补充翻译
高级口译翻译补充练习2答案
高级口译翻译补充练习2答案1.其实,全球后工业化过程中,看看上海浦东、吉隆坡双子塔和美国世贸废墟等为“第一高楼”争得打破头,看看一幢楼里一模一样的房子高一层即贵一万元,便可明白人类这种登高望远的野心。
即使“上九天揽月”也不再是嫦娥或库布里克的奥德赛之梦了,从加加林的首航和阿姆斯特朗的“一小步”,到美国富翁狄托那次昂贵却货真价实的太空旅游,人类才花了二十几年。
据说两年内将启动的Sub-Orbital Flights子轨道飞行,每人只需5万美金就可以预定座位了。
如果张雨生还活着的话,想去月球他就去吧。
《不远行者没有未来》译文:In fact, it is quite easy to understand the wish of human being “to be the highest” when we see the fierce competition for the “highest one” among the high buildings in Pudong, the Twin Tower in Kuala Lumpur, and the ruins of the World Trade Center, or when we are shocked by the sharp increase in price for the same houses at different stories in a building. To travel in the outer space is not longersomething absolutely impossible--- it only after 20 years later since Gagarin’s first navigation in the outer space and Armstrong’s “little step” there that Ditto, an American rich man, took his expensive but real travel in space. It is said the Sub-Orbital Flights Subtrack Flight to be launched within 2 years will only charge 50 thousand dollars for the reservation from each passenger. If Zhang Yusheng, a famous singer in China, was still alive, he could realize his dream of visiting the moon.2.有观点就必然有差异,即使是不同的声音在媒体中也都拥有了发表的空间(凤凰卫视的《时事辩论会》节目中,拥战派和反战派的嘉宾就吵得不亦乐乎)。
责任、赔偿、免责条款的翻译 Liability, Indemnification and Release
责任、赔偿、免责条款的翻译Liability, Indemnification and Release翻译实践1. Each party shall indemnify the other from any and all losses that may arise out of breach by such party of any of the warranties set forth in this Article, and each party shall indemnify the other party from any and all losses that may arise out of breach by such party of any of the agreed terms in this Agreement.2. Without limiting any right or remedy available to the non-defaulting party at law or in equity, upon the termination of this Agreement in accordance with Articles X, the defaulting party shall indemnify the other party for all damages, costs, charges and expenses suffered or incurred by it in connection with the termination due to the negligence, breach of duty or other default or wrongdoing of the defaulting party, its servants, employees, agents or contractors.3. The CJV shall be solely and fully responsible for the quality of the Products manufactured hereunder, for their conformity with the Technical Data and for their compliance with the laws and regulations from time to time in force in the Territory. The CJV shall indemnify Party B against any loss or damage directly or indirectly suffered by Party B as a result of the failure of the Products manufactured hereunder to comply with the Technical Data ("Defective Products") or to comply with such laws or regulations; provided, however, that such indemnification shall not exceed the total of ex-factory sales price, costs of delivery and transportation and other costs associated with the recall of these Defective Products.4. Each Party hereby indemnifies the other Party and undertakes to hold harmless and defend the other Party against any and all claims, suits, losses, damages, disbursements (including legal and management costs) arising out of any alleged or actual breach or failure to comply with the terms andconditions hereof including but not limited to any infringement of the other Party's intellectual property or other rights occurring as a result of the offending Party's fault, omission or activities in connection with the Project.5. Consultant hereby agrees to indemnify, hold harmless and defend Client from and against any and all claims, liabilities, losses, expenses (including reasonable attorneys' fees), or damages (collectively "Liabilities") asserted against Client by a third party to the extent such Liabilities result from the infringement of the Works delivered on any third party's trade secret, trademark, service mark, copyright or patent issued as of the date of this Agreement (collectively, an "Intellectual Property Right"); provided that Client: (i) promptly notifies Consultant of any third party claim subject to indemnification hereunder, (ii) gives Consultant the right to control and direct the preparation of a defense, the defense and any settlement of any such claim, (iii) gives full cooperation to Consultant for the defense of same, and (iv) complies with Consultant's direction to