、Hit_the_nail_on_the_head

合集下载

Unit1_Hit_the_Nail_on_the_Head

Unit1_Hit_the_Nail_on_the_Head

Teaching setup and requirements
a. Six class hours per unit b. Pre-class review required c. Exercises (completed on individual basis, selected for discussion) d. Text II included in exams
4. What similarities does the author recognize in the job of a carpenter and the work of a writer? (a. The process the writer chooses the right word is similar to the way a carpenter hammers a nail. b. Like the carpenter who needs to drive home every nail if he wants his work properly done, a writer needs to put efforts in choosing the right word if he wants to be accurate and concise.)
II. Dictionary work
1. drive something home (1.3): force the nail into the right place; make something unmistakably clear 把(钉子等)打入;使明确无误 2. Scrupulous ['skru:pjuləs] (1.10): painstaking; meticulous adj. 细心的;小心谨慎的;一丝不苟的 3. far afield (1.31): very far away远方 go too far afield 走入歧途 4. rife (1.38): widespread; common adj. 普遍的;流行的 5. Leader (1.45): British English for newspaper editorial (报纸上的)社评

Unit One Hit the Nail on the Head 教案河南师范大学

Unit One Hit the Nail on the Head 教案河南师范大学

Unit One Hit the Nail on the Head/gjyy 2009-2-28教学时数:4学时教学目的与要求:通过本单元的学习,要求学生熟悉课文内容,掌握新的英语词汇和理解课文基本大意,能够对课文的主旨进行简单总结和评论,并独立完成本单元练习题。

教学重点:重点句子的理解。

教学难点:creep, loiter, march, meander, pace, patrol, plod, prowl, ramble, roam, saunter, shuffle, stagger, stalk, step, tread, trudge, and walk的词义辨析。

About Style语体(文体;风格)1. variation in a person‘s speech or writing. Style usually varies from casual to formal according to the type of situation, the person or persons addressed, the location, the topic discussed, etc. a particular style, e.g. a formal style or a colloquial style, is sometimes referred to as a stylistic variety (语体类型)。

Some linguists use the term―register‖ for a stylistic varie ty whilst others differentiate between the two.2. Style can also refer to a particular person‘s use of speech or writing at all times or to a way of speaking or writing at a particular period of time, e.g. Dickens‘s style, the style of Shakespeare, an 18th–century style of writing.About the author:Alan Warner(1912- ), English teacher at Makerere College, Kampala, Uganda. The selection is Chapter 7 of his book A Short Guide to English Style (1961), which consists of three parts: Part One, How to write clean English; Part Two, the development of English style; and Part Three, English styles today. In writing the book, the author has triedto keep in mind the special needs and difficulties of those students for whom English is not the mother tongue.I.Background Information1.Gustave Flaubert (1821-1880), French novelist, was associated with, thought not representative of, the movement of naturalism and known as one of the greatest realists of nineteenth-century France. He devoted his life to long hours spent in heavy toil over his work. His writing is marked by exactness and accuracy of observation, extreme impersonality and objectivity of treatment, and precision and expressiveness in style, or the principle of the mot juste.2. Mrs. Malaprop is a famous ch aracter in Sheridan‘s comedy The Rivals (1775). She is noted for her blunders in the use of words. ―As headstrong as an allegory (alligator) on the banks of the Nile‖ is one of her grotesque misapplications. She also requests that no delusions (allusions) to the past be made. She has given us the word malapropism as a name for such mistakes.(谢里丹Sheridan,Richard Brinsley, 英国剧作家,政治家。

Unit1hit-the-nail-on-the-head恰到好处

Unit1hit-the-nail-on-the-head恰到好处
The leader of apoliticalparty in Ugandawrotea letter to the Press which contained this sentence:
乌干达一政党领袖给新闻界的一封信中有一句这样写道:
Let us all fight this selfishness,opportunism, cowardice and ignorance now rife in Uganda and put in their place truth, manliness, consistency andsingularityof mind.
一些英语词汇词根相同而意义却截然不同。例如human 和humane,二者的词根相同,词义也相关,但用法完全不同。“ human action (人类行为)”和“humane action ( 人道行为)”完全是两码事。我们不能说“人道权力宣言”,而是说“人权宣言”。有一种屠杀工具叫“humane killer ( 麻醉屠宰机),而不是human killer ( 杀人机器)。
The French have an apt(贴切的)phrase for this.They speak of“le mot juste,”(the exact word) the word that is just right.Stories are told ofscrupulous(一丝不苟的)writers, like Flaubert, who spent days trying to get one or two sentences exactly right.Words are many and various; they are subtle(微妙的)and delicate(细腻的)intheirdifferent shades(色调)of meaning, and it is not easy to find the ones that express precisely(正是,恰恰)what we want to say.It is not only a matter of having a good command oflanguageand a fairly wide vocabulary; it is also necessary to think hard and to observe accurately.Choosing words is part of the process of realization, of defining our thoughts and feelings for ourselves, as well as for those who hear or read our words.Someone once remarked:“How canIknow whatIthink tillIsee whatIsay?”this soundsstupid, but there is a great deal of truth in it.

