned from the land of the dead...The only reason 我会让斯帕洛重返人世的唯一理由…is so I can send him back myself!就是好亲手把他再送回魔狱...Jack Sparrow holds one of the nine pieces of eight.九枚西班牙古银币杰克·斯帕洛手上有一枚He failed to pass it along to a successor before he died.死前没来得及传给继承人So we must go and get him back.我们必须把他救回来So you admit...这也就是说you have deceived me.你现在承认欺骗了我...Weapons!操家伙Weapons.操家伙Sao Feng,I assure you, our intentions are strictly honorable.邵峰我发誓我们的初衷是好的Drop your weapons or I kill the man!放下武器不然就杀了他Kill him. He's not our man.杀吧反正不是我们的人If he's not with you, and he's not with us...如果不是你的人那就不是我们的人who's he with?他是谁的人呢? ...Charge!装弹♥药♥Will! Will!威尔!Look out! Look behind you!注意你的后面Ready!预备Fire.开火Chart!航海图Boo!不Company! Make ready. Set. Fire!整队准备开火Company!整队Make ready. Set.准备开火Fire!开火It's an odd coincidence,isn't it?真是巧不是吗?The East India Trading Company finds me the day you show up in Singapore. 你刚到新加坡东印度公♥司♥就找到我的头上It is coincidence only.纯属巧合If you want to make a deal with Beckett, you need what I offer.如果你想和贝克特交易就需要我帮你You cross Barbossa. You are willing to cross Jack Sparrow.你已经背叛了巴博萨现在还要背叛斯帕洛Why should I expect any better?我凭什么信任你?I need the Black Pearl to free my father.我需要黑珍珠号♥救回我父亲You're helping me to get it.你可以帮我夺得黑珍珠号♥Fire in the hole.趴下Thank you,Jack.多谢杰克Thank you,Jack.多谢杰克You have the charts? And better yet.得到航海图了吗? 不仅如此A ship and a crew. Where's Sao Feng?一条船一队人邵峰哪去了?He'll cover our escape and meet us at Shipwreck Cove.他会保护我们脱身然后在沉船湾和我们会面This way. Be quick.这边快Haul the snotters with a will!尽力绑紧Keep it taut.绑紧了Secure provisions and stow the cargo.注意安全装载货物There's no place left for Sao Feng to cower.邵峰现已无藏身之处Do you think he will honor the call?他会遵守誓约吗?I cannot say.很难说There's an evil on these seas海上的凶神恶煞that even the most staunch and bloodthirsty pirates have come to fear. 就算嗜血海盗也会畏惧三分A piece of eight.西班牙古银币Nine of them,you say.你说有9件的Our new friend in Singapore was very specific,sir.我们新加坡的新朋友很特别先生Nine pieces of eight.九枚西班牙古银币What's the significance of that, I wonder.背后有什么含义呢?Nothing can hold against the armada.我们的舰队所向披靡Not with the Flying Dutchman at the lead.就算是"飞翔的荷兰人号♥"也不是对手Nothing we know of.我们一无所知Did your friend mention where the Brethren Court are meeting?你那个朋友提到海盗公会将在哪里开会吗?He was mum on that,sir.他支支吾吾的Hmm.嗯Then he knows the value of information.他懂得消息的价值Better keep this between ourselves.这些话不要对外人透漏We don't want anyone running off to Singapore,do we?免得某些人趁机逃到新加坡去Ah,admiral. You summoned me,Lord Beckett.嗯司令官您找我贝克特勋爵?Yes. Something for you there.没错有件东西给你Your new station deserves an old friend.新官上任找位老战友协助你Not more requisition orders. No,sir.没有征用令了吧? 没了长官Execution.只剩下死刑令The Brethren know they face extinction.海盗公会知道他们面临灭顶之灾All that remains is for them to decide where they make their final stand. 他们唯一可选的是去那里做殊死一搏No one said anything about cold.没人说过会这么冷啊I'm sure there must be a good reason for our suffering.苦尽则甘来Why don't that obeah woman bring Jack back the same way那个臭女人怎么不把杰克she brought back Barbossa? Because Barbossa was only dead. 像巴博萨那样也带回来? 因为巴博萨只是死了Jack Sparrow is taken,body and soul,而杰克·斯帕洛的躯体和魂魄to a place not of death,but punishment.并非被囚禁在死亡地带而是在惩罚地带The worst fate a person can bring upon himself...一个人最悲惨的命运莫过于此stretching on forever.只能无奈地面对永久...That's what awaits at Davy Jones' Locker.这就是戴维·琼斯的魔狱Yeah. I knew there was a good reason.是的我就知道有原因Nothing here is set.没有标识吗?These can't be as accurate as modern charts.这可没有现代航海图精确No. But it leads to more places.是啊但它可以带我们去很多地方Over the edge."越过边缘""Over again.""再来一次"Sunrise sets.Flash of green."日出时会释放"绿灿烂""Do you care to interpret, Captain Barbossa?来给大家解释一下吧巴博萨船长?Ever gazed upon the green flash, Master Gibbs?目睹过"绿灿烂"吗? 吉布斯I reckon I seen my fair share. Happens on rare occasion.我有幸目睹过极为罕见The last glimpse of sunset, a green flash shoots up into the sky. 日落前的一霎那绿灿烂直冲云霄Some go their whole lives without ever seeing it.有些人终其一生也无法看到Some claim to have seen it who ain't. And some say...有些人谎称见过It signals when a soul comes back to this world from the dead.这意味着一个灵魂重返人间Sorry. Trust me,young Master Turner.对不起相信我小特纳It's not getting to the land of the dead that's the problem.去死亡之地并不难It's getting back.如何返回才是问题Bosun!Head to wind! Lift the sail! Bosun!Head to wind! Lift the sail! 水手逆风扬帆Aye,aye,sir!好的Bloody hell. There's nothing left.真♥他♥妈♥的片甲不留Jones is a loose cannon,sir.琼斯太放肆Fetch the chest.去取亡灵箱And the governor?总督呢?He's been asking questions about the heart.他对那颗"心"颇感兴趣Does he know?他知道其中秘密吗?Then perhaps his usefulness has run its course.那他就不再有利用价值了Step lively,men.快点Step lively!快点Stand fast!往前Steady,men.站稳了Go. All of you. And take that infernal thing with you.统统给我滚把这可怕的东西也给我带走I will not have it on my ship!我不允许它上我的船Oh,I'm sorry to hear that... because I will.实在抱歉是我允许的Because it seems to be the only way to ensurethat this ship do as directed by the company. 只有这样才能让这条船遵从东印度公♥司♥的指挥We need prisoners to interrogate,我们需要拷问犯人which tends to work best when they're alive.犯人活着才能拷问The Dutchman sails as its captain commands.荷兰人只听从其船长的命令And its captain is to sail it as commanded.其船长也必须听从命令I would have thought you'd learned that when I ordered you to kill your pet.当我下令让你杀了你的"宠物"时你就应该明白这个道理了This is no longer your world,Jones.这已经不是你的天下了琼斯The immaterial has become...废物immaterial.终究是个废物...Charge your bayonets.准备瞄准How long do we continue not talking?我们还要这样冷战多久?Once we rescue Jack, everything'll be fine.救出杰克后就没事了Then we rescue Jack.那就去救杰克For what we want most...要得到最想要的东西there is a cost must be paid in the end.就要为此付出代价...Barbossa,ahead! Aye,we're good and lost now.巴博萨看前方没错我们迷失方向了Lost? For certain you have to be lost迷失方向了? 只有迷失方向to find a place as can't be found.才能到达一个无人能找到的地方Elseways,everyone would know where it was.不然大家都知道在哪里了We're gaining speed. Aye.速度在加快没错To stations!各就各位All hands to stations! Huh?大家各就各位Rudder full. Hard aport! Gather way.满舵左舷全速前进Nay! Belay that! Let her run straight and true! 不不要动让它朝前行Blimey.啊呀You've doomed us all. Don't be so unkind.你把我们都害死了不要说得这么难听You may not survive to pass this way again,下次再走这条路可能就过不去了and these be the last friendly words you'll hear. 这是我最后的忠告Tie her off.把它绑牢Hard aport.左满舵Hold on!抓稳Strike your colors, you blooming cockroaches. 投降吧你们这群蠢货Dead men tell no tales.死人不会告密My peanut.我的花生Haul the halyard. Slacken braces.拉紧绳索松开转帆索Aye,captain. Slacken braces.是船长松开转帆索Step lively with a will.快点Aye,aye. Right away,sir.是的是的是的I want a fire down below!我希望下面着火了!Help. Man the yards,you filthy toads.救我! 打起精神来你们这帮懒虫Haul! Haul!拉呀拉呀Haul the sheets handsomely. Scandalize the lateens.把帆准备好准备前进Aye,sir. Right away,sir.遵命遵命Mr. Sparrow? Aye,cap'n.斯帕洛先生是船长What say you about the condition of this tack line?你认为你绑得怎么样?It be proper to my eyes,sir. Proper?绑得蛮好啊船长绑好了?It is neither proper nor suitable,sir. It is not acceptable nor adequate. 没有绑好也不合适无法接受力度不够It is,in obvious fact,an abomination.这么明显还敢还嘴Begging your pardon,sir, but if you gave a man another chance.抱歉船长再给一个机会Shall I?我应该吗?It's that sort of thinking got us into this mess.就是你这种观念才让我们沦落到今天这般地步We have lost speed and,therefore,time.船速慢了时间浪费了Precious time, which cannot be recovered once lost.宝贵的时间啊浪费了就追不回来了Do you understand?你们都听明白了吗?Aye,aye,captain. Do you now?是船长都明白了?It will all have to be redone. All of it.现在都得重来And let this serve as a lesson to the lot of you.这就是散漫的下场Doldrums,sir, has the entire crew on edge.遵命大家都在拼命地干I have no sympathy for any of you feculent maggots,对于你们这帮蛆虫我一点都不同情and no more patience to pretend otherwise.也不想再容忍♥你们了Gentlemen,I wash my hands of this weirdness.船员们我不干这稀奇古怪的勾当了No wind.没风Of course,there's no bloody wind.当然不应该有风My soul I do swear for a breeze.以我的灵魂发誓来一阵微风Gust. Whisper. A tiny,miniature lick.飒飒的响轻轻的拂面而过Yes,sir,I know,but why? Why would he do that?是啊我知道但为什么啊到底为什么啊?Because he's a lummox,isn't he?因为他傻呗是不是啊?We shall have a magnificent garden party and you're not invited. 我们要开个隆重的庭院派对就不请你Shoo.嘘A rock.石头Now we're being followed by rocks. Never had that before.我被石头跟踪这还是头一遭Oh.哦A rope.绳索This truly is a godforsaken place.真是不毛之地I don't see Jack. I don't see anyone.没看到杰克啊一个人也看不到He's here.他一定在这儿Davy Jones never once gave up that what he took.戴维·琼斯从不会让任何人从这里逃脱And does it matter?现在说这个又有什么用?We're trapped here by your doing. No different than Jack.都是你害的我们被困在这里处境和杰克一样了Witty Jack is closer than you think.杰克远在天边近在眼前Impossible.不可能Boat.船Slap me thrice and hand me to me mama. It's Jack.好象做梦一样真的是杰克It's the captain! A sight for sore eyes.是船长正是我们的船长Hide the rum.把郎姆酒藏起来Mr. Gibbs. Aye,cap'n.吉布斯? 是我船长I thought so.我看也是I expect you're able to account for your actions,then.你要对你的行为负责Sir?什么?There's been a perpetual and virulent lack of discipline upon my vessel. Why? 这么久以来为什么我船上纪律这么涣散Why is that,sir? Sir,you're...为什么会这样? 船长你…You're in Davy Jones' Locker,cap'n.船长你在戴维·琼斯的魔狱里I know that. I know where I am.我当然知道我知道我身处何地And don't think I don't. Jack Sparrow.不要以为我不知道杰克·斯帕洛Oh,Hector.嘿赫克托It's been too long. Hasn't it?好久不见Aye. Isla de Muerta,remember? You shot me.还记得当初你一枪把我打死了No,I didn't.我才没有呢Tia Dalma,out and about,eh?提亚·朵玛出来散步吗?You add an agreeable sense of the macabre to any delirium.你总是给精神病人带来点死亡的快♥感♥He thinks we're a hallucination.他以为我们是他的幻觉William,tell me something:威尔告诉我Have you come because you need my help to save a certain distressing damsel,你是来求我救一位让人忧伤的少女or rather,damsel in distress? Either one.还是一位本就忧伤的少女?No.都不是Well,then, you wouldn't be here,would you?那你就不会来也就不该在这里出现So you can't be here. Q.E.D.,you're not really here.你不可能来这所以你根本不在这Jack.Jack杰克This is real. We're here.这是真的我们真的来了The Locker,you say? Aye.你说这里是魔狱? 是啊We've come to rescue you.我们是来救你的Have you,now? That's very kind of you.不可能感谢你们的好意But it would seem that as I possess a ship and you don't,不过我有船你们没有you're the ones in need of rescuing, and I'm not sure as I'm in the mood. 你们才需要被救呢我现在没心情救你们I see my ship. Right there.那是我的船就在那边Can't spot it.看不到啊Must be a tiny little thing hiding somewhere behind the Pearl.一定是条小船躲在黑珍珠号♥后面什么地方Jack,Cutler Beckett has the heart of Davy Jones.杰克贝克特勋爵已经得到了戴维·琼斯的心He controls the Flying Dutchman. He's taking over the seas.他控制了飞翔的荷兰人号♥ 统治了整个海洋The song has been sung. The Brethren Court is called.起义歌♥已经被唱了海盗公会被召集了Leave you alone for a minute,look what happens. Everything's gone to pot. 我才走开几天就被你们搞得天翻地覆Aye. The world needs you back something fierce.杰克大家需要你啊And you need a crew.你也需要一队船员Why should I sail with any of you?我为什么要和你们同船?Four of you have tried to kill me in the past. One of you succeeded.你们当中四个人曾想杀我其中一个得手了Oh,she's not told you.她没告诉你吗You'll have loads to talk about while you're here.那你们就待在这里好好谈谈吧As for you...至于你Now... don't tell me you didn't enjoy it at the time.现在…不要跟我说你当时不爽Fair enough. All right,you're in.说的有理女士算你一个Don't need you. You scare me.不要你你吓着我了Gibbs,you can come. Marty. Mm...考顿你可以过来马蒂吗Cotton. Cotton考顿Cotton's parrot,I'm a little iffy,but at least I'll have someone to talk to. 鹦鹉考顿我有点犹豫不过起码能聊天解闷Who are you?你是谁?Tai Huang. These are my men.泰洪这些都是我的人Where do your allegiances lie? With the highest bidder.你效忠谁? 谁出价高就效忠谁I have a ship. That makes you the highest bidder.我有条船它使得你出价最高Good man. Weigh anchor,all hands. Prepare to make sail.好人啊提锚扬帆准备起航Weigh anchor.起锚Jack... Jack...杰克Which way are you going,Jack?你往哪去啊? 杰克Trim that sail. Slack windward brace and sheet.调整船帆松开转帆索和帆脚索Haul the pennant line. Haul the pennant line.拉起浮标垂索拉起浮标垂索What are you doing?你在干嘛?What are you doing? No,what are you doing?你在干嘛? 不我问你在干嘛?What are you? Captain gives orders on the ship.你是谁? 船长在船上是下令的The captain of the ship is giving orders.船长已经在下令了My ship,makes me captain. They be my charts.我的船我是船长可航海图是我的That makes you "chartman."那你也只是海图员Stow it! The both of you! That's an order! Understand?! 闭嘴!你们俩个!这是命令懂吗Sorry. I just thought with the captain issue in doubt, 对不起既然船长位子悬而未决的话I'd throw in my name for consideration.不妨也考虑我一下Sorry.对不起I'd vote for you. Yeah?我会投你的票是吗?You left Jack to the Kraken.你把杰克丢给挪威♥海♥怪了He's rescued now. It's done with.他已经被救了都过去了Will,I had no choice.我别无选择You chose not to tell me.你选择了对我隐瞒I couldn't.我没办法It wasn't your burden to bear.那不该由你来承担But I did bear it,didn't I?但还是我承担了不是吗?I just didn't know what it was.我只是不知道自己承担了什么?I thought...我还以为You thought I loved him.你以为我爱他?If you make your choices alone, how can I trust you?如果你凡事都独自决定叫我怎么能信任你?You can't.你不能Eerie.好可怕啊That's downright macabre.毛骨悚然I wonder what would happen if you dropped a cannonball on one of them? 要是往他们身上丢颗炮弹会怎样?Be disrespectful,it would.太没礼貌了They should be in the care of Davy Jones.他们本该由戴维·琼斯照顾That was the duty him was charged with...那是他的责任by the goddess,Calypso.是女神科莉布索指定的...To ferry those who die at sea to the other side.将死于海中的灵魂送到彼岸去And every ten years...每隔十年him could come ashore...他可以上岸一次...to be with she who love him... truly.和真正爱他的女人欢聚...But the man has become a monster.但那个人已经变成了怪兽So he wasn't always... tentacley?就是说他并非一直是那章鱼怪的模样吗?No.是的Him was a man......once.他曾经是个男人Now there's boats coming.有船来了They're not a threat to us. Am I right?他们对我们没有威胁是吧?We are nothing but ghosts to them.我们对他们来说不过是鬼魂It's best just let them be.让他们任意漂流吧It's my father. We've made it back.那是我父亲我们回到阳间了Father! Father,here,look here!父亲我在这里Elizabeth. Elizabeth伊丽莎白We're not back.我们还没到阳间呢Father!父亲Elizabeth. Are you dead?伊丽莎白你死了吗?No. No.没有啊I think I am.我应该是死了No,you can't be.不你不能死There was this chest,you see.那就是亡灵箱It's odd. At the time it seemed so important.就一只当时它很重要的Come aboard.上船来And a heart.那颗心I learned that if you stab the heart, yours must take its place. 如果你插死了那颗心你的心脏就得来顶替And you will sail the seas for eternity.你就会永远在海上航行The Dutchman must have a captain."荷兰人"号♥一定要有位船长Silly thing to die for.为这个死真不值得Someone,cast a line. Come back with us!谁扔条绳子下去快上来啊Come on.过来啊A touch... of destiny.命中注定Take the line.抓住绳子I'm so proud of you,Elizabeth.我真为你自豪伊丽莎白Father,the line! Take the line!爸爸抓住绳子She must not leave the ship! Father!她绝不能离开这船爸爸Please come with us! Please! No! I won't leave you!求你和我们走求你了我不能离开你啊I'll give your love to your mother.我会给你母亲带个好Please,I won't let you go! Elizabeth. Elizabeth求你了我不能放手让你走伊丽莎白Elizabeth.Elizabeth伊丽莎白Is there a way?有什么办法吗?Him at peace.他心甘情愿的No water.没水了Why is all but the rum gone?为什么只剩朗姆酒了?Rum's gone too.朗姆酒也喝没了If we cannot escape these doldrums before night,如果我们入夜前还逃不出去I fear we will sail on trackless seas.恐怕我们就要被困在漫无边际的大海上Doomed to roam the reach between worlds.永远在世界之间Forever.永远With no water,forever looks to be arriving a mite too soon. 没水喝才是燃眉之急Why doesn't he do something?他为什么无能为力呢?Me eye. Give it back! There's no sense to it.我的眼珠还给我实在搞不明白And the green flash happens at sunset,not sunrise.日落时才会有绿灿烂而不是日出时Over the edge." Ah,it's driving me over the blooming edge. "超越边缘"…我真的要疯了"Sunrises don't set.日出时怎么会"落"呢Up is down."上就是下"Well,that's just maddeningly unhelpful.什么狗屁Why are these things never clear?为什么总要拐弯抹角?Clear as mud,Jackie. What? Eh?已经明说了杰克什么? 嗯?Stab the heart. Don't stab the heart.捅那颗心别捅那颗心Come again? The Dutchman must have a captain.怎么说? "荷兰人"号♥一定要有船长That's even more than less than unhelpful.你们是在帮倒忙Sail the seas for eternity.永远在海上航行I love the sea. What about port?我喜欢海洋不能上岸怎么办?I prefer rum. Rum's good.我更喜欢朗姆酒朗姆酒是好东西Making port. Where we can get rum, and salty wenches... 上岸就有朗姆酒和女人Once every 10 years. What'd he say?十年一次他说什么?Once every 10 years. Ten years is a long time,mate.十年一次十年可是很久的Even longer given the deficit of rum.要是没朗姆酒就会更久But eternity is longer still.但永远还是更长啊And how will you be spending it? Dead?那你打算如何消受永久呢?Or not?死着呢? 还是活着呢?The immortal Captain Sparrow. Oh,I like that. 不死的斯帕洛船长哦我喜欢这头衔Come sunset,it won't matter.碰到日落时也无所谓了Not sunset.不是日落Sundown.日落是下And rise. Up.日出就是上What's that?那是什么?What is that? I don't know. What do you think? 那是什么? 不知道你说呢?Where? There.在哪里? 在那里What is it?是什么啊?He's rocking the ship.他在摇晃船We're rocking the ship.我们在摇晃船Aye. He's onto it.啊哈给他破解了He's rocking the ship.他在让船摇晃We'll tie each other to the mast upside down, 我们把自己倒着绑在主桅上so when the boat flips we'll be the right way up. 等船翻过来我们就朝上了Time it with the swell.加把力Loose the cannons,you lazy bilge rats.你们这群懒猪快把系炮绳松开Unstow the cargo. Let it shift.把货物解开让它们滚起来Now up......is down.现在上就是下了This was your idea.都是你的馊主意Blessed sweet westerlies!。