cease any use of the Works which, in Consultant's sole judgment, is likely to be ruled an infringement on a third party's Intellectual Property Right.6. Each Party forever releases and discharges the other from all claims, debts, allegations, actions, causes of action and demands, whether known or unknown, arising from or in connection with the Claim and existing as at the date of this Settlement Agreement, including without limitation any liability for legal costs connected with or arising out of the subject matter of the Claim. Any other claims unrelated to the Claim that one Party may have against another, whether prior to or after the date hereof, shall not be affected or otherwise prejudiced by this Agreement.Party B irrevocably waives all rights that it may have in law or contract against Party A, its affiliates, subsidiaries and related companies howsoever arising in respect of or in connection with the Claim.参考译文责任、赔偿、免责1. 一方如果违反其在本条中的任何保证而使另一方发生损失,应向损失方做出赔偿;一方如果违反本协议任何约定条款而使另一方发生损失,亦应向损失方做出赔偿。
文言文《狄仁杰传》原文+详细翻译、补充注释
庚申,太后欲造大像,使天下僧尼日出一钱以助其。
狄仁杰上疏(封建时代臣下向君主分条陈述事情的文字;条陈:上~。
奏~。
)谏,其略曰∶"今之伽蓝①,制过宫阙。
功(工作,此指营建寺院的工作)不使鬼,止在役人;物不天来,终须地出,不损百姓,将何以(副① (书)用什么,怎么:~为生。
①为什么:既经说定,~变卦?)求!"寺院)盈衢(四通八达的大路:通~。
),无救危亡之祸,缁衣蔽路,岂有勤王(1.室有难,起兵救援靖乱。
2.为王室尽力。
)之师!"[ zīyī]1.古代用黑色帛做的朝服。
《诗·郑风·缁衣》:“緇衣之宜兮,敝予又改为兮。
”毛传:“緇,黑也,卿士听朝之正服也。
”2.泛指黑色衣服。
《列子·说符》:“天雨,解素衣,衣緇衣而反。
”鲁迅《南腔北调集·为了忘却的记念》:“我在悲愤中沉静下去了,然而积习却从沉静中抬起头来,凑成了这样的几句……吟罢低眉无写处,月光如水照缁衣。
”3.《诗·郑风》篇名。
《诗序》谓系赞美郑武公父子之诗;一说为赞美武公好贤之诗。
《礼记·缁衣》:“子曰:‘好贤如《緇衣》,恶恶如《巷伯》。
’”郑玄注:“《緇衣》《巷伯》皆《诗》篇名也……此衣緇衣者贤者也。
”唐陆贽《张延赏中书侍郎平章事制》:“式慰《甘棠》之思,且继《緇衣》之美。
”4.僧尼的服装。
唐韦应物《秋景诣琅琊精舍》诗:“悟言緇衣子,萧洒中林行。
”宋彭乘《续墨客挥犀·香山寺猴》:“多羣猴,至相呼沿掛簷楹之上……又常污僧緇衣。
”《红楼梦》第一一八回:“勘破三春景不长,緇衣顿改昔年妆。
”郭沫若《孔雀胆》第四幕:“桥上走出一位以黑纱蒙面的僧人,身着缁衣,手敲金钟,口念‘南无阿弥陀佛’。
”5.引申指佛教。
唐沉亚之《送洪逊师序》:“自佛行中国已来,国人为緇衣之学多,几与儒等。
”宋苏轼《与谢民师推官书》之一:“某啟,衰病枯槁,百念已忘,緇衣之心,尚餘此耳。
责任、赔偿、免责条款的翻译Liability,IndemnificationandRelease
责任、赔偿、免责条款的翻译Liability, Indemnification and Release翻译实践1.Each party shall indemnify the other from any and all losses that may arise out of breach by such party of any of the warranties set forth in this Article, and each party shall indemnify the other party from any and all losses that may arise out of breach by such party of any of the agreed terms in this Agreement.2.Without limiting any right or remedy available to the non-defaulting party at law or in equity, upon the termination of this Agreement in accordance with Articles X, the defaulting party shall indemnify the other party for all damages, costs, charges and expenses suffered or incurred by it in connection with the termination due to the negligence, breach of duty or other default or wrongdoing of the defaulting party, its servants, employees, agents or contractors.3.The CJV shall be solely and fully responsible for the quality of the Products manufactured hereunder, for their conformity with the Technical Data and for their compliance with the laws and regulations from time to time in force in the Territory. The CJV shall indemnify Party B against any loss or damage directly or indirectly suffered by Party B as a result of the failure of the Products manufactured hereunder to comply with the Technical Data ("Defective Products") or to comply with such laws or regulations; provided, however, that such indemnification shall not exceed the total of ex-factory sales price, costs of delivery and transportation and other costs associated with the recall of these Defective Products.4.Each Party hereby indemnifies the other Party and undertakes to hold harmless and defend the other Party against any and all claims, suits, losses, damages, disbursements (including legal and management costs) arising out of any alleged or actual breach or failure to comply with the terms andconditions hereof including but not limited to any infringement of the other Party's intellectual property or other rights occurring as a result of the offending Party's fault, omission or activities in connection with the Project.5.Consultant hereby agrees to indemnify, hold harmless and defend Client from and against any and all claims, liabilities, losses, expenses (including reasonable attorneys' fees), or damages (collectively "Liabilities") asserted against Client by a third party to the extent such Liabilities result from the infringement of the