八哥英语写作22个短语

八哥英语写作22个短语

八哥英语写作22个短语当谈到八哥英语写作时,有一些常用的短语可以帮助你更好地表达自己。

以下是22个常用的八哥英语写作短语:1. In the blink of an eye 眨眼间。

2. A piece of cake 小菜一碟。

3. Hit the nail on the head 一针见血。

4. Break the ice 打破僵局。

5. A blessing in disguise 因祸得福。

6. Barking up the wrong tree 本末倒置。

7. Let the cat out of the bag 泄露秘密。

8. A dime a dozen 十个里九个。

9. Burn the midnight oil 开夜车。

10. Jump on the bandwagon 跟风。

11. Better late than never 迟做总比不做好。

12. Cost an arm and a leg 价高。

13. Don't cry over spilled milk 覆水难收。

14. Every cloud has a silver lining 黑暗中总有一线光明。

15. Get a taste of your own medicine 以其人之道还治其人之身。

16. A picture is worth a thousand words 百闻不如一见。

17. Don't put all your eggs in one basket 不要孤注一掷。

18. Go the extra mile 多做一点。

19. Kill two birds with one stone 一举两得。

20. Make a long story short 长话短说。

21. On the ball 精明能干。

22. Put all your eggs in one basket 孤注一掷。

Unit one Hit The Nail On the Head

Unit one Hit The Nail On the Head

7. shade: (degree or depth of) color 色度 different shades of sth. ---slight differences in sth.
• Words are many and various; • they are subtle and delicate in their different shades of meaning, and it is not easy to find the ones that express precisely what we want to say.
Madame Bovary
5. apt adj. suitable; appropriate 适当的,恰当的 quick at learning 学得快的;聪明的
be apt at doing sth 擅长做某事 be apt to do sth 倾向于做某事
6. scrupulous writers – writers who are thorough, exact, and who pay careful attention to details 一丝不苟的作家 Unscrupulous 不择手段的,肆无忌惮的
Unit One
Hit the Nail on the Head
Teaching objectives
1) the importance of using right words 2) the appropriateness in style 3) analogy as an expository means
Comparison and analogy
Comparison:
A statement or estimate of similarities and differences Analogy: showing similarities between two things of different classes

Hit_the_Nail_on_the_Head课件

Hit_the_Nail_on_the_Head课件

Comprehension of the Text:
Main Idea: To facilitate one’s own process of cognition and one’s communication with others, one must be able to choose the right word from the extensive vocabulary of the English language.
4.What similarities does the author recognize in the job of a carpenter and the work of a writer? 5.How much do you know about style? Do you find it an interesting topic? 6.How do you like the text? Do you find it difficult or easy? Did it take you long to prepare before you come to the class? Are there many new words in the text?
Unit One Text I:
Hit the nail on the Head Teaching objectives
1)Understanding the various aspects related to the usage of words. 2)Cultivating a sense of appropriateness in style 3)Learning to use analogy as an expository means.