小谢尔顿中英对照剧本第三季第二集

小谢尔顿中英对照剧本第三季第二集

S03E02- Abigail Baker? - Here.- 阿阿阿阿·阿阿 - 阿Georgie Cooper?阿阿·阿阿Here.阿Sheldon Cooper?阿阿阿·阿阿Georgie, where's your brother?阿阿 阿阿阿阿阿I don't know.阿阿阿阿Good enough for me. Melissa Dixon?阿阿 阿阿阿·阿阿阿Since I no longer had a college class阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿with Dr. Sturgis to stoke my intellectual fire,阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿I needed to find someone else阿阿阿阿阿阿阿阿who was up to the task of being my mentor.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿A great mind.阿阿阿阿阿阿阿A once-in-a-generation thinker.阿阿阿阿阿阿阿阿Fortunately, my schedule was wide open.阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿School's in session.阿阿阿阿Pastor Jeff, I just need your signature...阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿Oh. Uh, sorry.阿 阿阿阿I didn't realize you had a guest.阿阿阿阿阿阿阿阿It's quite all right. You remember Robin?阿阿阿 阿阿阿阿阿阿Of course.阿阿- So nice to see you again. - You, too.- 阿阿阿阿阿阿阿 - 阿阿阿Well, I don't want to interrupt. Actually,阿 阿阿阿阿阿阿I was just fixin' to head out.阿阿阿阿阿阿阿阿- Already? - Yeah.- 阿阿阿阿阿阿 - 阿阿Discharged my firearm at a muskrat yesterday.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Lot of paperwork.阿阿阿阿阿阿See you soon?阿阿阿Yes, you will.阿 阿阿阿阿阿阿阿阿阿Bye, Mrs. Cooper.Bye.阿阿 阿阿阿阿 阿阿That seems to be going well.阿阿阿阿阿阿阿阿阿It's going really well.阿阿 阿阿阿阿I like her so much.阿阿阿阿阿阿Why do you sound sad about it?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Well, this is hard for me to say out loud.阿 阿阿阿阿阿阿阿阿阿But when I'm around her,阿阿阿阿阿阿阿阿I find myself having...阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿you know.阿阿阿阿I don't know.阿阿阿Man thoughts.阿阿阿阿阿Oh. But... you're the pastor.阿... 阿阿阿阿阿阿You can't act on those.阿阿阿阿阿阿阿Hence my sadness.阿阿阿阿阿阿What are you gonna do?阿阿阿阿阿阿阿阿阿I'm not sure.阿阿阿阿I can't engage in a physical relationship阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿outside of holy matrimony.阿阿阿阿阿阿阿阿Right?阿阿- Right. - Right.- 阿阿 - 阿阿阿阿阿阿阿阿阿A solution is a homogenous mixture阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿consisting of a solute and a solvent.阿阿阿阿阿The solute is the substance that is being dissolved.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿A squared plusB squared equals...?A阿阿阿B阿阿阿阿...阿阿阿阿阿阿阿Aw.阿And Pastor Jeff asked me to hold him accountable 阿阿阿阿阿阿阿阿阿so he doesn't succumb to temptation.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Well, how the heck you do that?阿阿 阿阿阿阿阿I'm not sure.阿阿阿阿Probably have to give him the stink eye every so often.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿The pastor's been married before.阿阿阿阿阿阿Is it really that big a deal?阿阿阿阿阿阿阿阿阿Yes, George. It states very clearly in the Bible:阿阿阿阿 阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿"Among you there must not be even a hint of...""阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿...""Sexual... immorality.""阿... 阿"That book is a bummer sometimes.阿阿阿阿阿阿阿阿It's no joke.阿阿阿阿阿He could lose his job.阿阿阿阿阿阿阿阿I guess I just don't get it.阿阿阿阿阿阿阿Maybe because you only阿阿阿阿阿阿阿阿go to church when there's a bake sale.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿- That's not nice. - It's true.- 阿阿阿阿阿 - 阿阿阿阿Doesn't make it nice.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Everything all right with Sheldon?阿阿阿阿阿阿阿阿How much time you got?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Why?阿阿阿Hasn't been in P.E. Since Monday.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Really? Mm-hmm.阿阿阿He's here. I drove him.阿阿阿阿 阿阿阿阿阿You check the places they like to stuff him?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Lockers, trash cans,阿阿阿 阿阿阿those bags we put the footballs in.阿阿阿阿阿阿阿阿阿Nothing.阿阿阿阿- Top of the flagpole? -Nope.- 阿阿阿 - 阿阿Hey, Hubert.阿 阿阿阿Was Sheldon in class today?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Nope. Haven't seen him all week.阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿阿Weren't you gonna say anything?阿阿阿阿阿阿阿阿阿I didn't want to jinx it.阿阿阿阿阿阿So he hasn't been in any of your classes?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Mm-mm, not a one.Nope.- 阿 - 阿阿阿阿阿But I bring him here, I take him home...阿阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿He's got to be somewhere in the building.阿阿阿阿阿阿阿Mm, I might've seen him in the library.阿 阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿But at this point, I sometimes think阿阿阿阿阿阿阿阿I see him when I'm alone in my house.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Like that creepy Chucky doll in the movies?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Exactly!阿阿阿阿阿阿Hey, Tam. I can't find Sheldon.阿 阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿You know where he is?阿阿阿阿阿阿阿I promised not to say.阿阿阿阿阿阿阿Tam...阿阿Lucky for you I'm weak.阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿Are you kidding me?阿阿阿阿阿阿I knew Tam was weak.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿What do you think you're doing?阿阿阿阿阿阿阿阿阿Exploring the impact of the French invasion 阿阿阿阿阿阿on Imperial Russian society.阿阿阿阿阿阿阿阿阿Well, get out of here.阿阿 阿阿阿You're going back to class.阿阿阿阿阿阿No, I'm not.阿阿阿Excuse me?阿阿阿阿I don't learn anything in class.阿阿阿阿阿阿阿阿阿But in here I've taught myself the applications 阿阿阿阿阿阿阿阿阿the applications of gravitational lensing,阿阿阿阿阿阿阿阿阿Faraday's law of magnetic induction,阿阿阿阿阿阿阿阿阿and how to whistle.阿阿阿阿阿阿阿阿阿Well, sound came out yesterday.阿阿阿阿阿阿阿阿Y-You can't spend your day in a broom closet.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿It's no longer a broom closet.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿It's now a citadel of higher learning.阿阿阿阿阿阿阿阿阿Which one says "Robin, I like you"阿阿阿阿阿阿阿"阿阿 阿阿阿阿"but also says "God is watching",阿阿阿阿"阿阿阿阿阿阿阿"be cool"?"阿阿"The blue one.阿阿阿阿Mary, your husband's on the line.阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿- Excuse me.- Yeah, blue.- 阿阿阿阿阿阿 - 阿阿阿阿Definitely blue.阿阿阿阿阿阿- Although...- Everything okay?- 阿阿... - 阿阿阿阿阿Sheldon locked himself in a broom closet,阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿and he's refusing to go to class.阿阿阿阿阿阿阿What's he doing in a closet?阿阿阿阿阿阿阿阿阿Apparently, learning about Russia.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Well, what do you want me to do?阿阿阿阿阿阿阿阿I want you to handle it.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿You're right there... Why can't you handle it?阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿- 'Cause I'm at work.- So am I.- 阿阿阿阿阿阿 - 阿阿阿阿You know what I mean.阿阿阿阿阿阿阿阿阿That you have a real job and I don't?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿Mary, I have football practice in ten minutes, and I...阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿I don't have time to deal with this.阿阿阿阿阿阿阿阿阿Well, you're gonna have to, 'cause I'm busy.阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿You tell him, sister.阿阿阿 阿阿The bolo tie's too sexy, right?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Knew it.阿阿阿阿Hope you're happy... your mother and I are fighting now!阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿There's a closet, it... My son made a citadel.阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿Never mind.阿阿阿阿阿阿阿- Sheldon, go to your room. - Gladly.- 阿阿阿 阿阿阿 - 阿阿阿阿He's just gonna read in there.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿I'd take away Professor Proton.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Stay out of this.阿阿阿阿阿阿阿阿No more Professor Proton!阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿That's how you do it.阿阿阿阿阿I can't believe you didn't make him go to class.阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿You told me to handle it; I handled it.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿That one's on you.阿阿阿阿阿阿阿You didn't handle it. You didn't do anything.阿阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿I had to get to practice,阿阿阿阿阿阿阿阿and I made a decision.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿He was in the building, he was safe, and he was learning.阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿 阿阿阿阿阿He is never gonna improve his social skills阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿if he's sitting all alone.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿He has to be around people.阿阿阿阿阿阿阿阿Sounds like you know what he needs...阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿go fix it.阿阿阿阿阿阿阿阿阿'Cause I have to do everything, right?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Oh. Someone's sleeping on the couch tonight.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Get out of here!阿Well, maybe Shel is just acting out阿阿阿阿阿阿阿阿阿'cause he doesn't have his college class to go to anymore.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿I could ask John's professor friend.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Maybe he'd let him sit in on a class.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿And you are just bringing this up now?阿阿阿阿阿阿阿阿I would've said something earlier,阿阿阿阿阿阿阿but I was enjoying the fight.阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿Hello?阿?Hi, Dr. Linkletter.阿阿 阿阿阿阿阿阿- It's Connie Tucker. - Connie.- 阿阿阿阿·阿阿 - 阿阿 阿阿To what do I owe the pleasure?阿阿阿阿I need a favor.阿阿阿阿阿阿阿Of course. Anything.阿阿阿阿 阿阿阿阿阿Should we discuss it over dinner?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿I'll take a rain check on that.阿阿阿阿阿I was hoping阿阿阿that my grandson could join in your physics class 阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿until John is, uh... back.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿From the mental hospital?阿阿阿阿阿阿阿阿Yes.阿The one he never told you he'd been in before?阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿Yes.阿A curious ethical choice on his part, if you ask me.阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Can he take the class or not?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿?Of course.阿阿Although, I never taught a child before.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Is he potty-trained?阿阿阿阿阿阿阿阿阿What are you doing?阿阿阿阿阿阿Watching last week's Professor Protonin my mind.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Moon Pie?阿阿阿Good news. You could start going阿阿阿阿阿阿to your college class again.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Dr. Sturgis is back?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿No, but his friend Dr. Linkletter阿阿 阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿is gonna let you come and take his class.阿阿阿阿阿阿阿阿阿But I take Dr. Sturgis's class.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿I know, but that's not an option阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿阿right now, and Dr. Linkletter's been nice enough to...阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿to let you sit in on his.阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿But I like the way that Dr. Sturgis teaches.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Well, you might like the way阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿that Dr. Linkletter teaches even better.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Is it lecture-based?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿I don't know.阿阿阿阿阿What's his interpretation of quantum mechanics?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿I couldn't say.阿阿阿阿阿Where'd he get his doctorate?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿From the University of Shut Up and Say Thank You.阿阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿Thank you.阿阿I thought you were gonna take out the garbage.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿I'm sorry. I was under the impression阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿you did everything around here.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿You really want to start this again?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿I contribute plenty,阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿and it wouldn't kill you to show a little appreciation.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿I'll be sure to do that... As soon as I finish阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿the laundry, the dishes, the vacuuming,阿阿阿阿阿阿阿 阿阿 阿阿阿the grocery shopping and helping Missy with her homework.阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿You like how my job pays for all the bills, right?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿Stop acting like you're the only one with a job.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Mom! Pastor Jeff's on the phone.阿 阿阿阿阿阿阿阿阿阿I have to take this.阿阿阿阿阿阿'Course you do.阿阿阿阿阿Hi, Pastor Jeff.阿阿 阿阿阿阿Everything okay?I'm in trouble.阿阿阿阿阿Robin just got here.阿阿阿阿阿阿阿She looks nice, and she smells even nicer.阿阿阿阿 阿阿阿阿阿Come on, now.阿阿阿Uh, nothing smells better than eternal salvation.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿I know.阿阿阿But we put so much thought阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿into my clothes, we didn't even think阿阿阿阿阿阿阿阿about what she'd be wearing.阿阿阿阿阿Why?阿阿阿What's she wearing?阿阿阿阿Georgie, you hang up that phone right now!阿阿 阿阿阿阿阿阿阿I mean, I-I just can't win. When I step in,阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿I'm doing it wrong, and when I don't step in, she yells at me.阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿So Darlene does the same thing with you?阿阿阿阿阿阿阿阿No. But I'd hate it if she did.阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿That sounds awful.阿阿阿阿阿So, what do you two fight about?阿阿阿阿阿阿阿阿You know, normal stuff.阿阿阿阿阿Who loves the other one more.阿阿阿阿阿阿Whose turn it is for a foot rub.阿阿阿阿阿阿Oh, the other day, we did argue阿阿 阿阿阿阿about which way the toilet paper should hang.阿阿阿阿阿阿阿阿Who won?阿阿阿I don't remember.阿阿阿阿We just ended up making love on the bathroom floor.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Thank you, Wayne.阿阿 阿阿This has been real helpful.阿阿阿阿阿阿阿阿阿When was the last time阿阿阿阿阿阿阿阿阿you took Mary out on a date?阿阿阿阿阿I couldn't even tell you.阿阿阿阿阿阿阿Mm. That poor woman.阿阿阿阿阿阿阿You're supposed to be on my side.阿阿阿阿阿阿阿I'd like to be.阿阿阿阿阿阿But you're not giving me much to work with.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Smells like you had a good time.阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿How'd you like to go out for dinner on Friday?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Just you and me.阿阿阿阿Why?阿阿阿'Cause you're my wife.阿阿阿阿阿阿阿I was your wife last Friday,阿阿阿阿阿阿阿阿阿and we didn't go to dinner.阿阿阿阿阿阿阿阿阿Mary, I'm asking you on a date.阿阿 阿阿阿阿阿阿阿Okay.阿Is that a yes?阿阿阿阿阿阿阿Sure.阿阿All right, then.阿阿阿If you did something stupid, I'm gonna find out.阿阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿Same room. Different teacher.阿阿阿阿 阿阿阿阿阿Same night.阿阿阿阿阿Different time.阿阿阿阿阿This is a real roller coaster.阿阿阿阿阿阿阿阿阿Yeah, it's wild.阿阿 阿阿阿Connie.阿阿So nice to see you.阿阿阿阿阿阿Nice to see you, too. Sheldon,阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿this is Dr. Linkletter.阿阿阿阿阿阿阿阿Hello.阿阿I've heard so much about you.阿阿阿阿阿阿阿阿阿Apparently not how I feel about shaking hands.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿And on that fun note, I'll leave you to it.阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿Are you sure you wouldn't like to stay for the lecture?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Oh, no, bad idea.阿 阿阿阿I'm told I snore.阿阿阿阿阿阿阿阿阿Darling, I'll be out in the hall阿阿阿 阿阿阿阿阿if you need me.阿阿阿阿阿阿阿阿Just warning, today's lecture is rather advanced.阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿Don't worry. If you get confused,阿阿阿 阿阿阿阿阿阿I'll be right here in the front row.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿So, this is nice, huh?阿阿阿阿Yes.阿Lemon in the water.阿阿阿阿阿It's weird to look at a menu and not have to wonder 阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿what Sheldon won't eat.阿阿阿阿I-It got easier when he printed that card for my wallet.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Still don't know where he got that laminated.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Yeah.阿阿It's just the two of us.阿阿阿阿We don't have to talk about the kids.阿阿阿阿阿阿阿阿You're right.阿阿阿阿You don't think Georgie and Missy阿阿阿阿阿阿阿阿are doing anything stupid, do you?阿阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿If Mom knew this was in the house,阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿she'd lose her mind. I know.- 阿阿阿阿 - 阿阿阿Mom does not like demons.阿阿阿阿阿阿So, how does it work?阿阿阿阿阿阿You put your fingertips on it like this,阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿and you ask it questions.阿阿阿阿阿Then the spirits from beyond阿阿阿阿阿阿阿will move you around the board and answer them.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿Let's try it.阿阿阿阿阿Okay.阿阿Pastor Jeff talked about these in Sunday school.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿He called them Satan's Monopoly board.阿阿阿阿阿"阿阿阿阿阿"Come on.阿阿阿阿I'll get it.阿阿阿Hello?阿It's Pastor Jeff. What do I do?阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿See what he wants.阿阿阿阿阿阿阿What do you want?阿阿阿阿Um, is your mom home?阿阿阿阿阿阿No, she went out with my dad,It's me and George.阿阿 阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿Okay.阿阿Well, I hope you two are behaving yourselves.阿阿阿阿阿阿阿阿We are. We're just watching TV.阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿Okay, bye.阿阿阿 阿阿I just lied to a pastor.阿阿阿阿阿阿阿阿阿- So? - So I'm going to hell!- 阿阿阿 - 阿阿阿阿阿阿阿阿- No, you're not. - Yes, I am!- 阿阿阿阿 - 阿 阿阿阿Sucks for you.阿阿阿阿阿So then we're able to take阿阿阿阿阿the ends of the strings阿阿阿阿and connect them to a ten-dimensional membrane.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Yes, Sheldon.阿阿 阿阿阿Dr. Sturgis taught us阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿that if you leave the strings open,阿阿阿阿阿阿阿it allows far more possibilities.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿We don't believe you need open strings anymore.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿That's an older model of thinking. Now...阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿...Yes, Sheldon.阿阿 阿阿阿Just because something is older阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿doesn't mean that it's not still good.阿阿阿阿阿阿阿Original Star Trekis older than Next Generation,阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿but if you think that Mr. Data is better than Mr. Spock,阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿you don't know what you're talking about.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿I don't know what you're talking about.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Sorry you're not having a good time.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿No, I am.阿阿 阿阿阿阿阿This is lovely.阿阿阿阿阿阿阿But can I ask what prompted it?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Well...阿阿Wayne and I were discussing marriage,阿阿阿阿阿阿阿阿阿and he was going on about how happy he is.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿I just wanted to try to work on ours.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿That's really sweet, George.阿阿阿 阿阿So they go on dinner dates like this?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Oh, they do all kinds of stuff.阿阿阿阿阿阿阿阿阿Line dancing and movie night.阿阿阿阿 阿阿阿阿You wouldn't believe what they got up to in their bathroom.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Where do they find the time?阿阿阿阿阿阿阿阿阿Well...阿阿Well, they don't have any kids, so...阿阿阿阿阿阿 阿阿...Son of a bitch. They don't have kids.阿阿阿 阿阿阿阿阿阿That's why they're happy.阿阿阿阿阿阿阿阿阿- George. - It's true.- 阿阿 - 阿阿阿阿You and I used to be way more fun.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿That may be so, but you can't blame the children.阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Oh, I can, and I am.阿 阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿Don't get me wrong. They're great. I love them.阿阿阿 阿阿阿阿 阿阿阿阿But you got to admit阿阿阿阿阿阿that they do not make our lives easy.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿I suppose there's a...阿阿阿阿...challenging aspect to them.阿阿阿阿阿阿阿There you go. See?阿阿阿阿 阿阿阿Feels good to say it out loud, right?阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿Maybe a little.阿阿阿阿阿阿Hey.阿阿Think about how clean the house would be if it was just us.阿阿阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿Oh, my.阿阿阿So, what did they do in the bathroom?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿I'm going to hell. I'm going to hell.阿阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿Relax. Not until you're dead.阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿You smell really nice.阿阿阿阿阿阿阿阿阿Thank you.阿阿It's soap.阿阿阿阿阿I love soap.阿阿阿阿阿I'll get it.阿阿阿Hello?阿阿I lied to you.阿阿阿阿阿阿I wasn't watching TV.阿阿阿阿阿阿阿阿I was playing with a Ouija board.阿阿阿阿阿阿阿阿- Uh, who is this? - Missy Cooper,- 阿阿 阿阿阿阿 - 阿阿·阿阿and I'm going to hell.阿阿阿阿阿阿阿Uh, Missy, you're-you're not gonna go to hell.阿 阿阿 阿阿阿阿阿阿阿Yes, I am.阿 阿阿阿God knows what I did.阿阿阿阿阿阿阿阿阿He sees everything.阿阿阿阿阿阿You're right.阿阿阿阿God does see everything.阿阿阿阿阿阿阿阿阿But He also just saw you be a good Christian 阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿and tell the truth.阿阿阿阿阿So I promise, your soul is safe.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿- You're sure? I'm sure.- 阿阿阿阿 - 阿阿阿If you're lying, you're going to hell, too.阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿I'm sure.阿阿阿Thank you.阿阿阿You take care, now.阿阿The Lord just sent me a message.阿阿阿阿阿阿阿阿Really?阿阿阿I'm sorry.阿阿阿阿I can't be in a physical relationship阿阿阿阿阿阿阿阿outside of marriage.阿阿阿阿阿阿阿阿Okay.阿阿I respect that.阿阿阿阿Thank you.阿阿阿So when are we getting married?阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿We don't need open strings.阿阿阿阿阿阿We just connect them to a D-brane.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿D阿阿阿阿But your theories can't recreate the known symmetries 阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿of the real world.阿阿阿阿阿Everything okay in here?阿阿阿阿阿阿More than okay. We're having a spirited debate阿阿阿阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿阿on superstring theory.阿阿阿阿Very spirited.阿阿阿阿Well, you ready to go home?阿阿阿阿阿阿Yes. Unless Dr. Linkletter...阿阿 阿阿阿阿阿阿阿阿...He's ready.阿阿阿阿阿Well, I guess we'll see you next week.阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿Sounds good.阿阿阿No wonder Sturgis went crazy.阿阿阿阿阿阿阿阿。