Works delivered on any third party's trade secret, trademark, service mark, copyright or patent issued as of the date of this Agreement (collectively, an "Intellectual Property Right"); provided that Client: (i) promptly notifies Consultant of any third party claim subject to indemnification hereunder, (ii) gives Consultant the right to control and direct the preparation of a defense, the defense and any settlement of any such claim, (iii) gives full cooperation to Consultant for the defense of same, and (iv) complies with Consultant's direction to cease any use of the Works which, in Consultant's sole judgment, is likely to be ruled an infringement on a third party's Intellectual Property Right.6.Each Party forever releases and discharges the other from all claims, debts, allegations, actions, causes of action and demands, whether known or unknown, arising from or in connection with the Claim and existing as at the date of this Settlement Agreement, including without limitation any liability for legal costs connected with or arising out of the subject matter of the Claim. Any other claims unrelated to the Claim that one Party may have against another, whether prior to or after the date hereof, shall not be affected or otherwise prejudiced by this Agreement.Party B irrevocably waives all rights that it may have in law or contract against Party A, its affiliates, subsidiaries and related companies howsoever arising in respect of or in connection with the Claim.参考译文责任、赔偿、免责1. 一方如果违反其在本条中的任何保证而使另一方发生损失,应向损失方做出赔偿;一方如果违反本协议任何约定条款而使另一方发生损失,亦应向损失方做出赔偿。
专业英语翻译中词的省略 (2)
如:Oxidation makes iron and steel rusty.氧化作用使钢铁生锈。 The major problem in fabrication is the control of contamination and foreign materials.制造过程中的主要问题是控制污染和杂质。 3.在英语名词活动名词前后增译汉语动词 从上下文意义的需要出发,增译汉语动词。通常增译的汉 语动词有:“进行”、“生产”、“引起”、“发生”、 “遭受”、“调整”、“使”等。 如:some processes, such as oil refining, may be completely automated from start to finish.某些生产过程,如炼油,可以 自始至终完全自动化。 The frequency , wave length and speed of sound are closely related. 声波发生的频率、波长和速度是密切相关的。 4.增译概括性的词 专业英语中,往往没有概括性的词,如:“等…...个方面”、 “等…….个项目”等,在汉语译文中需要增加。 如:A structural engineer must have a good foundation in statics, kinematics, dynamics and strength of materials.
专业英语翻译中词的增译
增译是为了使译文意思完整而明确,其依据是语法结构和 修饰效果的需要。有些词在英语中可以省略,不影响全句意 思的表达,但在汉语中省略了,就发生意思不明确、译文不 通顺的问题。这种情况在专业英语文献中比较多见。 1.复数名词的增译 在复数名词后增译“许多”、“一些”、“一批”、“各种”、 “类”等,是复数意义更明确。 如:After a series of experiments important phenomena have been ascertained.在一系列试验后,许多重要现象已得到确认。 The first high-rise buildings in this city were constructed twenty years ago.这座城市的第一批高层建筑建于二十年前。 2.表示动作意义的名词的增译 翻译时,常需根据上下文的逻辑意义,补充一些表示动作意义 的名词,如:“作用”、“现象”、“效应”、“方法”、 “过程”、“工作”、“设计”、“变化”等。
翻译补充练习
翻译练习:1. 1.I have had great deal of trouble__ keeping up with the rest of theclass.跟得上班上的其他同学)2. none of us expected the chairman to turn up(我们没有人料到主席会出现) at the party. We thought he was still in hospital.2. 3. A good many proposals were raised by the delegates, as was to beexpected正如预料的那样).3. 4. Most doctors recognize that medicine is as much an art as it is ascience (是一门科学,也是一门艺术).5. Some women _ could have made a good salary本来能够挣一份很好的工资) in a job instead of staying home, but they decided not to work for the sale of the family.4. Over a third of the population was estimated_ to have no access无法获得) to the health service.5. 7. Although punctual himself, the professor was quite used_ tostudents’ being late for习惯了学生迟到) his lecture.6. 8. The price of beer_ ranges/varies from 50 cents to $4从50美分到4美元不等) per liter during the summer season.7. 9.We’d like ___ to reserve a table for预订一张餐桌) five for dinnerthis evening.8. 10. There’s a man at the reception desk who seems very angry and Ithink he means_ to make trouble想找麻烦).9. 11. It may be necessary to stop___ at intervals每隔…时间) in thelearning process and go back to the difficult points in the lessons.10. 12. The mad man was put in the soft-padded cell lest he ___ injurehimself伤害自己).11. 13.Jean did not have time to go to the concert last night because shewas_ busy preparing for忙着准备) her examination.12. 14. The ship’s generator broke down and the pumps_ had to beoperated manually不得不用手工操作) instead of mechanically.13. 15. Why didn’t you tell me you could me the money? I__ needn’thave borrowed it from the bank (本来不必从银行借钱的)14. 