英语一百句常用短语有哪些

英语一百句常用短语有哪些

英语一百句常用短语有哪些英语作为一门全球通用的语言,在日常生活和工作中都扮演着重要角色。

掌握一些常用短语不仅可以提高沟通效率,还能让你的英语更地道。

下面是一百句常用的英语短语,希望对你有所帮助:1.Piece of cake - 毫不费力2.Hit the nail on the head - 抓住要点3.Cost an arm and a leg - 非常昂贵4.Let the cat out of the bag - 泄露秘密5.Bite the bullet - 忍耐困难6.Break the ice - 打破僵局7.Jump on the bandwagon - 趁热打铁8.Burn the midnight oil - 开夜车9.In a nutshell - 简而言之10.Spill the beans - 泄露秘密11.On the same page - 意见一致12.Hit the hay - 上床睡觉13.Rain cats and dogs - 倾盆大雨14.Under the weather - 身体不适15.Best of both worlds - 兼顾两者16.Sleep like a log - 睡得很香17.Bite off more than you can chew - 动机太大18.Wrap your head around something - 理解某事19.Burn bridges - 断绝关系20.Call it a day - 停止工作21.Hit the sack - 睡觉22.Skeletons in the closet - 不可告人的秘密23.Jump the gun - 草率行事24.Stab someone in the back - 背后捅刀子25.Through thick and thin - 百折不挠e rain or shine - 无论如何27.Take the bull by the horns - 主动解决问题28.Hang in there - 坚持下去29.All ears - 专心倾听30.Cry over spilled milk - 伤感过去事情31.A piece of cake - 简而言之32.The ball is in your court - 接下去要你来决定33.Get cold feet - 害怕34.Hit the roof - 很生气35.A dime a dozen - 非常常见36.Break a leg - 祝你好运37.Cost an arm and a leg - 很贵38.Don’t cry over spilled milk - 不要为已经发生的事情悲伤39.Get your act together - 做事情很有效率40.Kill two birds with one stone - 一石二鸟41.Lend me your ear - 请听我说42.Jump the gun - 行事太急43.Sit on the fence - 表示中立44.Spill the beans - 泄露秘密45.Take it with a pinch of salt - 对信息持怀疑态度46.The ball is in your court - 该你决定了47.Throw in the towel - 放弃48.Under the weather - 身体不舒服49.When pigs fly - 永远不会发生50.Wet behind the ears - 幼稚的51.Bite off more than you can chew - 做事太多52.Break a leg - 祝你好运53.Don’t count your chickens before they hatch - 不要过早乐观54.Give a taste of your own medicine - 让你尝尝自己的滋味55.Kill two birds with one stone - 一箭双雕56.Once in a blue moon - 很罕见57.Out of the blue - 出乎意料58.Piece of cake - 简单易做59.Pull someone’s leg - 搞笑60.Spill the beans - 泄露秘密61.Take it with a grain of salt - 半信半疑62.Wet behind the ears - 幼稚63.A blessing in disguise - 因祸得福64.Back to the drawing board - 重新开始65.Hit the nail on the head - 抓住要点66.Not playing with a full deck - 有问题67.Under the weather - 身体不舒服68.When it rains, it pours - 不鸣则已,一鸣惊人69.A penny for your thoughts - 请告诉我你在想什么70.Bite the bullet - 坚持下去71.Break a leg - 祝你好运72.Give the benefit of the doubt - 给予怀疑态度73.Hit the hay - 睡觉74.Let the cat out of the bag - 泄露秘密75.On thin ice - 处在危险的状态76.Raining cats and dogs - 瓢泼大雨77.Spill the beans - 泄露秘密78.Take with a pinch of salt - 半信半疑79.Vanish into thin air - 神秘消失80.Starting from scratch - 从零开始81.In the blink of an eye - 转瞬之间82.A piece of cake - 小菜一碟83.Bite your tongue - 停住,别说话84.Hit the nail on the head - 一针见血85.Hang in there - 坚持住86.Costs an arm and a leg - 非常昂贵e hell or high water - 无论如何88.Don’t count your chickens before they hatch - 别过早乐观89.Every cloud has a silver lining - 烦恼总能化解90.Hold your horses - 迟早会到91.Jump on the bandwagon - 趁热打铁92.Kill two birds with one stone - 一举两得93.Saved by the bell - 临时救急94.Sit on the fence - 观望95.Steal someone’s thunder - 赚别人的劳动成果96.Take a rain check - 另定时间97.Take a stab at - 尝试98.The ball is in your court - 由你决定99.Under the weather - 身体不适100.When pigs fly - 永远不会发生希望这些常用英语短语对你有所帮助,记得多加练习,提高英语交流能力!。

HIT_THE_NAIL_ON_THE_HEAD

HIT_THE_NAIL_ON_THE_HEAD

Paras. 4-10

Examples of single and singular:
--- single dress, singular dress --- singular behavior / opinion --- single-minded
Paras. 4-10

These words have a common root but are used in very different senses. Their origin is the same and their meanings are related, but their usage is distinct.

Paras. 3
The exact use of language gives us mastery over the material we are dealing with. (II-4) --- Once we are able to use language accurately, we are in a position to fully understand our subject matter. --- Using the apt word indicates that we can fully understand what we are dealing with / talking about.
Para. 1

Which sentence establishes the link?
--- So with language; …
Para. 1
Pay close attention to the writer‟s use of words: --- drive sth. home (lit. and fig.) --- squarely and easily, firmly and exactly --- a word that is more or less right, a loose phrase, an ambiguous expression, or a vague adjective --- clean English

hitthenailonthehead译文

hitthenailonthehead译文

恰到好处你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗他先是左敲敲,然后右敲敲,有时还会将整个钉子锤翻,结果钉子只敲进一半。