中小学英语短剧剧本精选 雪白与七个小矮人

中小学英语短剧剧本精选 雪白与七个小矮人

中小学英语短剧剧本精选雪白与七个小矮人中小学英语短剧剧本精选: 雪白与七个小矮人Introduction本短剧剧本是根据著名童话故事《白雪公主与七个小矮人》改编而来。

故事讲述了一个美丽善良的女孩雪白,她遭遇了一个邪恶的皇后的追捧和妒忌。

在七个小矮人的帮助下,她最终化险为夷。

这个故事有助于培养儿童的勇气、友谊以及正义感。

Characters- 雪白:美丽善良的女孩- 皇后:邪恶的女王- 小矮人:善良勇敢的七个小矮人Scene 1: 皇后的邪恶计划(皇后一个人站在镜子前,无声地聚精会神地照镜子,雪白在一旁观察)皇后: (自言自语) 雪白的美丽总是让我感到嫉妒。

我要想办法除掉她,成为最美丽的人!Scene 2: 雪白逃亡(雪白在森林中漫步,皇后派遣壮汉追赶她)壮汉1: 停下!皇后命令你回来!(雪白继续奔跑,在七个小矮人的矿山前停下)Scene 3: 小矮人的友谊(七个小矮人从矿山中走出,看到雪白)小矮人1: 天啊,这个女孩看起来好无助!小矮人2: 我们应该帮助她。

(小矮人们与雪白交谈,并带她回到自己的小屋)Scene 4: 皇后的陷阱(皇后发现雪白仍然活着,准备了一个毒苹果)皇后: 这个毒苹果一定能让雪白永远沉睡下去!(皇后假装成老太婆,送来毒苹果)Scene 5: 雪白的拯救(小矮人们发现皇后的阴谋,赶回小屋)小矮人3: 雪白,你千万不要吃这个苹果,它有毒!雪白: 谢谢你们的警告,我会小心的。

(雪白将苹果转交给小矮人们,皇后被揭露)Scene 6: 守护的爱(小矮人们与雪白一起保护她免受皇后的追捧)皇后: 你们这些可恶的小矮人,给我滚开!(皇后最终被赶走,雪白获得了胜利和幸福)Conclusion通过雪白与七个小矮人的故事,我们希望孩子们学会勇敢面对困难,信任朋友并保护自己。

本剧本适合中小学生表演,可以在校内戏剧节或其他活动中展示。

生活娱乐类短视频剧本奇幻冰雪世界大冒险

生活娱乐类短视频剧本奇幻冰雪世界大冒险

生活娱乐类短视频剧本奇幻冰雪世界大冒险一、剧本概述本剧本名为《奇幻冰雪世界大冒险》,是一部生活娱乐类短视频剧本。

故事背景设定在一个神秘的冰雪世界,主要讲述了主人公们在这个奇幻的世界中展开的一次冒险旅程。

二、剧情梗概故事开始,主人公小明和小花收到神秘的邀请函,邀请他们加入冰雪世界大冒险。

他们兴奋地开始了这次冒险旅程。

第一幕,小明和小花进入了冰雪世界,被一只善良的雪人妖精引导到了冰雪王国。

他们在王国中遇到了一个淘气的小精灵,小精灵告诉他们,冰雪王国的公主被邪恶的冰霜女王囚禁了,他们需要解救公主才能完成冒险。

第二幕,小明和小花勇敢地进入冰霜女王的寒冰宫殿,他们遇到了一系列的冰雪障碍和邪恶的冰霜生物,但幸运的是,他们最终战胜了这些困难,找到了冰霜女王的宝藏,解救了公主。

第三幕,小明和小花护送公主回到了冰雪王国,王国的人民感激他们的救援,举办了盛大的庆功宴会,并成为了王国的英雄。

他们获得了冰雪世界的勋章,带着满满的成就感,返回了现实世界。

三、角色设定1. 主要角色:- 小明:勇敢而聪明的男孩,具有解谜和战斗的能力。

- 小花:机智而乐观的女孩,擅长寻找线索和解决问题。

- 冰霜女王:邪恶的反派角色,统治着冰雪世界,企图破坏和征服冰雪王国。

- 公主:被冰霜女王囚禁的冰雪王国公主,善良而美丽。

2. 次要角色:- 雪人妖精:友好而神秘的引导者,协助主人公进入冰雪王国。

- 小精灵:淘气好动的小精灵,帮助主人公们寻找线索和规避危险。

- 冰霜生物:冰雪世界中的邪恶生物,是主人公们在冒险中的敌人。

四、场景描述1. 冰雪王国:宏伟壮丽的王国,覆盖着浩瀚的白雪和冰冷的山峦。

2. 寒冰宫殿:冰霜女王的居所,冰雪建筑群中的核心,周围有冰柱和冰雕装饰。

五、剧本内容剧本名称:《奇幻冰雪世界大冒险》场景一:现实世界- 小明和小花在家中收到神秘信件,信件邀请他们加入冰雪世界大冒险。

- 小明和小花兴奋地商量着是否要参加冒险。

场景二:冰雪世界入口- 小明和小花来到了冰雪世界的入口,一只雪人妖精出现并引导他们进入冰雪王国。

Ice+Age+1+《冰河世纪》电影中英对照剧本

Ice+Age+1+《冰河世纪》电影中英对照剧本

Ice Age 1 《冰河世纪》-Animal A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era?chill: 寒冷nippy: 刺骨的,凛冽的era: 时代为什么不管这叫“大寒”或者“冷冻时代”呢?I'm just saying, how do we know it's an ice age?我是说我们怎么知道这是“冰河世纪”?-Animal B: Because of all the ice.因为四周全是冰!-Animal A: Well, things just got a little chillier.chilly:寒冷的天气的确是变冷了-Animal C: Help. Help.救命-Animal D: Come on, kids, let's go. The traffic's moving.traffic: 运输来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢!-Animal C: But, but, but, Dad.可是,可是,可是,爸爸-Animal D: No buts. You can play extinction later.extinction: 灭绝别说“可是”还轮不到你绝种呢-Animal C: OK. Come on, guys.guy: 伙伴噢,OK,走吧,伙计们-Animal E: So, where's Eddie?我说……艾迪在哪儿?-Animal F: He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough. verge: 濒临evolutionary: 进化的breakthrough: 突破啊,他说他在研究什么突破性进化之类的-Animal E: Really?是吗?-Eddie: I'm flying.噢,我飞了!-Animal E: Some breakthrough.的确挺突破性的-Animal G: Look out.- You're going the wrong way.小心!你走错方向了!Crazy mammoth.crazy: 疯狂的mammoth: 长毛象你这毛象疯子!-Animal D: Do the world a favor. Move your issues off the road. favor: 帮助do sb. a favor 帮某人一把issue: 问题嘿!你就帮个忙吧!别挡着道妨碍交通!-Manfred: If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal. trunk: 象鼻draw attention to: 使引起注意pal: 朋友,伙伴如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟!-Animal D: Give me a break. We’ve been waddling all day.break :休息waddling: 摇摆蹒跚(waddle的ing形式)让我休息下……我们都挪了一整天了Go ahead. Follow the crowd.ahead: 向前crowd: 群众向前走,跟着大伙儿-Manfred: It'll be quieter when you're gone.你们走了就清静了Come on. If he wants to freeze to death, let him.freeze: 冰冻freeze to death 冻的死掉走吧,他要冻死就随他去-Sid: I'm up. I'm up.嘿,嘿,我醒了,醒了Rise and shine everybody.Huh? Zak? Marshall?rise: 使…飞起shine: 显露把大家都叫起来吧!呃?Zak?Marshall?Bertie? Uncle Fungus?fungus: 真菌Bertie?"真菌"叔叔?Where is everybody? Come on, guys, we’re gonna m iss the migration. gonna: <美俚> =going to将要miss: 是错过migration: 移民大家都去哪儿了?来吧,伙计们,我们快要错过迁徙的队伍了They left without me. They do this every year.扔下我就走了。