而一个娴熟的木匠,只需坚实巧妙地正对钉头敲几下,就能一钉到底。

语言也是如此。

一位优秀的艺术家选择词语时会力求准确有力地表达自己的观点。

差不多的词,不准确的短语,模棱两可的表达,含糊不清的修饰,都无法满足一个力求用词精确的作家的要求。

他会一直寻找那个能准确表达他意思的词。

法国人有一个很贴切的短语来表达这个意思,即“le mot juste”,恰到好处的词。

有很多关于精益求精的作家的故事,比如福楼拜可以花几天时间力求使一两个句子在表达上准确无误。

在浩瀚的词海里,词与词之间有着微妙的区别,这使我们很难找到能准确表达我们意思的词。

这不仅是扎实的语言功底和相当的词汇量的问题,还需要人们绞尽脑汁,细致观察。

措辞是认识过程的一个步骤,也是自我情感表达,使自己以及听众和读者深刻理解的一个环节。

有人提出:“在我思想未成文前,我怎么知道自己的想法”这听起来似乎很离谱,但它确实很有道理。

选择正确的词并非易事。

一旦找到了那个词,我们就会感到很欣慰。

准确的用语有助于我们深入了解我们描述的事物。

可能有人问过你:“某某是怎样的人”你回答:“我觉得他是个很不错的家伙,但他非常……”接着你犹豫了,试图找到一个词或短语来说明他到底讨厌在哪里。

当你找到一个恰当的短语时,你发觉自己对他的看法更清楚更准确了。

有些英语词汇词根相同但意思却大不相同。

例如human和humane,这两个词的词根相同,意思也是相关的,但是用法完全不同。

human action 是人类行为,而humane action是人道行为,两者截然不同。

我们不会说《人道权力宣言》,而是说《人权宣言》。

就像有一种工具叫做humane killer,即麻醉屠宰机,而不是叫human killer的杀人机器。

语言中用词不当的例子在我们身边随处可见。

有人邀请一名学生去吃饭,他写信给予回复,结尾是这样的:“我将很高兴前来赴约,并且满怀不安期待着这个日子的到来。

HittheNailontheHead中文翻译

HittheNailontheHead中文翻译

Unit One 恰到好处你见过一个笨‎手笨脚的男人‎往箱子上钉钉‎子吗?只见他左敲敲‎,右敲敲,说不准还会将‎整个钉子锤翻‎,结果敲来敲去‎到头来只敲进‎了半截。

而娴熟的木匠‎就不这么干。

他每敲一下都‎会坚实巧妙地‎正对着钉头落‎下去,一钉到底。

语言也是如此‎。

一位优秀的艺‎术家谴词造句‎上力求准确而‎有力地表达自‎己的观点。

差不多的词,不准确的短语‎,摸棱两可的表‎达,含糊不清的修‎饰,都无法使一位‎追求纯真英语‎的作家满意。

他会一直思考‎,直至找到那个‎能准确表达他‎的意思的词。

法国人有一个‎很贴切的短语‎来表达这样一‎个意思,即“le mot juste”, 恰到好处的词‎。

有很多关于精‎益求精的作家‎的名人轶事,比如福楼拜常‎花几天的时间‎力求使一两个‎句子在表达上‎准确无误。

在浩瀚的词海‎中,词与词之间有‎着微妙的区别‎,要找到能恰如‎其分表达我们‎意思的词绝非‎易事。

这不仅仅是扎‎实的语言功底‎和相当大的词‎汇量的问题,还需要人们绞‎尽脑汁,要观察敏锐。

选词是认识过‎程的一个步骤‎,也是详细描述‎我们的思想感‎情并表达出来‎使自己以及听‎众和读者深刻‎理解的一个环‎节。

有人说:“在我思想未成‎文之前,我怎么知道自‎己的想法?”这听起来似乎‎很离谱,但它确实很有‎道理。

寻找恰如其分‎的词的确是件‎不容易的事。

一旦找到了那‎个词,我们就会感到‎很欣慰:辛劳得到了回‎报。

准确地用语言‎有助于我们深‎入了解我们描‎述的事物。

例如,当有人问你:“某某是怎么样‎的人?”你回答说:“恩,我想他是个不‎错的家伙,但他非常……”接着你犹豫了‎,试图找到一个‎词或短语来说‎明他到底讨厌‎在哪里。

当你找到一个‎恰当的短语的‎时候,你发觉自己对‎他的看法更清‎楚,也更精确了。

一些英语词汇‎词根相同而意‎义却截然不同‎。

例如huma‎n 和human‎e,二者的词根相‎同,词义也相关,但用法完全不‎同。

“human action‎(人类行为)”和“humane ‎action‎( 人道行为)”完全是两码事‎。

高级英语 Unit 1 Hit the Nail on the Head

高级英语 Unit 1 Hit the Nail on the Head

2021/3/9
12
• Paragraph 2
• Question 1: What does the word “this” in Sentence 1 refer to?
• SA: Getting the word that is completely right for the writer’s purpose.
• 2. SA: The author advises that the English students should try to get the words, phrases and sentences completely right for their purposes in their writing.
批注本地保存成功开通会员云端永久保存去开通
Unit One
TEXT I Hit the Nail on the Head (恰到好处;一语中的)
• I. Pre-reading Questions
• 1. Suggested Answer (SA): It means exactly right in words or action.
have enough money. 你必须使约翰明白我们钱确 实不够。
• deft: effortlessly skillful 熟练的
• hit it squarely on the head: hitting it directly on
the head. Also hit the (right) nail on the head:
• Examples: imprison, contain, sum up, epitomize and distill
• 5. Stylistic differences between synonyms (Paragraph 9)

你说的真准 英文俚语

你说的真准 英文俚语

你说的真准英文俚语
以下是一些表达“你说的真准”的英文俚语:
1. You hit the nail on the head.:直译为“你打中了钉子的头”,意思是“你说得非常准确”或“你说到点子上了”。

2. You're spot on.: Spot on 表示“准确无误”,这个短语的意思是“你完全正确”或“你说得非常准确”。

3. You're right on the money.: On the money 的意思是“准确”或“恰到好处”,这个短语表示“你说得非常准确”或“你完全正确”。

4. You're dead right.: Dead right 的意思是“绝对正确”,这个短语表示“你说得完全正确”或“你非常准确”。

5. You're bang on.: Bang on 的意思是“完全准确”或“恰好”,这个短语表示“你说得非常准确”或“你完全正确”。

6. You're darn right.: Darn right 的意思是“绝对正确”或“当然”,这个短语表示“你说得非常准确”或“你完全正确”。

这些表达方式都可以用于表示对方的言论非常准确、恰当或切中要害。

它们在口语交流中比较常见,可以根据具体情境和对方的语言习惯选择使用。

“奇怪”的英语表达

“奇怪”的英语表达

1. Hit the nail on the head 钉钉子的时候,一定是要用锤子敲在钉子帽上,才能把钉子打进去。

上面这个短语借助了钉钉子的生活常识来比喻“说话中肯,一针见血”。

例:He hit the nail on the head with that analysis. 他的那些分析一针见血。

2. Word for word 学舌也好,翻译也罢,能够将来龙去脉字字句句说个明白,那绝对是个人才,准得没商量! 例:She repeated their conversation word for word to me. 她把他们的谈话一字不差地跟我学了一遍。

3. On the button 这个短语源于拳击比赛,表示击中对手的下巴,而现在是指“准确无误”。

例:Your guess was (right) on the button. 你猜得太准了。

当然,你也可以用它来形容时间上很准。

例:They arrived at noon on the button. 他们正午准点抵达。

4. Cut it/things fine 说到时间上准确,还有一个词可以表示能掐会算,把时间拿捏到没有富余,刚刚好把事情做完。

例:If we don't leave till after lunch we'll be cutting it very fine. 如果我们不是等到午饭后才走,时间就刚好来得及。

5. Through and through 有种神准是因为你把事情了解得透透哒~ 这种彻彻底底,完完全全就可以用through and through来表示。

例:I know him through and through, and he would never do such a cowardly thing. 我太了解他了,他绝不会做这种卑鄙的事!。

最新新编英语教程5-Unit-1-Hit-the-Nail-on-the-Head

最新新编英语教程5-Unit-1-Hit-the-Nail-on-the-Head

Unit 11.words related to walk (ll. 83-86)march: walk with firm, regular steps like a soldier 齐步前进pace: walk with slow, steady steps, especially backwards and forwards 踱方步patrol: go at regular times round an area, building, etc. 巡逻stalk: vi. stalk out / off / away: walk stiffly, proudly, or with long steps 高视阔步地走vt.topursue by tracking stealthily 暗中追踪to go through (an area) in pursuit of prey or quarry寻找,在……搜索猎物或猎场tread (on): step on 踩,践踏tramp: walk (through or over) with firm, heavy steps 用沉重地脚步走,长途旅行step out: (U.S.) go outside or go somewhere (美国口语)暂时走开,走出屋外,下车,游荡prance: move quickly, happily, or proudly with a springing step 欢悦地走,(马)腾跃strut: vi. walk proudly or stiffly, especially with the chest pushed forward and trying to lookimportant 趾高气昂地走prowl: vt (animal) hunt another animal; (man) criminal activityvi. ~ around / about / through: move about an area quietly, trying not to be seen or heard plod: walk slowly along (trudge) 沉重缓慢地走stroll: walk a short distance, slowly or lazily, especially for pleasure (懒散)散步,闲逛shuffle: walk by dragging one’s feet slowly along 拖着脚走stagger: walk or move unsteadily and with great difficulty, almost falling 蹒跚sidle: move uncertainly or secretively or in a shy way, as if not want to be noticed (羞怯或偷偷地)侧身而行或接近trudge: walk with heavy steps, slowly and with effort (plod) esp. because you are tired~ home / along / throughtoddle: walk with short, unsteady steps, as a small child does 蹒跚行走ramble: go on a walk for enjoyment/pleasure 漫步roam: wander with not very clear purpose or direction (漫无目的)漫游、闲逛saunter: walk in an unhurried way, and esp. in a confident manner (lounge) 漫步、闲逛meander: wander in a slow easy way not in any particular direction 漫步,散步; (a river) turn a lot:曲曲折折地流过lounge: move in a leisurely, indolent (不积极,懒惰)manner (saunter) 闲荡loiter: move slowly or keep stopping when one should be going forward 走走停停creep: move slowly, quietly, and carefully so as not to attract attention 蹑手蹑脚地走stride: walk with long steps, especially in a hasty or vigorous way 大踏步走、阔步前行Key Points of the Text•clumsy, awkward (l.1)clumsy implies stiffness, heaviness, and blundering as the source of the lack of grace awkward: lacking grace, ease, or proficiencyE.g. His clumsy attempts at the humor failed to get a conversation start.He was quite awkward before large audiences, but very effective at small gatherings.drive something home (l.3): force (the nail) into the right place; make something unmistakably clear 把(钉子等)打入;使明确无误E.g. (1). He slammed the door and drove the bolt home. 他砰地关上门,把门闩插好。