冰河世纪剧本修订版

冰河世纪剧本修订版

冰河世纪剧本集团标准化小组:[VVOPPT-JOPP28-JPPTL98-LOPPNN]Why not call itthe Big Chill or the Nippy era? I'm just saying,how do we know it's an ice age? Because of all the ice.Well, things just got a little chillier.Help. Help.Come on, kids, let's go. The traffic's moving.But, but, but, Dad.No buts. You can play extinction later.OK. Come on, guys.So, where's Eddie?He said he was on the vergeof an evolutionary breakthrough.Really?I'm flying.Some breakthrough.- Look out.- You're going the wrong way.Crazy mammoth.Do the world a favor.Move your issues off the road. If my trunk was that small,I wouldn't drawattention to myself, pal.Give me a break.We've been waddling all day.Go ahead. Follow the crowd.It'll be quieter when you're gone.Come on. If he wants tofreeze to death, let him.I'm up. I'm up.Rise and shine, everybody.Huh Zak MarshallBertie Uncle FungusWhere is everybody Come on, guys,we're gonna miss the migration.They left without me.They do this every year.Why Doesn't anyone love meIsn't there anyone who cares about Sid the Sloth? All right, I'll just go by myself.Sick.Wide body, curb it next time.Oh, jeez. Yuck.I can't believe it. Fresh wild greens.Frank, where did you ever...- Go ahead. Dig in.- A dandelion.- I thought the frost wiped 'em all out.- All but one.It makes me so... I wanna... Yuck.This has definitely not been my day.You know what I'm saying, buddy?What a mess. You rhinos have tiny brains. Did you know that?It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talking about.A dandelion. Must bethe last one of the season.- Carl.- Easy, Frank.He ruined our salad.My mistake. That was my mistake. Let me...No, no, seriously, let me take care of this. What is this?Pine cones. Oh, my goodness.They're my favorite. Delicious. That's good eating.But don't let me hog them all up.Here, you have some.Tasty, isn't it "BON APPITITE(法语)."Now?- Just pretend that I'm not here.- I wanted to hit him at full speed.- That's OK. We'll have some fun with him.- Don't let them impale me. I wanna live.- Get off me.- Come on, you're making a scene.We'll just take our furry pinata and go.If it's not them today,it's someone else tomorrow. Well, I'd rather it not be today. OK?We'll break your neck so you don't feel a thing. Wait a minute. I thought rhinos were vegetarians. - An excellent point.- Shut up.Who says we're gonna eat him after we kill him?I don't like animals that kill for pleasure.- Save it for a mammal that cares.- I'm a mammal that cares.OK, if either of you make it across that sinkhole in front of ya, you get the sloth.That's right, you losers.You take one step and you're dead.- You were bluffing, huh- Yeah. Yeah, that was a bluff.Get him.A dandelion?We did it.- You have beautiful eyes.- Get off my face. Whoa, we make a great team.What do you say we head south together?Great. Jump on my backand relax the whole way.- Wow, really- No.Wait, aren't you going south?The change of seasons, migration instincts.- Any of this a-ringing a bell- I guess not. Bye. OK, then. Thanks for the help.I can take it from here.You overgrown weasel.Wait till we get down there. That south thing is way overrated.The heat, the crowds - who needs it?Isn't this great You and me,two bachelors knocking about in the wild.No, you just want a bodyguard so you don't become somebody's side dish.You're a very shrewd mammal.OK, lead the way, Mr Big...Didn't get the name.- Manfred.- Manfred Yuck.How about Manny the Moody Mammoth?Or Manny the Melancholy... Manny the...Stop following me.OK, so you've got issues. You won'teven know I'm here. I'll just zip the lip.Look at the cute little baby, Diego.- lsn't it nice he'll be joining us for breakfast- It wouldn't be breakfast without him.Especially since his daddy wiped out halfour pack and wears our skin to keep warm.An eye for an eye, don't you think?Let's show him what happens when he messes with sabers.Alert the troops. We attack at dawn.And, Diego, bring me that baby alive.If I'm gonna enjoy my revenge,I want it to be fresh. Phew. I'm wiped out.- That's your shelter- You're a big guy. You got a lotta wood.- I'm a little guy.- You got half a stick.But with my little stick and my highly evolved brain, I shall create fire.Fascinating.We'll see if brains triumph over brawn tonight. Now, won't we?Think I saw a spark.Any chance I could squeeze in there with you, Manny, ol' pal?Isn't there someone else you can annoy?Friends Family Poisonous reptilesMy family abandoned me.They just kinda migrated without me.You should see what they did last year.They woke up early andtied my hands and feet109and they gagged me with a field mouse,covered their tracks, went through water so I'dlose their scent,and... who needs 'em, anyway?So what about you You have familyOK, you're tired. I see.We'll talk more in the morning.Manfred ManfredCould you scooch over a dropCome on. Nobody falls asleep that fast.MannyThere's Diego. Fall back.- Where's the baby- I lost it over the falls.You lost it?- I want that baby, Diego.- I'll get it.You'd better, unless you want to serve as a replacement.We'll go up to Half Peak. Meet us there.It had better be alive.Can we trust you with that, Diego?Let's go.She picked a hair off my shoulder and says,"lf you have an extra mating dance,at least pick a female with the same color pelt."I thought "Whoa. She's gonna go praying mantis on me."If you find a mate, you should be loyal.In your case, grateful.- Now get away from me.- I think mating for life is stupid.There's plenty of Sid to go around.Manny?Look at that. He's OK.She's gone.- Manny, are you forgetting something- No.- But you just saved him.- I'm trying to get rid of the last thing I saved.But you can't leave him here.Look, there's smoke.That's his herd right up the hill.- We should return him.- Let's get this straight. There is no "we."There never was a "we." In fact,without me, there wouldn't even be a "you."- Just up the hill.- Listen very carefully: I'm not going.- Fine, be a jerk. I'll take care of him.- Yeah, that's good.You can't even take care of yourself.This, I gotta see.I'll return you. We don't need that meany-weeny mammoth, do we?No, we don't.You're an embarrassment to nature.Do you know that?This is cake. I'm fine, I'm fine.I'm gonna die.Manny.- That pink thing is mine.- No. Actually, that pink thing belongs to us."Us" You two are a bit of an odd couple.There is no "us."I see. Can't have one of your own,so you want to adopt.Look, I'm sorry to interrupt your snack, but we gotta go.The baby Please.I was returning him to his herd. Oh, yeah. Nice try, bucktooth.- Calling me a liar- I didn't say that.You were thinking it.I don't like this cat. He reads minds.- Name's Diego, friend.- Manfred, and I'm not your friend.Fine, Manfred. If you're looking for the humans, you're wasting your time. They left.Thanks for the advice. Now beat it.I'll help you bring it to its herd,but leave me alone after that.- OK. OK, deal. What's your problem- You are my problem.I think you're stressed, so you eat too much.It's hard to get fat on a vegan diet.I'm not fat. It's all this fur.It makes me look poofy.All right, you have fat hair.But when you're ready to talk, I'm here.What are you doing Just drop it on the ledge.- We should make sure they found him.- Good idea. No, no. Wait, wait, wait, wait.Don't spear me.- This is a problem.- Now what?That's perfect.- I told you they were gone.- Look who it is.Don't you have some poor animal to disembowel?They couldn't be far. I mean,they went this way, or this way?You don't know much about tracking, do you?I'm a sloth. I see a tree,eat a leaf. That's my tracking.You didn't miss them by much.It's still green.They headed north two hours ago.It's still green.They headed north two hours ago. You don't need this aggravation.Give me the baby. I can track humans down a lot faster than you.And you're just a good citizen helping out?- I just know where the humans are going.- Glacier Pass.Everybody knows they have a settlement on the other side.Unless you know how to track, you'll never reach them before snow closes the pass.Which should be, like, tomorrow.So, you can give that baby to me,or go get lost in a blizzard. It's your choice.Here's your little bundle of joy.We're returning it to the humans.The big, bad tigey-wigey gets left behind.Poortigey-wigey.Sid, tigey-wigey is gonna lead the way.Manny, can I talk to you for a second?No. The sooner we find the humans,the sooner I get rid of Mr Stinky Drool-Face,and the baby, too.You won't always have Jumbo around to protect you. And when that day comes, I suggest you watch your back, cos I'll be chewing on it.Nier-tracker. Up front, where I can see youHelp me.You gotta make it stop.I can't take it anymore.- I've eaten things that complained less.- He won't stop squirming.- Watch its head.- Put it down.Jeez, "pick him up, put him down..."- lts nose is dry.- That means something's wrong with it.- Someone should lick it. Just in case.- I'll do it. - He's wearing one of those baby thingies.- So?So if he poops, where does it go?- Humans are disgusting.- OK, you. Check for poop.- Why am I the poop-checker- Returning him was your idea,you're small and insignificant,and I'll pummel you if you don't.- Why else- Now, Sid.I mean, my goodness.Look out. Coming through.- Watch out.- Stop waving that thing around.I'm gonna slip.It's clean. Got ya!Will you cut it out?Do that again. He likes it.It's making me feel better too.Here, you hold it.Turn him towards me.Where is the baby?There he is.Where is the baby?There he is.Stop it. You're scaring him.- I bet he's hungry.- How about some milk?- I'd love some.- Not you. The baby.I aingt exactly lactating right now, pal.- You're a little low on the food chain to... Enough, enough, enough.Food.I don't know, but I've been toldI don't know, but I've been toldEnd of the world be mighty coldEnd of the world be mighty coldPrepare for the lce age!Protect the dodo way of life!Survival separates the dodos from the beasts! Protect the dodo way of life!Prepare for the lce age!- lce age- I've heard of these crackpots.- lntruders.- Now, don't fall in.- If you do, you will definitely...- lntruders. Intruder.....burn and die.Can we have our melon back?Junior's hungry and... No way. This is our privatestockpile for the lce age.Subarctic temperatures will force us underground for a billion years.So you got three melons?If you weren't smart enough to plan ahead, then doom on you.Doom on you. Doom on you. Doom on you.- Get away from me.- Doom on you.Oh, no. No.Retrieve the melon.Tae kwon dodos, attack.- The melon.- The melon, the melon, the melon... There goes our last female.- Got it, got it, got it.- Don't got it.The last melon.Sid. Now we gotta find more food.Right, more to the right. Right, right, right.- Look at that. Dinner and a show.- Left, left, left.Now to find a meal befitting a conquering hero. What ho A foe Come on,come on. You want a piece of meSpoils worthy of such a noble...Bedtime, squirt.The triumphant return.Huh Oh, that.I'm so full. How about a good-night kiss for your big buddy, Sid?- He's asleep.- I was talking to you.Fine, I'll tuck myself in.All right, good night.Will you stop it?All right, all right. I was trying to relax.Oy.- What the...- Slice me. It'll be the last thing you ever do.- I'm working here, you waste of fur.- Frustrated, Diego?Tracking down helpless infants too difficult for you?- What are you two doing here- Soto's getting tired of waiting.Yeah, he said "Come back with the baby,or don't come back at all."I have a message for Soto.Tell him I'm bringing the baby.And tell him I'm bringing...a mammoth.- A mammoth- Mammoths never travel alone.This one does,and I'm leading him to Half Peak. Look at all that meat. Let's get him.Not yet. We'll need the whole packto bring this mammoth down.Get everyone ready.Now.- Where's the baby- You lost itSid.It's so ugly. Positively adorable.Hello, pumpkin. Hello, little baldy bean.- Where'd you find it- The poor kid, all alone in the wild.Sabers were closing in on him.- So I just snatched him.- So brave.Yeah, well, he needed me,and I only wish I had one of my own, too.Really I find that attractive in a male.Alas. Who wouldn't wanta family, I always say.- Where've you been hiding- Yeah, well, you know... Cute kid, huh So, as I was saying, ladies...Hey. Hi, Manny.What's the matter with you?Excuse me, ladies. You just keep marinating andI'll be right back.Sexy.He's not much to look at,but it's so hard to find a family guy.Tell me about it.All the sensitive ones get eaten. No, no, no. Manny, please,I'm begging you. I need him.- A good-looking guy like you- You say that, but you don't mean it.No, seriously. Look at you.Those ladies, they don't stand a chance.- You have a cruel sense of humor.- Don't let me cramp your style.- Thanks, Manny. You're a pal.- Without Pinky. Manny, I need him.So, ladies, where were we?- Carl.- Easy, Frank.Pretty tail walks by, suddenly he moves like a cheetah. And that tiger...Yeah, Mr Great Tracker.Can't even find a sloth. What am l The wet nurseWhat are you looking at, bone bagLook at you. You're gonna grow into a great predator.I don't think so. What have you got?You got alittle patch of fur.No fangs, no claws.You're folds of skin wrapped in mush.What's so threatening about you?Does this look likea petting zoo to you HuhOK. All right, wise guy.You just earned a time-out. You think that's funny How about thisYou'll be a little snack for the owls.You're a brave little squirt, I'll give you that. Thank goodness. Thank goodness.No.A tiger.Help. Help.- Where's the baby- Manfred has him.Just put me in your e on. Hurry up. He got me.Help.- Get away from me.- It went this way.Over here.Carl. The tiger beat us to him.Wait a minute.He's dead all right.Carnivores have all the fun.Gosh, I hate breaking their hearts like that. But you know how it is.All right, thanks. You can put me down now.Manny. Manny.Guys, I thought we were in a hurry.And Diego, spit that out.You don't know where it's been.Boy. For a second there,I thought you were gonna eat me.- I don't eat junk food.- Thought you were gonna...I thought you were gonna... Were you?Come on, wait up. Wait up. Come on,come on. Can you wait a second, please?Fellas.Thanks for waiting.Three, two, one...Sure is faithful.- Don't make me reach back.- He started it.I don't care who started it. I'll finish it.Modern architecture. It'll never last.Hiya, Manny.Hi, Diego.Hey, Sid.- You're lost.- No. I know exactly where we are.Ask him directions.- I don't need directions.- Fine, I'll ask him. Buddy. You see any humans go by here?I love this game. I love this game. OK, OK.Three words. First word.Stomp. No, no. Stamp, stamp. Let me try. Pack.Good one, Manny.Pack of long teeth and claws.Pack of wolves Pack of...Pack of bears Pack of fleasPack of whiskers Pack of noses- Pachyderm- Pack of lies.Pack of troubles. Pack a wallop.Pack of birds.Pack of flying fish.Great news. I found a shortcut.- What do you mean, shortcut- I mean faster than the long way around.I know what a shortcut is.Either we beat the humans to Glacier Passor we take the long way and miss 'em.Through there What do you take me forThis time tomorrow,you could be a free mammoth.Or a nanny. I never get tired of peekaboo.Guys. Guys. Check this out.Sid, the tiger found a shortcut.No, thanks. I choose life.Then I suggest you take the shortcut.- Are you threatening me- Move, sloth!Way to go, tiger.Quick. Get inside.OK, I vote shortcut.Guys, stick together.It's easy to get lost in here. Guys?A fish.Will you keep up, please?Hard enough to keep track of one baby.I gotcha.Captain, iceberg ahead.Oh, no.Yeah. Who's up for round two?Tell the kid to be more careful.Look, look. Tigers.No, it's OK, it's OK. Look, the tigers are just playing tag with the antelope.- With their teeth.- Come on, Sid, let's play tag. You're it.Sure. OK, OK, OK, where are the sloths?You never see any sloths.Have you ever noticed?- Look, Manny, a mammoth.- Somebody pinch me. Hey, hey, this fat one looks just like you.And he's got a family.And he's happy.Look, he's playing with his kid.See That's your problem.That's what mammoths are supposed to do.- Find a she-mmoth, have baby mammoths...- Sid.- What- Shut up.But...Would you look at that.The tiger actually did it. There's Half Peak.Next stop, Glacier Pass.- How could I ever have doubted you- Did you hear that, little fellaYou're almost home.- My feet are sweating.- Do we need a news flash - every time your body does something- lgnore him. Seriously. My feet are really hot.Tell me that was your stomach.I'm sure it was just thunder.From underground?Come on, keep up with me.I would if you were moving.- I wish I could jump like that.- Wish granted.- Come on, move faster.- Have you noticed the river of lava?Hold Pinky.Manny.Manny, Manny, Manny, you OK?Come on, come on, say something. Anything.What What I can't hear you.You're standing on my trunk.- You're OK. You're OK.- Why did you do that?You could have died, trying to save me.That's what you do in a herd.You look out for each other.Well, thanks.I don't know about you guys,but we are the weirdest herd I've ever seen.I can't wait to getmy claws in that mammoth.No one touches the mammoth until I get that baby. First, I'll slice its hindquarters into sections.- I'll put the white meat in one pile and...- Knock it off. I'm starving.Next, the shoulders. Occasionally tough, but extremely juicy.- I told you to knock it off.- Save your energy. Mammoths don't go down easy.There's only one way to do it.First, you have to force it into a corner.Cut off its retreat.And when you three have it trapped,I'll go for the throat.Guys, we gotta get this kid outta the wind.- How much further- Three miles.I'm beat. We'll get there in the morning.- What are you doing- I'm putting sloths on the map. Why don't you make it realistic and draw him lying down?And make him rounder.- Perfect.- I forgot how to laugh.I'm a genius.From now on you'll have torefer to me as Sid, Lord of the Flame.Lord of the Flame, your tail's on fire.Thank you. From now on,I'm gonna call you Diego.Lord of "Touch Me and You're Dead".I'm just kidding, you little knucklehead. Lovebirds.Look at this.I don't believe it.Come here, you little e here, you little wormy-worm.Come to Uncle Sid.No, no... This way. This way.No, no, no. No, go to him.Go to him.OK.Good job. Keep practicing.Look at that. Our little guy is growing up.All right, come on. Sleep time, lumpy.Look at that big pushover.You know, Diego, I've never hada friend who would risk his life for me.Yeah, Manny's... he's a good guy.Yeah, he is.Well, good night.Let's get you all cleaned up. What's your daddy gonna say if you go back all stinky?Let me just clean that up.That looks good. A little bit here.- You clean up nice, little fella.- I think he's starting to look like me.Diego, what do you think?- Maybe we shouldn't do this.- Why not?If we save him, he'll be a hunter.And who do you think he'll hunt?Maybe because we save him,he won't hunt us.Yeah, and maybe he'll grow fur anda long skinny neck and call you Mama.- What's your problem- Nothing. Let's go. I'm freezing my tail off.Diego. You frozen back there?- Get down.- What?- Get down and follow me.- What's going on?At the bottom of Half Peak,there's an ambush waiting for you.- What- What do you mean, "ambush"- You set us up.- It was my job.- I was to get the baby, but then...- You brought us home for dinner.- That's it. You're out of the herd.- I'm sorry. No, you're not. Not yet.- Listen, I can help you.- Stay close, Sid. We can fight our way out.You can't. The pack's too strong.You have to trust me.Trust you Why in the world would we trust youBecause I'm your only chance.Hello, ladies.- Look who decided to show up.- Diego, I was beginning to worry about you.No need to worry. In about two minutesyou'll be satisfying your taste for revenge.Very nice.I see the sloth. And he's got the baby.Don't give away your positions until yousee the mammoth. He's the one to surprise.You want to maul something, don't you?- I wanna maul.- Then what are you waiting for? No, I said wait for the mammoth.Backscratcher. Eat my powder!Loop-de-loop.Slalom! Slalom, baby!Sorry, fellas. He got a little frostbite.Get him.Surprise!OK, follow me. We'll pick up Sidand get outta here while we can.Come on, Diego,let's bring this mammoth down.There he is.That's right. Where's the baby?Survival of the fittest.I don't think so. Yeah.- What are you doing- Leave the mammoth alone. Fine. I'll take you down first.We did it.We were some team, huh?Were Come on, we're still a team.I'm sorry I set you up.You know me -I'm too lazy to hold a grudge.Knock it off, squirt.You gotta be strong.You have to take care of Manfred and Sid. Especially Sid.Come on, you can lick this. You're a tiger. Look, I'll carry e on, what do you say? Come on, Diego, come on.Tell him he's going to be OK, Manny.Listen, you have to leave me here.If those humans get through the pass,you'll never catch them.You didn't have to do that.That's what you do in a herd.Don't forget about us.OK?We won't forget about you.Goodbye.Goodbye.Goodbye.- Sid...- Bye.Bye.That's right. Where's the baby?Come on, Sid, let's head south.Bye.Save your breath, Sid.You know humans can't talk. Diego You're OK.- Nine lives, baby.- You're OK.You're OK.I could kiss ya.Welcome back, partner. Wanna lift?No thanks. I gotta save whatever dignity I've got left.You're hanging out with us. Dignity'sgot nothing to do with it. I'll take that lift.- Yeah, climb aboard.- Pick me up, buddy.Mush. Or not mush. Either way.This is gonna be the best migration ever.I'll show you my favorite watering holes.I turn brown when the fungus in my fur dries.- Attractive.- This whole lce age thing is getting old.You know what I could go for?Global warming.- Keep dreaming.- No, really...20,000 Years Later。