高级英语Hit the nail on the head

高级英语Hit the nail on the head

Organization of the text
Section 1: Para1-3: Raising the subject: Importance of choosing the right word. Section 2: Para4-10:Explaining the various aspects in the profile of a word Section 3: Para 11: Quality is more important than quantity in learning vocabulary
Section2 (Para4-10)
Explaining the various aspects in the profile of a word
• Para4-7: Illustrating how words with common roots have different meanings (semantic aspect) • Para 8: Illustrating how words with similar meanings may have different associations (connotational aspect) • Para 9: Illustrating how words with similar meanings may have stylistic differences. (Stylistic/ situational aspect) • Para 10: Pointing out that a general notion may be expressed by a variety of specific words( Variation in expression)

hit the nail on the head的英语意思

hit the nail on the head的英语意思

hit the nail on the head的英语意思
“Hit the nail on the head”是一个英语习语,字面意思是“把钉子砸在头上”。

这个习语用来比喻“说到点子上,抓中要害,说到关键之处”。

这个习语的来源可以追溯到古罗马时期,当时人们使用锤子将钉子砸进木头里。

如果一个人能够准确地用锤子把钉子砸在木头上,正好命中中心,那就说明他非常准确地解决了问题,或者非常准确地道出了关键点。

因此,这个习语的含义就是指能够准确地解决问题或道出关键点。

在现代英语中,“Hit the nail on the head”通常用于形容某人对某个问题的看法或评论非常准确、切中要害。

当一个人在讨论或争论中说到关键之处,或者非常准确地解决了问题,就可以说他“hit the nail on the head”。

这个习语通常用于口语中,是一种表达赞同或赞扬的说法。

它也可以用于形容某人在辩论、演讲或写作中非常准确地表达了自己的观点或立场。

总之,“Hit the nail on the head”这个习语的含义是“说到点子上,抓中要害,说到关键之处”。

它是一种表达赞同或赞扬的说法,通常用于口语中。

这个习语的来源与古罗马时期人们使用锤子将钉子砸进木头里的方式有关,通过时间的推移,这个习语的含义已经演变为形容某人对问题的看法
或评论非常准确、切中要害。

hit the nail on the head 写作技巧

hit the nail on the head 写作技巧

"Hit the nail on the head" 是一个英语短语,意思是“正中要害,说到点子上”。

在写作中,这个短语可以用来形容文章或观点直接、准确地表达了核心思想或关键点。

以下是一些建议,帮助你在写作中“hit the nail on the head”:明确目标:在开始写作之前,明确你的目标是什么。

你想要传达什么样的信息?你的观点是什么?确保你的写作目标与你的主题和观点保持一致。

深入思考:在开始写作之前,花时间思考你的主题和观点。

深入思考相关的问题,并考虑可能出现的反驳或挑战。

这样可以帮助你更准确地表达自己的观点,并准备好应对可能的反驳。

简洁明了:在写作中,尽量使用简洁明了的语言。

避免使用复杂的词汇或句子结构,以免让读者感到困惑。

简洁明了的表达方式可以让你的观点更容易被理解。

用例子支持观点:使用具体的例子来支持你的观点。

这可以让你的观点更具说服力,并帮助读者更好地理解你的观点。

校对和编辑:在完成写作后,一定要花时间校对和编辑你的作品。

检查语法、拼写和标点符号的错误。

确保你的写作清晰、准确、流畅。

反馈:如果可能的话,请他人阅读你的作品并提供反馈。

他们可能会发现你没有注意到的问题,并提供有价值的建议。

通过遵循这些建议,你可以提高你的写作技巧,并更有效地“hit the nail on the head”。

【英语知识】“戳中痛点”的英文原来这么说

【英语知识】“戳中痛点”的英文原来这么说

【英语知识】“戳中痛点”的英文原来这么说
有的人废话太多总也抓不住重点,有的人三言两语却能找到要害戳人痛点。

如此给力,英文里都有哪些表达可以形容?
1. Hit the nail on the head
敲钉子当然要敲在钉子帽上,这个动作正好用来形容“正中要害”。

例:He hit the nail on the head with that analysis.
他的分析一针见血。

2. Hit home
这个词组并不是想说到家了~ 它的真正意思是“切中”要害,深深打入,与中心非常相关。

例:I hope the message will hit home.
我希望这个讯息能正中要害。

3. Dead on the target
没有人会真的死在目标上,但是“正中目标”确实可以这样说。

例:His criticism on my mistake is dead on the target.
他批评我的错误,真是一针见血。

trick短语

trick短语

trick短语随着全球化的发展和信息交流的加强,短语在现代英语中扮演着重要的角色。

熟练地运用短语可以使语言更加地流利和自然。

本文将通过介绍一些常见的“trick短语”来帮助读者更好地掌握英语中的短语用法。

一、拔高1. Hit the nail on the head这个短语指的是“说到点子上”或者“一拍即合”,在表达时可以用在很多情境中。

例如,当你的朋友提到一个问题,并且你非常赞同他/她的观点时,你可以回答,“You hit the nail on the head!"2. Blow one's mind“Blow one's mind”意思是“令人惊叹”或者“震撼”。

它通常用来形容某个事物非常出色或引人注目。

例如,“The special effects in that movie really blew my mind!”3. Go the extra mile这个短语表示“做更多的努力”或者“超出预期”。

当你想表达你愿意付出额外努力时,你可以说,“I'm willing to go the extra mile for this project.”二、讨论1. Beat around the bush这个短语指的是“拐弯抹角”或者“兜圈子”,用来形容某人讲话绕来绕去,没有直接点明要表达的意思。

例如,“Stop beating around the bush and tell me what you really think!”2. Get the hang of这个短语表示“掌握某物的要领”或者“理解某个概念”。