怪物史莱克3中英文对照剧本

怪物史莱克3中英文对照剧本

怪物史莱克3 中英文对照字幕前进昌西Onward, Chauncey!向着最高塔楼的最高房间前进To the highest room of the tallest tower...我的公主在那儿等待着...where my princess awaits rescue她英俊的查明王子去拯救from her handsome Prince Charming!比《情书》还难看我讨厌餐馆剧院This is worse than "Love Letters". I hate dinner theater!我也是Me, too.哇噢那边昌西Whoa there, Chauncey!听呀勇敢的查明王子在靠近Hark! The brave Prince Charming approacheth.别害怕美丽的女士我会杀了Fear not, fair maiden. I shall slay the monster that guards you... 看守你的怪物让我变成真正的国王...then take my place as rightful king.她怎么说的?What did she say?是史莱克It's Shrek!噢史莱克好呀Whoo, Shrek, yeah!准备恶心的野兽Prepare, foul beast...来到你熟悉的痛苦世界...to enter into a world of pain with which you are not familiar! 生日快乐生日快乐Happy birthday to thee Happy birthday to thee你介意么?Do you mind?你介意么? 无聊Do you mind? Boring!准备好恶心的野兽Prepare, foul beast...某天你们会后悔的Someday you'll be sorry.我们已经后悔了We already are!妈妈Mommy...你说得对我不能让这一切发生You're right. I can't let th is happen.我不能I can't!我才是遥远王国真正的国王I am the rightful King of Far Far Away.我向你保证妈妈And I promise you this, Mother...我会重新赢得尊严登上宝座...I will restore dignity to my throne.而且这一次And th is time,没人能阻止我no one will stand in my way.早上好Good morning.早上好Good morning.早上深呼吸一下Morning breath.我知道难道不好么?I know.isn't it wonderful?早上好早上好Good morning, good morning太阳也出来了照耀着我们The sun is shining through早上好早上好你早上好Good morning, good morning To you还有你还有你And you! And you!他们长得真快They grow up so fast.还不够快Not fast enough.你们将继承国王和王后的宝座You'll be filling in for the King and Queen.有几个典礼需要您出席先生Several functions require your attendance, sir. 太好了我们开始吧Great! Let's get started.快点懒骨头是时候动起来了Come on, lazybones. Time to get moving!你需要穿双鞋子You need to get a pair of jammies.我封你为骑士I knight thee.既然你继承王位成为国王If you're filling in for a king你应该让自己看起来像是个国王you should look like one.能来个人收拾下史莱克么?Can somebody come in and work on Shrek?我看看能做些什么吧I will see what I can do.好呀哇噢Yeah, wow.真的有这个必要么?is th is really necessary?非常有必要菲奥娜Quite necessary, Fiona.我是史莱克你个白痴不管怎样I'm Shrek, you twit. Whatever.好了各位这可不是什么排练Thisisn't a rehearsal, peoples.我们还是去参加活动吧Let's see some hustle!微笑大家都微笑Smiles, everyone! Smiles!我不知道自己还能坚持多久菲奥娜I don't know how much longer I can keep th is up.对不起不过你能再忍耐一下么?I'm sorry, but can you just try to grin and bear it? 得坚持到父王好起来It's just until Dad gets better.史莱克?Shrek?怎么?Yeah?你看起来真帅You look handsome.过来你Come here, you.我的屁股痒得不行My butt is itching up a storm可穿这身猴子装我根本抓不到and I can't reach it in th is monkey suit.嘿你过来你叫什么名字?Hey, you! Come here. What's your name?费多威尔斯先生Fiddiesworth, sir.很好Perfect.女士们先生们Ladies and gentlemen...菲奥娜公主以及史莱克先生...Princess Fiona and Sir Shrek!啊弄到了Ahh! You've got it.再左边点A little to the left.就是那儿太好了That's it! That's good.噢爽抓那儿就这样就那儿Oh, yeah! Scratch that thing! You're on it.史莱克Shrek!我的眼睛My eye!你在干吗?What are you doing?菲奥娜Fiona!你没事吧? 是啊我没事Are you okay? Yeah. I'm fine.虾我的最爱Shrimp! My favorite!就这样我们得走了冷静点That's it! We're leaving! Calm down.冷静点? 你觉得我们不像是笑话么? 我是个怪物Calm down? Who do you think we're kidding? I am an ogre.我阻止不了这一切菲奥娜也不可能I'm not cut out for this, Fiona, and I never will be.我想一切都不错I think that went well.贫嘴驴Donkey!别这样史莱克Come on, Shrek!有些人就是不懂什么叫底线Some people just don't understand boundaries.想想吧再过个几天我们就能回家了Just think. A couple more days and we'll be back home...回到我们到处都是寄生虫撒满菌类...in our vermin-filled shack strewn with fungus...充满泥浆恶臭的小屋...and filled with the stench of mud and neglect.你跟我就在到处都是寄生虫的地方相遇You had me at "vermin-filled".而且恩说不定还有很多小脚在地板上踏着And, um... maybe even the pitter-patter of little feet on the floor. 对啊沼泽鼠下的仔That's right, the swamp rats will be spawning.呃不Uh, no.我觉得那玩意比沼泽鼠还要大点What I'm thinking of is a little bigger than a swamp rat.贫嘴驴?Donkey?不史莱克如果理论上来说No, Shrek. What if, theoretically...那是怪物脚呢?...they were little ogre feet?亲爱的我们来好好推理一下Honey, let's be rational about this.你最近有见过小婴儿么?Have you seen a baby lately?他们吃了就拉就哭They just eat and poop, and they cry...再哭再拉又拉又哭...then they cry when they poop and poop when they cry. 现在想象一个怪物婴儿Now, imagine an ogre baby.特别能哭特别能睡They extra-cry and they extra-poop.史莱克你难道没想过要个家么?Shrek, don't you ever think about having a family?现在你就是我的家Right now, you're my family.最好是有人快死了Somebody better be dying.我快死了I'm dying.哈罗德?Harold?别忘了照顾花园莉莲Don't forget to pay the gardener, Lillian.当然亲爱的Of course, darling.菲奥娜Fiona.我在爸爸?Yes, Daddy?我知道我在你身上犯下很多错误I know I made many mistakes with you.没事的It's okay.但是你对史莱克的爱But your love for Shrek has...教会了我很多...taught me much.我亲爱的孩子My dear boy...我很骄傲的叫你儿子...I am proud to call you my son.那我也很骄傲的叫您我亲爱的青蛙And I'm proud to call you my frog...岳父大人...King dad-in-law.现在重要的事情是照顾好Now there is a matter of business to attend to.青蛙国王已经去了The Frog King... is dead.把帽子戴上蠢货Put your hat back on, fool.史莱克Shrek...请过来这里...please come hither.好的爸爸?Yeah, Dad?这个王国需要一名新的国王Th is kingdom needs a new king.你和菲奥娜是下一任王位继承人You and Fiona are next in line for the throne.下一任你看爸爸这就是人民爱戴你的原因Next in line. You see, Dad, that's why people love you. 就算在弥留之际你都还在开玩笑Even on your deathbed, you're still making jokes.算了吧爸爸一个怪物当国王?Come on, Dad. An ogre as king?这可不是个好主意That's not such a good idea.一定还有人的还有人的There must be somebody else. Anybody!除了你之外就只有一名继承人了Aside from you, thereis only one remaining heir.真的么? 是谁爸爸?Really? Who is he, Dad?他叫His name is...叫...is...他叫什么呀?What's h is name?叫...is...爸爸Daddy!他叫亚瑟H is name is Arthur.亚瑟?Arthur?我知道你会做出I know you'll do...正确的决定...what's right.哈罗德?Harold?Dad? Dad!爸爸?Dad?做你该做的事伙计Do your thing, man.王子要在这儿喝上一杯需要做些什么?What does a prince have to do to get a drink here?啊梅布尔Ah, Mabel!为什么他们要叫你丑陋的姐妹我永远也不明白Why they call you an ugly stepsister, I'll never know.桃瑞丝在哪儿? 今晚休息?Where's Doris? Taking the night off?她在这儿不受欢迎你也是She's not welcome here, and neither are you.你想来点什么查明王子?What do you want, Charming?不想干吗就想赎罪Not much. Just a chance at redemption.再来一杯Fuzzy NavelAnd a Fuzzy Navel.给我的朋友们都来一杯Fuzzy NavelAnd Fuzzy Navels for all my friends!我们才不是你的朋友呢We're not your friends.这可不是你该来的地方You don't belong here.你说的对不过我是说这是我们该来的地方么?You're absolutely right, but, I mean, do any of us?扁他Do a number on h is face.等等等等等等Wait, wait, wait!其实我跟你们差不多没你们想象的那么有差距We are more alike than you think.女巫七个小矮人救了白雪公主然后怎样了?Wicked Witch! The Seven Dwarfs saved Snow White, and what happened? 噢这关你什么事?Oh, what's it to you?让你们得到了最不公平的待遇They left you the unfairest of them all.现在你们在这儿为了下一餐而奔波Now here you are, hustling pool to get your next meal.感受如何?How does that feel?确实很不公平Pretty unfair.还有你你的明星木偶放弃了演出去找他的父亲Your star puppet abandons the show to go and find h is father.我讨厌那个小木偶I hate that little wooden puppet.还有钩子And Hook.需要我再说什么吗?Need I say more?还有你没良心的猪皮叫错了是侏儒怪And you, Frumpypigskin! Rumpelstiltskin.承诺给你那个长男在哪儿呢?Where's that firstborn you were promised?梅布尔还记得你的肥脚是怎样Mabel. Remember how you couldn't get your little fat foot...穿不进那双小玻璃鞋的么?...into that tiny glass slipper?灰姑娘现在就在遥远王国Cinderellais in Far Far Away right now...吃着小糖果跟所有错待你的...eating bonbons, cavorting with every last fairy tale creature...仙女们共舞...that has ever done you wrong!曾经我们被看作是失败者Once upon a time, someone decided that we were the losers.但是所有的事情都有两面性But there are two sides to every story...可从来没人为我们说话...and our side has not been told!那么有人要加入我么?So who will join me?谁愿意跟我一起去争取我们的地位?Who wants to come out on top for once?谁想跟他们一样Who wants their...从此过着幸福的生活?..."happily ever after"?这边先生This way, gents.我是情非得以小姐我是人在江湖呀It's out of my hands, senorita. The winds of fate have blown on my destiny. 但我绝对不会忘记你你是我一生的至爱But I will never forget you. You are the love of my life.你也是As are you.还有呃你And, uh, you.我不认识你不过我也愿意I don't know you, but I'd like to.I got to go!我也不想离开你的I don't wanna leave you either.不过你知道史莱克是怎样的人But you know how Shrekis.没有我这家伙会迷路的The dude's lost without me.别担心我会每天给你寄来航空吻的But don't worry. I'll send you airmail kisses every day!坚强点孩子么Be strong, babies.椰子树花生要听妈妈的话Coco, Peanut, listen to your mama.香蕉别再在你妹妹头上烤蜜饯Bananas, no roasting marshmallows on your sister's head.那是最特别的儿子That's my special boy!过来都过来给爸爸个大拥抱Come here, all of you! Give your daddy a big hug!史莱克?Shrek?或许你应该留下来当国王Maybe you should just stay and be King.算了吧我不可能管理一个国家的Come on. There's no way I could run a kingdom.那就是为什么你表弟亚瑟才是最佳选择的原因That's why your cousin Arthur is a perfect choice.不是那样的你看It's not that. You see...如果他给我找麻烦我总会有理由有办法And if he gives me trouble, I always have persuasion and reason. 这是理由这是办法Here's persuasion... and here's reason.菲奥娜Fiona...过不了多久就会只有我和你...soon it's just going to be you, me...还有我们的沼泽地了...and our swamp.不会只是你和我的It's not going to be just you and me.上船了All aboard!会的我保证It will be. I promise.我爱你I love you.我们爱你爸爸That's lovely.再见宝贝们Bye-bye, babies!史莱克Shrek!等等那是什么?Wait! What is it?我我I'm... I'm...我也爱你亲爱的I love you, too, honey!不我是说我No! I said I'm...你什么?You're what?我是说我怀孕了I said I'm pregnant!那是什么意思?What was that?你要做父亲了You're going to be a father!太好了That's great!真的么? 你这么想我真开心Really? I'm glad you think so!我爱你I love you!是的Yeah!我也爱你Me, too! You!我要当叔叔啦我要当叔叔啦I'm going to be an uncle! I'm going to be an uncle! 还有你我的朋友会成为皇室的And you, my friend, are royally...到家了Home.史莱克Shrek!菲奥娜Fiona!菲奥娜?Fiona?噢不Oh, no.出的比进的好我总这么说Better out than in, I always say.不不不No, no, no!没事的会没事的It's okay. It's gonna be all right.停嘿等等Stop! Hey, wait!嘿嘿不不Hey hey no no!不不不不噢不No no no no oh no!不不等等噢嘿嘿你要No no wait hei hei what you...贫嘴驴贫嘴驴Donkey. Donkey!醒醒Wake up!爸爸Dada!史莱克史莱克你没事吧?Shrek! Are you okay?我没法相信我要当父亲了怎么会这样?I can't believe I'm going to be a father. How did th is happen? 让我跟你解释下当一个男人爱上一个女人Allow me to explain. When a man has feelings for a woman...一种强烈的欲望就会侵蚀他...a powerful urge sweeps over him.我知道是怎么回事I know how it happened.我只是无法相信I just can't believe it.到底是怎么回事?How does it happen?贫嘴驴你能直接跳到Donkey! Can you just cut to the part安慰我的部分么?where you're supposed to make me feel better?你知道的我爱菲奥娜老大对吧?You know I love Fiona, boss. Right?不过我想说的是你我在我表兄的船上What I am talking about is you, me, my cousin's boat...喝着冰冻的Mojito...an ice cold pitcher of mojitos以及两周的旅程什么也别干就钓鱼and two weeks of nothing but fishing.别听他的Don't listen to him!生孩子不会毁了你的生活Having a baby isn't going to ruin your life.我担心的不是会毁掉我的生活It's not my life I'm worried about ruining,而是担心会毁掉孩子的生活it's the kid's.你什么时候听人说过这种话跟怪物一样可爱When have you ever heard the phrase "as sweet as an ogre"...跟怪物一样健康...or "as nurturing as an ogre"...你会爱上我爸爸的他是个真正的怪物...or "You'll love my dad. He's a real ogre."好了我明白了Okay. I get it.确实不易但你要让我们帮你It's not going to be easy. But you got us to help you.确实That's true.我是被诅咒了的I'm doomed.你会没事的You'll be fine.你完了You're finished.呃我是说旅程Uh, with yourjourney.伍克什么什么? 听起来不错"Wor-ces-ters-shiree"? Now that sounds fancy!是伍斯特郡It's Worcestershire.跟沙拉酱一样?Like the sauce?是辣的It's spicy!他们肯定一直盼着我们呢They must be expecting us.这个伍什么什么郡到底是什么地方?What in the shista-shire kind of place is this?那么我的胃开始痛手掌开始出汗肯定是所中学Well, my stomach aches and my palms just got sweaty. Must be a high school. 中学?High school?准备好了么? 好啊Ready? Okay!你想前进到艺术的哪儿前进到顶端?Wherefore art thou headed, to the top?是呀我们也这么认为我们也这么认为Yeah, we think so, we think so!有什么能阻止你呢?And dost thou thinkest thine can be stopped?没有我们认为没有没有Nay, we thinkst not, we thinkst not!好了珀西瓦尔先生别激动All right, Mr. Percival, ease up on the reins.好了伙计别烧了我的乳香和没药For lo, bro, don't burn all my frankincense and myrrh.我无法阻止心底对平底鞋和混乱场面的恶心I'm feeling nauseous from memories of wedgies and swirlies!你不穿内裤又怎么会有平底鞋呢?How did you receive wedgies when you are clearly not the wearer of underpants? 有的事是不言而喻的Let's just say some things are better left unsaid.那么我就说我宁可得黑死病也不愿跟你去约会So I was all like, "I'd rather get the black plague than go out with you."噢绝对是不好意思Oh, totally. Pardon me.真是恶心是呀绝对Totally ew-eth. Yeah, totally.我刚把我的等级加了三点超级能力I just altered my character level to +3 superb-ability.嗨我们想找个人他叫Hi. We're looking for someone named...谁弄了九点的笨蛋符咒来Who rolled a +9 dork spell还召唤来了一只野兽和几只四足动物?and summoned the beast and h is quadruped?我知道你们正忙着I know you're busy not fitting in,不过能告诉我哪儿能找到亚瑟么?but can you tell me where I can find Arthur?他就在那边He's over there.没有比胜利让你感觉更好的了There is no sweeter taste on thy tongue than victory!健壮英俊一脸领导像Strong, handsome, face of a leader.亚瑟不是一看上去就像个国王么?Does Arthur look like a king or what?抱歉Sorry.你们刚才是说要找亚瑟?Did you say you were looking for Arthur?这可是显而易见的That informationis on a need-to-know basis.这是高级机密It's top secret!现在先生们我们走吧向塔楼前进Now, gentlemen, let's away. To the showers!您好陛下Greetings, Your Majesty.今天是你的幸运日This is your lucky day.你是什么玩意呀?What are you supposed to be?某种巨大的变异的妖精还是什么的?Some kind of giant mutant leprechaun or something?巨大的变异的你真会讲笑Giant mutant... You made a funny.放开我怪物Unhand me, monster!别动亚瑟Stop squirming, Arthur.我不是亚瑟I'm not Arthur.我是兰斯洛特I am Lancelot.那边那个笨蛋才是亚瑟That dork over there is Arthur.这真是太尴尬了Thisis, like, totally embarrassing...不过我的朋友蒂凡尼觉得你让她很感兴趣...but Tiffany thinkest thou vex her so soothly.她想你会不会愿意邀请她去回归舞会She thought perchance thou would ask her to the Homecoming Dance. 不好意思?Excuse me?不管怎样吧她对大学的家伙Like, whatever. She's into college guys还有神话人物之类的玩意相当有兴趣and mythical creatures.噢亚瑟Oh, Arthur...出来吧出来吧不管你在哪儿e out, come out, wherever you are!你们最好给我跑远点你个没良心的坏蛋You better run, you little punk no-goodniks!贫嘴驴短内裤的日子已经结束了The days of Donkey Dumpy Drawers are over!等等Hold it.我们是来参加吉祥物大赛的We're here for the mascot contest.我们也是来参加吉祥物大赛的We're here for the mascot contest, too.这是你的服装么?This is a costume?弄了一整晚的Worked on it all night long.我觉得是真的呢Looks pretty real to me.如果是真的我能这样么?If he were real, could I do this?或是这样?Or this?如果是真的我肯定痛得要死了If it were real, that would have been agonizingly painful.现在看这个够了伙计们- Now watch this! - That's quite enough, boys.感谢普里姆教授以及他给我们做的Thank you to Professor Primbottom and h is lecture...题为《说不》的演讲...on "just say nay".现在我们还是干脆点将伍斯特郡大奖And now, without further ado, let's give a warm Worcestershire hoozah... 颁给吉祥物大赛的胜者就是...to the winner of our mascot contest, the...怪物?...ogre?是的我就是新的吉祥物That's right. I'm the new mascot.那么我们还是真诚的为其他So let's really try and beat the other guys at...不知道在干吗的人鼓掌吧...whatever it is they're doing!这真是有点太不正统了This is all a bit unorthodox...我上哪儿能找到亚瑟王侯?Where can I find Arthur Pendragon?嘿等等Hey, wait...真棒Classic.你应该为自己感到羞辱You should be ashamed of yourself!又不是我干的是他们I didn't do it. They did.求你别吃了他的Please don't eat me.吃了他吃了他吃了他Eat him! Eat him! Eat him!我来这儿可不是为了吃了你I'm not here to eat him!是时候收拾好你的牙刷还有鞋子了Time to pack up your toothbrush and jammies.你就是遥远王国的新国王You're the new King of Far Far Away.什么?What?亚蒂当国王? 他更像是笨蛋村的村长吧Artie a king? More like the Mayor of Loserville!够丢人Burn.是真的么?is th is for real?绝对的收拾好你的储物柜孩子Absolutely. Clean out your locker, kid.还有个国家等着你去治理呢You have a kingdom to run.那么等等我是唯一的继承人?So, wait... l'm really the only heir?唯一的The one and only.等我一会Give me a second.我的臣民们My good people...这对我们大家都是很好的一课...there's a lesson here for all of us.下一次你们想把个孩子的脑袋Next time you're about to dunk塞进尿壶的时候停下来想想a kid's head in a chamber pot, stop and think,嘿或许这个孩子也有感觉的"Hey, maybe th is guy has feelings.或许我该放他一马Maybe I should cut him some slack.因为或许或许或许'Cause maybe... just maybe...这家伙会变成我不知道变成国王?...th is guy's gonna turn out to be, I don't know, a king?或许他要颁布的第一道御令就是要把欺负他的所有人驱逐出境Maybe h is first royal decree will be to banish everyone who ever picked on him." 我看着你们呢马上枪术队I'm looking at you, jousting team!还有格温? 噢格温And Guin? Oh, Guin.我一直都很爱你I've always loved you.好朋友们这让我太伤心了不过Good friends, it breaks my heart, but...好好享受你们在这监狱的日子吧...enjoy your stay here in prison我去治理一个自由的国度去了while I rule the free world!好了别做得过了Okay, let's not overdo it.我会建立我的城市摇滚的人民I'm building my city, people... on rock 'n' roll!你刚才做过了You just overdid it.看看你啊Look at you!太招人爱了You look darling.太可爱了看看她呀Just precious. Look at her.怀孕过后有没有想吐?Any cravings since you got pregnant?不完全没有No. Not at all.你有闻到火腿的味道么?Do you smeil ham?礼物时间到了It's present time!菲奥娜请你先开我送的那个吧就是前面那个Fiona, please open mine first. It's the one in front.恭喜你要有新的麻烦噢小麻烦"Congratulations on your new mess mak..." Oh, mess maker! 希望这对你有帮助爱你的灰姑娘"Hopefully th is helps. Love, Cinderella."看看呀这是什么呀?Look at that! What is it?用来打扫便便的It's for the poopies.等等婴儿也拉便便?Wait... babies poop?是人都拉便便睡美人Everyone poops, Beauty.菲奥娜Fiona!我们都给你准备了点小礼物We all chipped in for a little present, too.嗒哒Ta-da!你知道的婴儿会喜欢的因为我喜欢You know the baby will love it, because I do!各位真是太好了谢谢你们Guys, that's so sweet. Thank you.这个是谁送的?Who's th is one from?最大的是我送的因为我最爱你I got you the biggest one, because I love you most.我也有一个爱你的白雪公主"Have one on me. Love, Snow White."这是什么呀?What is it?专职保姆He's a live-in babysitter.婴儿在哪儿?Where's the baby?你真是太好了白雪公主可我不能接受You're too kind, Snow, but I can't accept this.没什么的我家里还有六个It's nothing. I have six more at home.他能做什么? 打扫卫生What does he do? Cleaning.喂孩子喂完后拍孩子Feeding. Burping.那么我跟史莱克该干吗呢?So, what are Shrek and I supposed to do?好好经营你们的婚姻Work on your marriage.谢谢莴苣姑娘那是什么意思呢?Thanks, Rapunzel. What's that supposed to mean?好了现在菲奥娜你知道怎么回事的Come on now, Fiona. You know what happens.你会一直觉得很累You're tired all the time.开始放松自己身材走样You start letting yourself go.妊娠纹Stretch marks.再也不会玩浪漫Say goodbye to romance.抱歉你们到底有几个有孩子呀?I'm sorry, but how many of you have kids?她是对的She's right!孩子只会加强史莱克和菲奥娜之间的爱A baby will only strengthen the love Shrek and Fiona have. 你告诉史莱克的时候他有什么反应?How did Shrek react when you told him?告诉我那么Tell me! Well...史莱克一知道了就说When he first found out, Shrek said...前进吧我的新朋友向着从此幸福的生活Onward, my new friends! To our happily ever afters!现在投弹Now... bombs away!好了好了好了如果这不是彼得.潘Well, well, well. If itisn't Peter Pan.他不叫彼得闭嘴温蒂His name's not Peter. Shut it, Wendy.掠夺够了向着城堡前进Enough pillaging! To the castle!你快走照顾好孩子You go! Take care of the baby!大家冷静点我们会死的Everybody stay calm! We're going to die!大家都快进来快Everyone in! Now!快点撞Come on! Put some back into it!没时间了快We don't have time. Now go!快姑娘们Quickly, ladies!我们会尽力拖延他们的We'll hold them off as long as we can!史莱克和菲奥娜在哪儿?Where are Shrek and Fiona?从没听说过这名字The name doesn't ring a bell.没听说过No bell.我劝你们这些怪物I suggest you freaks cooperate...还是好好跟新的遥远国王合作...with the new King of Far Far Away!你这辈子就能当笨蛋国的国王The only thing you're ever gonna be king of is King of the Stupids! 钩子好的Hook! Right!来吧你这个饼干Avast, ye cookie.说呀Start talking.姜饼爸爸Gingy! Papa!现在坐下Settle down now.坐上漂亮船去买棒棒糖On the good ship Lollipop去糖果店真好It's a sweet trip to the candy shop你You!你不能撒谎You can't lie.好了告诉我木偶史莱克在哪儿?So tell me, puppet... where is Shrek?那么我不知道他不在哪儿Well... I don't know where he's not.你不知道史莱克在哪儿?You don't know where Shrekis?不能不确切的断定It wouldn't be inaccurate to assume...我不能确切的不说出你说的...that I couldn't exactly not say是还是不是差不多部分不正确that is orisn't almost partially incorrect.那么你确实知道他在哪儿So you do know where heis!相反的我可能或多或少On the contrary, I'm possibly more or less在不确定的情况下not definitely rejecting the idea绝不不肯定的反驳这个主意that in no way, with any amount of uncertainty...够了Stop it!我确实不知道他不应该去哪儿...I do not know where he shouldn't be.如果那确实不是他去的地方的话If that indeed wasn't where heisn't.即使他不在我所知道的他去的地方也就是说Even if he wasn't not where I knew he was, it could mean... 坐上漂亮的船去买棒棒糖On the good ship Lollipop够了史莱克去找继承人去了Enough! Shrek went off to bring back the next heir!他会带回下一任继承人?He's bringing back the next heir?不No!钩子除掉那个新国王Hook! Get rid of th is new "King".不过带史莱克回来见我But bring Shrek to me.我还给他准备了点特别的主意I have something special in mind for him.他绝不会被你害到的He'll never fall for your tricks!噢孩子Oh, boy.我无法相信我国王?I can't believe it. Me, a king?我知道我来自皇室但是I knew I came from royalty, but...我以为大家已经把我以往了...I figured everyone forgot about me.噢不事实上是国王让我来找你的Oh, no. In fact the King asked for you personally.真的么? 哇噢Really? Wow.不过我知道这可不是玩游戏But I know it's not all fun and games.其实确实就是玩游戏It reallyis all fun and games, actually.当然你得给几个英雄授骑士勋章Sure, you have to knight a few heroes,再为一两艘船举行起航仪式launch a ship or two.顺便说下还得拿瓶子砸船By the way, make sure you hit the boat just right with the bottle. 笨蛋都能拿瓶子砸船Any idiot can hit a boat with a bottle.那么我听说那比看起来的要难得多Well, I've heard it's harder than it looks.真是太棒了This is going to be huge.短裤公主城堡公主Parties, princesses, castles. Princesses.你会生活得很奢侈You'll be living in the lap of luxury.最好的大厨随时听你的号令The finest chefs will wait for your order.而且幸运的是你还会有御用试味员And fortunately, you'll have the royal food tasters.噢是么? 他们是干吗的?What do they do?在国王吃美食之前试吃以确保没给下毒Taste the food before the King eats, to make sure it's not poisoned. 下毒? 或是看看有没有太咸Poisoned? Or too salty.别担心护卫会保证你的安全Don't worry. Your bodyguards will keep you safe.护卫? 他们愿意在任何时候Bodyguards? All of them willing at a moment's notice为你献出他们的生命to lay down their lives out of devotion to you.真的么?Really?整个王国的臣民都指望着你的智慧和引领The whole kingdom will look to you for wisdom and guidance.让他们不会因饥饿而死去Make sure they don't die of famine!不会因瘟疫而死去瘟疫很糟的Or plague. Plague is bad.咳嗽呻吟化脓The coughing, the groaning, the festering sores.化脓你真是只搞笑的小猫咪Festering sores! You are one funny kitty cat.。