例如,“It took me a while, but I finally got the hang of playing guitar.”3. Wrap one's head around“Wrap one's head around”意思是“理解”或者“接受某个概念”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Hit the nail on the headAlan WarnerHave you ever watched a clumsy man hammering a nail into a box? He hits it first to one side, then to another, perhaps knocking it over completely, so that in the end he only gets half of it into the wood. A skillful carpenter, on the other hand, will drive the nail with a few firm, deft blows, hitting it each time squarely on the head. So with language; the good craftsman will choose words that drive home his point firmly and exactly. A word that is more or less right, a loose phrase, an ambiguous expression, a vague adjective(模糊的形容词), will not satisfy a writer who aims at clean English. He will try always to get the word that is completely right for his purpose.The French have an apt(贴切的)phrase for this. They speak of “le mot juste,”(the exact word) the word that is just right. Stories are told of scrupulous(一丝不苟的)writers, like Flaubert, who spent days trying to get one or two sentences exactly right. Words are many and various; they are subtle(微妙的)and delicate(细腻的)in their different shades(色调)of meaning, and it is not easy to find the ones that express precisely(正是,恰恰)what we want to say. It is not only a matter of having a good command of language and a fairly wide vocabulary; it is also necessary to think hard and to observe accurately. Choosing words is part of the process of realization, of defining our thoughts and feelings for ourselves, as well as for those who hear or read our words. Someone once remarked: “How can I know what I think till I see what I say?” this sounds stupid, but there is a great deal of truth in it.It is hard work choosing the right words, but we shall be rewarded by the satisfaction that finding them brings. The exact use of language gives us mastery(掌握)over the material we are dealing with. Perhaps you have been asked “What sort of a man is so-and-so(某某等)?” You begin: “Oh, I think he’s quite a nice chap (家伙)but he’s rather…” and then you hesitate trying to find a word or phrase to express what it is about him that you don’t like, that constitutes(构成)his limitation. Whe n you find the right phrase you feel that your conception of the man is clearer and sharper.In certain primitive tribes(原始部落)it was thought dangerous to reveal your name to a stranger. It might give him power over you. Even in modern civilized society you find yourself at a slight social disadvantage if someone knows your name but you don’t know his. Command of words is ultimately command over life and experience.Some English words have a common root but are used in very different senses. Consider human and humane(人道,仁慈的), for example. Their origin is the same and their meanings are related, but their usage is distinct. A human action is not the same thing as a humane action. We cannot speak of a Declaration of Humane Rights. --- There is a weapon called a humane killer, but it is not a human killer.We don’t have to look far afield to find evidence of bad carpentry in language.A student, replying to an invitation to dinner, finished his letter: “I shall be delighted to come and I am looking forward to the day with anxiety.”Anxiety carries with it suggestions of worry and fear. What the writer meant was possibly eagerness. Anxiety has some kinship(亲属关系)with eagerness but it will not do as a substitute(替代)in this context.The leader of a political party in Uganda wrote a letter to the Press which contained this sentence:Let us all fight this selfishness, opportunism, cowardice and ignorance now rife(盛行的)in Uganda and put in their place truth, manliness(勇敢), consistency (一致的)and singularity(奇异)of mind.This stirring(激动人心的)appeal(呼吁)is spoilt(掠夺、破坏)by a malapropism (飞白辞格)in the last phrase, the word singularity. What the writer meant, I think, was singleness(独身)of mind, holding steadfastly(坚定不移地)to the purpose in mind, without being drawn aside by less worthy objects. Singularity means oddity (古怪)or peculiarity(特殊), something that singles a man out from other men.Without being a malapropism, a word may still fail to be the right word for the writer’s purpose, the “mot juste”. A journalist, writing a leader about Christmas, introduced a quotation from Dickens by saying:All that was ever thought or written about Christmas is imprisoned(监禁)in this sentence….Imprisonment suggests