冰雪奇缘中英文剧本(打印版)之欧阳数创编

冰雪奇缘中英文剧本(打印版)之欧阳数创编

1♪Born of cold and Winter air And mountain raincombining♪寒冷的冬天伴随着山雨生出了她2♪This icy force both foul and fair♪冰雪的力量危险而又美丽3♪Has a frozen heart worth mining♪一颗冰封的心值得我们去挖掘4♪Cut throughthe heart, Coldand Clear♪凿穿冰封之心冰冷又剔透5♪Strike forlove And Strikefor fear♪为了爱不畏恐惧6♪See the beautySharp andSheer♪一双善于发现美丽的眼睛7♪Split the iceapart♪打破寒冰结境8♪And break thefrozen heart♪融化冰封之心9♪Hup! Ho! Watchyour step! Letit go!♪全神贯注!放手去爱!10♪Hup! Ho! Watchyour step! Letit go!♪全神贯注!放手去爱!11♪Beautiful!Powerful!♪美丽!强大!12♪Dangerous!Cold!♪危险!寒冷!13♪Ice has a magic Can't be controlled♪寒冰的魔力无法被掌控14♪Stronger than one, Stronger than ten♪胜过一人胜过十人15♪Stronger than a hundred men!♪胜过一百个人!16♪Born of cold and winter air And mountain raincombining♪寒冷的冬天伴随着山雨生出了她17♪This icy forceboth Foul andFair♪冰雪的力量危险而又美丽18♪Has a frozenheart worthmining♪一颗冰封的心值得我们去挖掘19♪Cut throughthe heart, Coldand Clear♪凿穿冰封之心冰冷又剔透20♪Strike forlove and strikefor fear♪为了爱不畏恐惧21♪There'sbeauty andthere's Dangerhere♪危险而又美丽22♪Split the iceapart!♪打破寒冰结境23♪Beware thefrozen heart♪小心冰封的心24Come on, Sven!快跟上斯文!25Elsa. Psst!埃尔莎喂!26Elsa!埃尔莎!27Wake up. Wake up. Wake up!醒醒醒醒快醒醒!28Anna, go back to sleep.安娜回去睡觉29I just can't. The sky is awake, so I'm awake.我睡不着天醒着所以我也醒着30So, we have toplay.我们得起来玩游戏31Go play byyourself.自己玩去吧32Do you want tobuild a snowman?你想堆雪人吗?33Come on, come on,come on, comeon!快来快来快来快来!34Do the magic! Dothe magic!快用魔法!快用魔法!35Ready? Uh-huh.准备好了吗?啊哈36This is amazing!真是太神奇啦!37Watch this!看这个!38Hi, I'm Olaf andI like warmhugs.嗨我是雪宝我喜欢热情的拥抱39I love you,Olaf!我爱你雪宝40Hang on!等一下!41Catch me!接住我!42Gotcha!接住啦!43Again!再来一次!44Wait!等一下!45Slow down!慢一点!46Anna!安娜!47Anna!安娜!48Mama! Papa!妈妈!爸爸!49No, no...不,不...50You're okay,Anna. I got you.你会没事的安娜我陪着你51Elsa, what haveyou done? Thisis getting outof hand!埃尔莎,你做了什么?你的魔法又失控了!52It was anaccident. I'msorry, Anna!这是个意外. 对不起,安娜!53She's ice cold.- I know where wehave to go.她浑身冰凉 -我知道我们得去哪54Ice?冰?55Faster, Sven!再快点斯文!56Sven!斯文!57Please! Help!请帮帮我们!58It's my daughter!救救我们的女儿!59It's the King!他是国王!60Trolls?山精?61Shush. I'm trying to listen.嘘! 我正听着呢62Cuties. I'm gonna keep you.小可爱我要把你们留下来63Your Majesty.陛下64Born with thepowers, orcursed?与生俱来的力量还是诅咒?65Here, here.过来过来66Born. Andthey're gettingstronger.生下来就有的而且越来越强大67You are lucky itwasn't herheart.真幸运,魔法并没有伤到她的心68The heart is notso easilychanged,心里的伤可不容易被转变69But the head canbe persuaded.但头里的问题还是有办法的70Do what youmust.做你必须做的71I recommend weremove allmagic.我建议消除她身上所有的魔法72even memories of magic to be safe.甚至那些关于魔法的记忆,为了安全起见73But don't worry, I'll leave the fun.但别担心,我会留下那些快乐的记忆74She will be okay.她会没事的75But she won't remember I have powers?但是她会忘记我拥有魔力吗?76It's for thebest. - Listento me, Elsa,这样最好 -听着埃尔莎77Your power willonly grow.你的魔力只会越来越强大78There is beautyin it...你会发现魔力的美好79But also greatdanger.但同时也伴随着巨大的危险80You must learnto control it.你必须要学会控制它81Fear will beyour enemy.恐惧会成为你的敌人82No. We'llprotect her. Shecan learn tocontrol it. I'msure.不我们会保护她她会学会控制它的我确定83Until then,在此之前84we'll lock the gates. We'll reduce the staff.我们会锁上城门裁去城内人员85We will limit her contact with people减少她与别人的接触86and keep her powers hidden from everyone.不让任何人知道她的魔力87including Anna.包括安娜88Elsa?埃尔莎?89♪Do you wannabuild asnowman?♪你想堆个雪人吗?90♪Come on, let'sgo and play♪来吧,我们一起来玩91♪I never seeyou anymore.Come out thedoor♪我好久没见到你了快点出来吧92♪It's likeyou've goneaway♪你就像消失了一样93♪We used to bebest buddies♪我们曾是最好的伙伴94♪And now we'renot. I wish youwould tell mewhy♪但现在却不是了我希望你能告诉我为什么95♪Do you wannabuild asnowman?♪你想堆个雪人吗?96♪It doesn't have to be a snowman♪并不是一定要堆个雪人啦97Go away, Anna走吧安娜98♪Okay bye♪好吧拜99The gloves will help. See带上手套就没事了看到了吧100See? Conceal it -Don't feel it 看到了吧?隐藏它 -不要去想它101Don't let itshow别让它显现出来102♪Do you wannabuild asnowman?♪你想堆个雪人吗?103♪Or ride ourbike around thehall?♪或者在走廊里骑车?104♪I think somecompany isoverdue♪我觉得还有许多事没有做105♪I've startedtalking to thepictures on thewalls♪我开始试着跟墙上的画像讲话106♪Hang in there,Joan♪坚持住琼107♪It gets alittle lonelyall these emptyrooms♪这些空房间让人觉得有些寂寞108♪Just watchingthe hours tickby♪仅仅看着时间滴答滴答地走过109I'm scared. It's getting stronger!我很害怕魔力越来越强大了!110Getting upset only makes it worse.不安只会让情况变得更糟111Calm down.冷静下来112No! Don't touch me! Please. I don't want to hurt you.不!请别碰我!拜托了我不想伤到你们113See you in twoweeks!两周后再见!114- Do you have togo? - You'll befine, Elsa.你们必须要去吗? -你会没事的埃尔莎115Elsa?埃尔莎?116♪Please, I knowyou're inthere♪拜托了我知道你在里面117♪People areasking whereyou've been♪人们都在问你去哪儿了118♪They say "havecourage" and I'mtrying to♪他们都说要勇敢而我也正在努力119♪I'm right outhere for you.Just let me in♪我现在就在你门外请让我进去吧120♪We only haveeach other♪现在我们只剩下彼此了121♪It's just you and me♪仅仅你我两人122♪What are we gonna do?♪我们该怎么办?123♪Do you wanna build a snowman?♪你想堆个雪人吗?124♪after three year?♪三年后125All ashore!都上岸!126Welcome toArendelle!欢迎来到艾伦戴尔!127Watch your Stepsplease. TheGates Willopening Soon.请小心脚下大门马上就要打开了128Why do I have towear this?我为什么一定要穿这件?129Because theQueen has comeof age.因为女王成年啦130It's CoronationDay!今天是加冕日!131That's not myfault.这跟我又没关系132What do you want,Sven? - Give me asnack!你想要什么斯文?-给我点吃的!133What's the magicword? -"Please."那暗号是什么呢? -"拜托了"134Uh! Uh-uh-uh. Share.呃!呃呃呃分享135I can't believe they're finally opening up the gates!我真不敢相信他们终于把大门打开了136And for a whole day!而且打开一整天哦!137Faster, Persi!快点佩西!138Ah, Arendelle, our mostmysterioustrade partner.啊,艾伦戴尔,我们最神秘的交易伙伴139Open those gatesso I may unlockyour secrets打开那些门让我揭开你的秘密140and exploit yourriches.挖掘你的财富141Did I just saythat out loud?我刚才是不是说得太大声了?142Oh! Me sore eyescan't wait toSee the Queenand thePrincess.我已经迫不及待想看看女王和公主了143I bet they'reabsolutelylovely.我打赌她们一定可爱极了144I bet they arebeautiful.我相信她们一定很美丽145Princess Anna?安娜公主?146Huh? Yeah?恩?什么事?147Oh. Sorry to wake you, ma'am.抱歉叫醒了你小姐148No, no, no, you didn't.不不不不,没关系149I've been up for hours.我已经起床几个小时了150Who is it?外面是谁?151Still me, ma'am. The gates willopen soon.还是我小姐大门马上就要打开了152Time to getready. -Ofcourse是时候准备准备了 -当然153Ready for what?准备什么?154Your sister'scoronation,ma'am.你姐姐的加冕礼小姐155My sister'scor-neration.我姐姐的加冕礼156It's coronationday!今天是加冕日!157It's coronationday!今天是加冕日!158♪The window isopen! So's thatdoor!♪那些门和窗户都已经打开了159♪I didn't knowthey did thatanymore♪我不知道他们已经做了如此多的准备160♪Who knew we owned 8000 salad plates?♪谁知道我们竟然准备了8000个沙拉盘子161♪For years I have roamed these empty halls♪多少年来我一直徘徊在这些空荡荡的大厅里162♪Why have a ballroom with no balls?♪为什么我们的舞厅里不举行任何舞会?163♪Finally,they're openingup the gates!♪终于,他们将要把大门打开了!164♪There'll beactual, real,live people♪会有活生生的人们来到这里165♪It'll betotallystrange♪这感觉肯定会奇妙166♪But wow! Am Iso ready forthis change!♪但我已经为这些改变做好了准备!167♪'Cause forthe first timein forever♪因为有生以来第一次168♪There'll bemusic, there'llbe light♪这里将会充满音乐和灯光169♪For the firsttime inforever♪有生以来第一次170♪I'll bedancing through the night♪我将会跳舞直到黎明171♪Don't know if I'm elated or gassy♪不知道我是太高兴还是有点胃胀气172♪But I'm somewhere in that zone♪但我现在就是这么高兴173♪'Cause for the first time in forever♪因为有生以来第一次174♪I won't bealone. I can'twait to meeteveryone!♪我再也不孤单我等不及想见见大家!175♪What if I meet"the one"?♪如果我遇见"那个他"怎么办?176♪Tonight,imagine me gownand all♪想象一下今晚盛装出席的我177♪Fetchinglydraped againstthe wall♪穿着褶皱礼服迷人地靠着墙178♪The picture ofsophisticatedGrace♪那画面脱俗而又优雅179♪I suddenly seehim standingthere♪我突然见到伫立一旁的他180♪a beautifulstranger talland fair♪一位高大而又帅气的陌生人181♪I wanna stuff some chocolate in my face!♪我的心一定会被巧克力堵上!182♪But then we laugh and talk all evening♪我们欢笑畅谈整晚183♪Which is totallybizarre♪那感觉一定很奇妙184♪Nothing like the life I've led so far♪与我之前的生活完全不同185♪For the firsttime inforever♪有生以来第一次186♪There'll bemagic, There'llbe fun♪这里将会充满魔力和欢乐187♪For the firsttime inforever♪有生以来第一次188♪I could benoticed bysomeone♪我将会被某人注视189♪And I know itis totallycrazy♪我知道这一定很疯狂190♪To dream I'dfind romance♪去期待浪漫的来临191♪But for thefirst time inforever♪但有生以来第一次192♪At least I'vegot a chance!♪至少我有了一次机会193♪Don't let them in. Don't let them see♪别让他们进来别让他们看到194♪Be the good girl You always have to be♪做个好女孩就像你从前那样195♪Conceal.Don't feel♪隐藏情感不去感受196♪Put on a show♪好好掩饰自己197♪Make one wrongmove andeveryone willknow♪只要一犯错别人就会知道198♪But it's onlyfor today♪但是,仅此一天199♪It's only fortoday. It'sagony to wait♪仅此一天这痛苦的等待200♪It's agony towait♪这痛苦的等待201♪Tell theguards to openup the..♪让守卫们快打开202♪The gate!♪那大门!203♪ For the firsttime inforever♪有生以来第一次204♪Don't letthem in Don'tlet them see♪别让他们进来别让他们看到205♪I'm gettingwhat I'mdreaming of♪我梦寐以求的时刻即将到来206♪Be the good girl you always have to be♪做个好女孩就像你从前那样207♪A chance to change My lonely world♪一个改变我孤独世界的机会208♪Conceal♪隐藏情感209♪ A chance to find true love♪一个找到真爱的机会210♪Conceal,don't feel Don'tlet them know隐藏情感不去感受不要让他们知道211♪ I know it allends tomorrow我知道明天一切都将结束212♪So it has to betoday!♪所以一定要把握住今天!213♪'Cause for thefirst time inforever♪因为有生以来第一次214♪For the firsttime inforever♪有生以来第一次215♪Nothing's inmy way!♪没有什么能阻止我!216Hey!嘿!217I'm so sorry.Are you hurt?我很抱歉你受伤了吗?218Hey!嘿!219Uh... No, no. I'm okay.不不我没事220Are you sure?你确定?221Yeah, I just wasn't looking where I was going.我刚刚没有看路222But I'm great, actually.但我没受伤真的223Oh... Thank goodness.噢,谢天谢地224Oh! Uh...噢!225Prince Hans ofthe SouthernIsles.我是南方群岛的汉斯王子226Princess Anna ofArendelle.我是艾伦戴尔的安娜公主227"Princess"?公主?228My Lady.我的女士229Hi. Again.嗨,又来了.230Oh boy!噢,小子!231Ha. This isawkward. Not"You'reawkward,"呃,真是尴尬不是说你232but just becausewe're...I'mawkward.只是因为我们...是我自己比较尴尬233You're gorgeous.Wait, what?你帅呆了 -等下怎么了?234I'd like to formally apologize for我想正式地为我235hitting the Princess of Arendelle with my horse...骑马撞上了艾伦戴尔的公主236And for every moment after.以及之后所有的一切而道歉237No! No, no. It's fine. I'm not that princess.不,不,不,没关系的我不是“那个”公主238I mean, if you'dhit my sisterElsa, that wouldbe...Yeesh!我的意思是如果你撞到的是我姐姐埃尔莎那就不好了...239Because, youknow...因为,你懂的...240Hello.哈喽241But, lucky you,it's just me.但是算你走运撞到的仅仅是我242Just you?仅仅是你?243The bells. Thecoronation.铃响了是加冕礼244I... I...我..我...245I better go. Ihave togo. Ibetter go. Uh我得走了我必须走了我得走了呃...246Bye!拜!247Your Majesty, The gloves.陛下您的手套248(formal, in Old Norse) Sehm hon hell drr in-um hell-gumAyg-num Ok♪古斯堪的那维亚语♪249krund ee thes-um hellgah Stahth, ehk teh frahm fur-ear Uthear...