force, coercion(强迫), as if the meaning were held against its will. It would be better to write contained or summed up. Epitomized(集中体现)might do, though it is rather a clumsy-sounding word. Searching a little farther for the “mot juste”we might hit on the word distilled(提取). This has more force than contained or summed up. Distillation suggests essence and we might further improve the sentence by adding this word at the beginning:The essence of all that was ever thought or written about Christmas is distilled in this sentence.English has a wide vocabulary and it is a very flexible language. There are many different ways of making a statement. But words that are very similar in meaning have fine shades of difference, and a student needs to be alive to these differences. By using his dictionary, and above all by reading, a student can increase his sensitivity to these shades of difference and improve his ability to express his own meanings exactly.Professor Raileigh once stated: “there are no synonyms(同义词), and the same statement can never be repeated in a changed form of words.”This is perhaps too absolute, but it is not easy to disprove(反驳). Even a slight alteration(变更)in the wording of a statement can subtly(微妙地)shift the meaning. Look at these two sentences:(1)In my childhood I loved to watch trains go by.(2)When I was a child I loved watching trains go by.At fist glance these two sentences are exactly the same. But look more closely and you will see that there are very tiny differences. In my childhood is a shade moreabstract than when I was a child. Watching perhaps emphasizes the looking at trains a little more than to watch. This is a very subtle example, and it would be possible to argue about it, but everyone would at once agree that there is a marked difference between the next two statements:(1)He died poor.(2)He expired(断气、死)in indigent(贫困)circumstances.In one sense expired is a synonym for died and in indigent circumstances for poor, but when the whole statement is considered, we cannot maintain that the two are the same. The change in words is a change in style, and the effect on the reader is quite different. It is perhaps easier to be a good craftsman with wood and nails than a good craftsman with words, but all of us can increase our skill and sensitivity with a little effort and patience. In this way we shall not only improve our writing, but also our reading.Above all we should try to cultivate an interest in words. They are the most fascinating things. The study of words, of their origins and shifting meanings, can tell us a great deal about human life and pare English words with words in your own language? The French couldn’t, and so they took over the English word, but they pronounce it differently. Can you find an exact English equivalent for chic (French), weltanschauung(German), ahimsa (Hindi), safari (Swahili)?English offers a fascinating variety of words for many activities and interests. Consider the wide range of meanings that can expressed by the various words we have to describe walking, for example. We can say that a man is marching(行军), pacing(起搏), patrolling(巡逻), stalking(缠扰), striding(大步), treading (踩水), tramping(流浪), stepping out(走出去), prancing(昂首阔步), strutting (神气活现), prowling(潜行), plodding(单调乏味), strolling(散步), shuffling (洗牌), staggering(惊人的), sidling(), trudging(跋涉), toddling(), rambling (散漫), roaming(漫游), sauntering(参观船上), meandering(蜿蜒), lounging (闲逛), loitering(游荡), or creeping(匍匐).The foreign student of English may be discouraged and dismayed(惊惶)when he learns that there are over 400,000 words in the English language, without countingslang(俚语). But let him take courage. More than half of these words are dead. They are not in current use. Even Shakespeare used a vocabulary of only some 20,000 words. The average Englishman today probably has a vocabulary range of from 12,000 to 13,000 words. It is good to make your vocabulary as complete as you can, but a great deal can be said and written with a vocabulary of no more than 10,000 words. The important thing is to have a good control and command over the words you do know. Better know two words exactly than three vaguely. A good carpenter is not distinguished by the number of his tools, but by the craftsmanship(手艺)with which he uses them. So a good writer is not measured by the extent of his vocabulary, but by his skill in finding the “mot juste”, the word that will hit the nail cleanly on the head.。

相关文档
最新文档