♪古斯堪的那维亚语♪250Queen Elsa of Arendelle.艾伦戴尔的埃尔莎女王251Queen Elsa ofArendell!艾伦戴尔的埃尔莎女王!252Queen Elsa ofArendelle.艾伦戴尔的埃尔莎女王253Princess Anna ofArendelle.艾伦戴尔的安娜公主254Here? Are yousure? I do notthink I supposeto...Okay.这里?你确定吗?我不觉得我应该... 好吧255Hi.嗨256"Hi" me...? Oh.Um (i)跟我打招呼吗?噢嗨257You lookbeautiful.你看起来很漂亮258Thank you.谢谢259You lookbeautiful-ler.I mean, not Fuller.你看起来更漂亮我的意思不是清洁工(英语谐音) 260You don't look Fuller, but more beautiful.你不像清洗工而是更漂亮261Thank you.谢谢262So, this is what a party looks like.原来这就是派对啊263It's warmer than I thought.比我想象的要暖和一些264What is thatamazing smell?是什么东西这么香呢?265Chocolate.巧克力266Your Majesty.The Duke ofWeaseltown.陛下这位是鼬鼠城公爵267"Weselton"!Duke ofWeselton.“威斯顿”(与鼬鼠同音)威斯顿公爵..268Your Majesty,陛下269As your closestpartner intrade,作为您最亲密的交易伙伴270It seems onlyfitting that Ioffer you由我来邀请您跳加冕后的第一支舞271Your first danceas Queen.再合适不过了272Thank you. Only, I don't dance.谢谢但我不会跳舞273But my sister does.但我妹妹会274What? Oh! -Lucky you.什么?噢 -算你走运275Oh, I don't think...噢,我可不这么认为...276If you swoon, let me know, I'll catch you.如果头晕的话告诉我我会接着你277Sorry.不好意思278Like an agilepeacock.像只灵活的孔雀279Speaking of, sogreat to havethe gates open.说到这个打开城门真是太好了280Why did theyshut them in thefirst place?一开始干嘛要关上呢?281Do you know thereason? Hmm?你知道原因吗?282No. -No.不知道 -不知道么283All right. Hangon!好吧抓紧了!284They don't callme "the littledipper" fornothing.人称小北斗星可不是白叫的285Like a chickenwith the face ofa monkey, I fly.就像一只长了猴子脸的鸡我可以飞286Let me know when you're ready for another round, M'Lady.准备好再来一次的话告诉我我的女士287Well, he was sprightly.哇哦,他真是太活跃了288Especially for a man in heels.特别是对一位穿着高跟鞋的男士来说289Are you okay?I've never beenbetter.你还好吗? -好得不能再好了290This is so nice.这感觉真是太好了291I wish it couldbe like this allthe time.真希望我们能一直像现在这样292Me, too.我也是293But it can't.但这不行294Why not? It justcan't.为什么不行? -反正就是不行295Excuse me for aminute.对不起,我离开一下296Glad I caughtyou. Hans真高兴我接住了你 -汉斯297I often had thewhole parlor tomyself to slide!-Oops. Sorry.我经常一个人在客厅滑来滑去 -哦不好意思298Your physique helps I'm sure too.我敢肯定,你的身材也起到了作用299What's this? I was born with it,这是什么? -这是我出生就有的300Although I dreamt I was kissed by a troll.尽管我梦见我被一个山精亲过301I like it.我喜欢302Yeah, The wholething! You gotit.耶,一整块!你做到了!303Okay wait, wait.So you have howmany brothers?好的,等等,你有多少个兄弟?304Twelve olderbrothers.12个哥哥305Three of thempretended I wasinvisible,有3个当我完全不存在306literally, fortwo years.差不多有两年了吧307That's horrible.- It's whatbrothers do.真是太糟糕了 -哥哥就是这样的308And sisters.姐姐也是309Elsa and I werereally closewhen we werelittle.小时候我跟埃尔莎非常亲密310But then, one day she just shut me out,但后来有一天她突然不理我了311And I never knew why.直到现在我都不知道原因312I would never shut you out.我永远都不会不理你313Okay, can I just say something crazy?好吧,我能说些疯话吗?314I love crazy.我喜欢疯话315♪All my lifehas been aseries of doorsin my face♪我的生活中有很多扇门挡在我面前316♪And thensuddenly I bumpinto you♪直到我无意中遇见了你317♪I was thinkingthe same thing,becauselike..♪我跟你想的一样因为,就像318♪I've beensearching mywhole life tofind my ownplace♪我这一生一直在寻找属于自己的归宿319♪And maybe it'sthe partytalking♪大概就是这派对里的偶遇320♪Or thechocolatefondue♪也可能是巧克力干酪321♪But with you♪直到遇见了你322♪I found my place♪我找到了归宿323♪I see your face♪我注视着你的面容324♪And it's nothing like I've ever known before♪而这是如此的与众不同325♪Love is anopen door!♪爱是一扇打开的门!326♪Love is anopen door Door♪爱是一扇打开的门!327♪Love is anopen door♪爱是一扇打开的门!328♪With you Withyou♪和你在一起和你在一起329♪Love is anopen door♪爱是一扇敞开的门!330♪I mean it'scrazy. What?♪我觉得这很疯狂-什么?331♪We finish eachother'sSandwiches♪我们吃了彼此的-三明治332♪That's what Iwas gonna say!♪你抢了我的词!333♪I've never metsomeone Whothinks so muchlike me♪我从没见过想法和我如此一致的人334♪Jinx! Jinx again!♪巧合...你看多巧!335♪Our Mental Synchronization Can have but one explanation♪我们的想法如此一致只有一个解释336♪You and I were just meant to be♪你和我注定要337♪Say goodbye♪告别338♪To the pain ofthe past♪过去的痛苦339♪We don't haveto feel itanymore!♪我们再也不用忍受了!340♪Love is anopen door!♪爱是一扇敞开的门!341♪Love is anopen door!♪爱是一扇敞开的门!342♪Life can be somuch more withyou With you♪与你一起的生活能够如此多彩343♪Love is anopen door♪爱是一扇打开的门!344♪Can I saysomethingcrazy?♪我能说一些疯话吗?345♪Will you marryme?♪你愿意嫁给我吗?346♪Can I just say something even crazier?♪我能说些更疯的话吗?347♪Yes!♪我愿意!348Oops! Pardon. Sorry. Can we just get around you there?不好意思能借过一下吗?349Thank you. Oh, there she is.谢谢她在这里350Elsa! I mean, Queen.埃尔莎! 我是说女王351Me again. May Ipresent,我又来了请允许我向您介绍352Prince Hans ofthe SouthernIsles.南方群岛的汉斯王子353Your Majesty.陛下354We wouldlike...yourblessing...我们希望您能祝福355of... ourmarriage!我们的婚姻356Marriage...?Yes!婚姻? -是的!357I'm sorry, I'mconfused.不好意思我有点糊涂358Well, We haven'tworked out allthe detailsourselves.好吧我们还没想好所有的事宜359We'll need a fewdays to plan the ceremony.我们需要几天的时间来计划婚礼360Of course we'll have soup,当然,我们要准备鲜汤361roast, and ice cream and then...烤肉冰淇淋还要...362Wait. Would we live here?等下我们可以住在这里吗?363Here? -Absolutely!这里? -当然!364Anna!安娜!365Oh, we caninvite all 12 ofyour brothers tostay with us...我们可以邀请你那12个哥哥过来和我们一起住366What? No, no, no,no, no.什么?不不不不,那可不行367Of course wehave the room. Idon't know. Someof them must...当然我们有足够的房间我不知道他们中一些人必须...368Wait. Slow down.等下,慢点369No one'sbrothers arestaying here.没有任何人的哥哥将会住在这里370No one isgettingmarried.没有人将会结婚371Wait, what?等等,什么?372May I talk to you, please? Alone.我能跟你谈谈吗?单独373No. Whatever you have to say, you...不无论你想说什么374you can say to both of us.你可以当着我们两个人的面说375Fine. You can't marry a man you just met.好吧你不能嫁给一个你刚认识的人376You Can if it'strue love.如果是真爱的话就可以377Anna, what doyou know abouttrue love?安娜你知道什么是真爱吗?378More than you.All you know ishow to shutpeople out.反正比你知道得多你只知道把人关在门外379You asked for myblessing, but myanswer is no.你请求我的祝福但我的答案是不可以380Now, Excuse me.现在不好意思381Your Majesty, ifI may easeyour...陛下请允许我解释...382No, you may not.And I think youshould go.不,不行,我认为你该走了383The party isover. Close the gates.派对结束了把门关上384Yes, Your Majesty.遵命陛下385What? Elsa, no. No, wait!什么?埃尔莎不不等下!386Give me my glove!把手套还给我!387Elsa, please. Please. I can't live like this anymore.埃尔莎求你了求你了我不能再这样过下去了388Then leave.那就离开389What did I everdo to you?我到底哪里得罪你了?390Enough, Anna.够了安娜391No. Why? Why doyou shut me out?不为什么?为什么要把我关在门外?392Why do you shutthe world out?!为什么你要把整个世界关在门外?393What are you soafraid of?你究竟在害怕什么?394I said, enough!我说,够了!395Sorcery. I knewthere was巫术我就知道396somethingdubious going onhere.这里发生了什么可疑的事情397Elsa埃尔莎398There she is!看,女王来了!399The Queen!是女王!400Yes! It is her!是的!是她!401Queen Elsa.埃尔莎女王402Our beautiful queen!我们美丽的女王!403Your Majesty? Are you all right?陛下?您没事吧?404No.不405There she is!Stop her!她在那!阻止她!406Please, juststay away fromme.请离我远一点407Stay away!走开!408MonsterMonster!怪物怪物!409Elsa!埃尔莎!410Elsa!埃尔莎!411Wait, Please!请等等!412Elsa, Stop!埃尔莎停下!413Anna! No.安娜!-不414The Fjord.峡湾415Snow?下雪了?416Yes, snow!是的,是雪!417Are you all right? No.你没事吧? -没事418Did you know? No.你知道吗? -不419Look! It's snowing! It's snowing!看!下雪了!下雪了!420The Queen has cursed this land!女王诅咒了这片土地!421She must bestopped!一定要阻止她!422You have to goafterher...Wait, no!你得追上她 -等下不!423You! Is theresorcery in you,too?你!你也会巫术吗?424Are you amonster, too?你也是怪物吗?425No. No. I'mcompletelyordinary.不不我绝对很普通426That's right sheis.没错她是的427In the best way.是好的那一方面428And my sister'snot a monster.我姐姐也不是什么怪物429She nearlykilled me!她差点杀了我!430You slipped on ice. -Her ice你在冰上滑倒了-她的冰431It was an accident. She was scared.这只是个意外她被吓坏了432She didn't mean it. She didn't mean any of this 她不是有意的她不是有意造成这一切的433Tonight was my fault. I pushed her.今晚错在我是我刺激了她434So I'm the onethat needs to goafter her.所以我必须去把她追回来435What? -Bring memy horse,please.什么?-请把我的马牵来436Anna, no. It'stoo dangerous.安娜别这样这太危险了437Elsa's notdangerous.埃尔莎一点都不危险438I'll bring herback, And I'llmake this right.我会带她回来然后搞定这一切439I'm coming withyou. -No.我跟你一起去 -不440I need you hereto take care ofArendelle.我需要你留在这里帮我照看艾伦戴尔441On my honor.以我的名誉担保442I leave Prince Hans in charge.我授权汉斯王子来掌管这里443Are you sure you can trust her?你确定能相信她吗?444I don't want you getting hurt.我不想你受到伤害445She's my sister,她是我的姐姐446She would never hurt me.她永远不会伤害我447♪The Snow glowswhite on themountaintonight♪今夜的山林已被白雪覆盖448♪Not afootprint to beseen♪杳无人迹449♪A kingdom ofisolation♪在这样一个与世隔绝的王国450♪And it lookslike I'm theQueen♪我似乎才是女王451♪The wind ishowling likethis swirlingstorm inside♪大风呼啸就像我心中汹涌的风暴452♪Couldn't keepit in, Heavenknows Itried..♪再也无法隐藏天知道我已经尽力...453♪Don't let themin, Don't letthem see♪别让他们进来别让他们看到454♪Be the good girl you always have to be♪做个好女孩就像从前一样455♪Conceal,Don't feel, Don't let them know♪隐藏情感拒绝感受不要让他们知道456♪Well, Now they know♪但是现在他们知道了457♪Let it go. Let it go♪随心而行随心而行458♪Can't hold itback anymore♪反正再也无法挽回459♪Let it go. Letit go♪随心而行随心而行460♪Turn away andSlam the door♪转过身甩上门461♪I don'tcare♪我不在乎462♪ What they'regoing to say♪任何闲人闲语463♪Let the stormrage on♪任风暴咆哮吧464♪The cold neverbothered meanyway♪严寒再也无法侵扰我465♪It's funny howsome distancemakeseverything seemsmall♪有趣的是距离使一切都变得渺小466♪And the fearsthat once controlled me♪那些曾经控制我的恐惧467♪Can't get to me at all♪再也无法困扰我468♪It's time to see what I can do♪是时候展现真正的自我469♪To test the limits and Break through♪去突破未知的极限470♪No right, No wrong, No rulesfor me..♪没有对错,不再被规则所束缚471♪I'm free!♪我自由了!472♪Let it go! Letit go!♪随心而行随心而行473♪I am one withthe wind andsky♪驾驭着狂风与天空的我474♪Let it go! Letit go!♪随心而行随心而行475♪You'll neversee me cry♪你再也不会看到我哭泣476♪Here I Stand♪这就是我的主张477♪And here I'llstay♪这就是我的坚持478♪Let the stormrage on♪任风暴咆哮吧479♪My powerflurriesthrough the airinto theground♪我的魔力如冰雪般从天而降480♪My soul is spiraling in frozen fractals all around♪我的灵魂随着四周的冰晶盘旋而上481♪And one thought crystallizes like An icy blast..♪思想化为结晶犹如一场冰暴482♪I'm never going back♪我再也不会回头483♪The Past is inthe Past!♪过去都已成往事484♪Let it go! Letit go!♪随心而行随心而行485♪And I'll riselike the breakof Dawn♪我将像破晓的旭日一样升起486♪Let it go! Letit go!♪随心而行随心而行487♪That perfectgirl is gone♪那个完美女孩已不复存在488♪Here I stand♪我就站在这489♪In the lightof day♪光天化日之下490♪Let the stormrage on!♪任风暴咆哮吧491♪The cold neverbothered meanyway♪严寒再也无法侵扰我492。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Ice Age 3: Dawn of the Dinosaurs-Manny: its happening!快了快了!-Sid: Wait up guys!大家等等我啊。

-Manny: The baby is coming! The baby is coming! I'm having a baby.宝宝要生了!我要当爸爸了!-Crash: Code blue, code blue, Or pink if it's a girl蓝色警报,蓝色警报了,要是女孩就是粉色。

-Manny: Coming up baby! Coming up baby! I'm coming, Ellie!生宝宝了!生宝宝了!Ellie,我来了!-Crasj: We got it.瞧我们的。

-Manny: Ellie, Ellie, Where are you, Where am I ?EllieEllie,你在哪,我这是到哪儿了?-Ellie: Manny, I told you! It was just a kick.Manny,我说过了,只是宝宝踢了一下而已-Manny: Ohh right! Right, oh wow.哦,对啊!对啊,哈哈。

Ohh you really gave daddy a scare! Daddy got silly.你可真把你老爸吓死了!瞧老爸傻的。

Daddy fall down cliff and go, boom, boom, boom. Silly daddy.老爸我从悬崖上溜下来然后就嘣,嘣,嘣!傻老爸。

Sorry, folks. False alarm. It was just a kick.抱歉了,各位,虚惊一场,宝宝只是提了一下。

-Man: Do you know who I want to kick?你知道我想踢谁嘛?–Woman: That's the third false alarm this week.你这周都已经"虚"了三次了。

-Sid: All right shows over... break it up, break it up!好了,没啥好看的,都散了吧,散了吧!Oh I see someone else who has a bun in the oven?哦~瞧瞧谁的小肚子也有小宝宝了。

-Woman: I'm not pregnant!我没有!-Sid: Too bad, you'd make a wonderful mother.wonderful: 极好的真可惜,你会是个好妈妈的。

-Ellie: Manny I know your excited, I am too, but your getting a little carried away. Manny,我知道你很高兴,我也是可你这样也有点太激动。

-Manny: Okay, okay, Boy, your starting to sound like Diego.好了,好了,听你这口气越来越像Diego了。

Wait a second... Where is Diego?等等…Diego哪去了?-Man: My hooves are burning, baby! They are burning!我可是蹄下生风啊,宝贝儿!蹄下生风!Oh, look at this; I got to tip-Toe! I got to tip-Toe! Eat my dust, dingo!哦,瞧这儿啊,我踮脚跑,我踮脚跑!你就吃灰去吧,哈哈!-Ellie: Huh, can I look now?现在能睁眼了嘛?–Manny: Easy, don't freak out the baby.别太激动哦,小心伤着孩子。

-Ellie: The baby is fine. It's the freaked out daddy I'm worried about.孩子好得很,我现在倒是担心他老爸。

-Manny: Ah-Uh-Uh, No peeking.嘿,别偷看。

V oila! Playground for junior...瞧!游乐场在此…-Ellie: Ohh wow! It's amazing.哇!Ohh Manny...-Manny: I made it myself, our family.这是我做的,我们全家。

-Sid: Hey why aren't I up there?为什么这上头没我的份?-Crash: you can be on ours. Y ou'd fit right in.你可以上我们这得全家福,肯定很合适。

-Sid: Thanks!谢谢。

-Manny: Of course it's still work in progress. Few rough edges, here and there.当然了,这工程还没完工还有些边边角角要处理。

-Ellie: I don't believe it, you’re trying to baby proof nature.真不敢相信,你这是要给孩子另造一个天地。

-Manny: Baby proof nature? Get outta here. That's ridiculous.另造一个?哪有。

那也太扯了。

-Ellie: Manny, this is the world our baby's gonna grow up in.. Y ou can't change that. Manny,我们的孩子以后肯定会在这里生活,你可改变不了冰川世纪。

-Manny: Of course I can, I'm the biggest thing on earth.我当然可以,谁让我是地球上个儿最大的呢。

-Ellie: Okay big daddy, I can't wait to see, how you handle the teen years.好吧,大块头老爹,我真想看看你能怎么应付小娃娃。

-Manny: Come on, Sid. I don't want you touching anything. This place is for kids. 跟上,Sid,别乱碰东西这地方是给孩子们玩的。

Are you a kid? Don't answer that.你是小孩吗?不用答了。

Diego, there you are. Y ou missed the big surprise.Diego,原来你在这啊刚刚你可错过了一份大惊喜。

-Diego: I'll check it out later.是嘛,我待会再看吧。

-Manny: Okay, see ya.好嘞,回见。

-Ellie: Y ou know, I think there's something bothering, Diego.我觉得,Diego好像有心事。

-Manny: No, I'm sure everything's fine.怎么会,肯定没事的啦。

-Ellie: you should talk to him.你该去和他聊聊。

-Manny: Guys don't talk to guys, about guy problems.男人可不会聊,男人的事。

We just punch each other on the shoulders.我们互相捶一下肩就好了。

-Ellie: That's stupid!那也太蠢了!-Manny: To a girl, but for a guy, that's like six months of therapy.对女人来说,是滴;可对男人来说那可顶的上六个月的心理治疗。

Okay, Okay I'm going.好了,好了,我去就是了。

-Manny: Hey.嘿-Diego: Oww! Why'd you do that?喂!你干嘛呢?-Manny: I don't know.我也不晓得。

So listen, Ellie thinks there’s something bothering you...是这么个事儿,Ellie觉得你有心事…-Diego: Actually, I've been thinking, that soon, it might be time for me to head out.说真的,我是在想,可能,很快,我就该出发了。

-Manny: Okay, so I'll just tell her that your fine. It was nothing.哦,那我就跟她说你没事了,嘛事没有。

-Diego: Look, who are we kidding, Manny? I'm losing my edge. I'm not really built for chaperoning play-dates.我们能哄得了谁呢,Manny?我越来越不像只剑齿虎了。

而且,我也不适合整天帮你看小孩。

-Manny: What do you talking about?你说什么呢?-Diego: Having a family, that's huge. And I'm happy for you, but...成家生子,这是大事,我很为你高兴,可是……It's your adventure, not mine.这是你的探险故事,不再是我的。

-Manny: So you don't want to be around my kid?你是说你不想和我一起带小孩?-Diego: No, no, no, t-That’s... you’r e taking this the wrong way.不是这个意思,你…你误会我说的话了。

-Manny: No go, go find some adventure. Mr. Adventure guy!别,你去吧,探险去吧,大探险家!Don't let my boring domestic life hit you on the bottom, on your way out.别让我家这点破事搅了你的兴致,拖你后腿。

相关文档
最新文档