16.By the time you get to New York, I_ shall have left for已经动身去) London.15. 17. Buying clothes_ is often a very time-consuming job是一件很耗时的工作), because those clothes that a person likes are rarely theones that fit him or her.16. 18. It’s time___ something was done/some measures were taken采取措施) about the traffic problem downtown.17. 19. When I was very young, I was terribly frightened of school, but Isoon__ overcame it/got over it克服了这种心理).18. 20. Please don’t stand in the kitchen, you’re___ in the way (挡路了). 19719. 21.There was a knock at the door. It was the second time someone__ had interrupted me打扰我) that evening.20. 22._ it is because she is too inexperienced____(正是由于她太没有经验) that she does not know how to deal with the situation.21. 23.When I __ caught him cheating me发现他骗我) I stopped buyingthins there and started dealing with another shop.22. 24. The manager would rather his daughter__ did not work in thesame office不在一个办公室内工作).23. 25. The sports meet originally due to be held last Friday_ was finallycalled off/cancelled because of the bad weather最终因天气不好而取消了).24. 26.I_ will be doing/conducting the experiment将在做实验) from three to five this afternoon.25. 27. How close parents are to their children__ has a strong influenceon__(有很强的影响) the character of the children.26. 28. But for his help, I _ would not have finished so early我不可能这么早完成).27. 29. His remarks left me _ wondering about his real purpose想知道他的真实目的).28. 30. Mark often___ attempts to escape being fined试图逃脱罚款) whenever he breaks traffic regulations.29. 31.If this can’t be settled reasonably, it may be necessary to__resort to force__(诉助武力).30. 32. The room is in a terrible mess; it _ can’t have been cleaned_(肯定没打扫过).31. 33. Everybody knows he_ was wrongly accused/charged_(受到了冤枉指控).32. 34. He wears a pair of sunglasses_ for fear that he should berecognized惟恐被别人认出来).33. 35. She never dreams of _ being sent abroad______(被派到国外).12434. 36. If you won’t agree to our plan,__ neither will they他们也不会同意).37. I should say Henry is ___not so much a write与其说是个作家不如说是) as a reporter.35. 38. Believe it or not__(信不信由你), his discovery has created a stirin scientific circles.36. 39. If you don’t like to swim, you _ may just as well stay athome_(不妨待在家里).37. 40. Please be careful when you are drinking coffee in case you_ stainthe new carpet_(弄脏了新地毯). 10038. 41.Frankly speaking, I’d rather you _ didn’t do anything(不采取任何措施) about it for the time being.39. 42. In the Chinese household, grandparents and other relatives_ playindispensable roles_(起着不可缺少的作用) in raising children.40. 43. John seems a nice person, _ Even so__(即使这样), I don’t trusthim.41. 44. The fifth generation computers, with artificial intelligence,_ arebeing developed_(正在研制) and perfected now.42. 45. What a lovely party! It’s worth_ remembering all my life_(牢记一生). 7643. 46.Though you stay in the sea for weeks, you will not_ lose contactwith (失去联系) the outside world.44. 47. Cancer is second only to仅次于) heart disease as a cause ofdeath.45. 48. It is a pity that we should stay at home when we have such fineweather__(这么好的天气).46. 49. I would have never resorted to (不会诉诸法律) a court of law if Ihadn’t been so desperate.47. 50. John cannot afford to go to the university, _ not to speak of/not tomention/let alone going abroad__(更不用说出国了).48. 51.I don’t mind your_ delaying making_(你延期做出决定) thedecision as long as it is not too late.49. 52. I suggested he should adapt himself to_(使自己适应)his newconditions.50. 53. I have no objection___ to hearing your story again_(再听听你的故事).51. 54. This popular sports car__ is now being turned_(正在生产出来)out at the rate of a thousand a week.52. 55. _ Could you take a blank sheet of paper?__ (请你找张空白纸)and write your name at the top?。
31补充阅读翻译
Multiple choices:26. ---- How long has he been ill?---- He has been ill _______.A. two weeksB. every two weeksC. two weeks agoD. since two weeks ago27. ---- Have you read this book?---- No, I haven’t read this book ________.A. alreadyB. yetC. neverD. ever28. ---- Where is your father?---- He ____________ to the museum.A. has beenB. has goneC. goesD. went29. The company sold the tea in the USA without _________ tax.A. payB. paysC. paidD. paying30. ---- Why did you buy yellow coat? I told you never _______buy yellow for me.---- Sorry.A. to buyB. buysC. boughtD. buy31. His speech caused a stir _______ the young Chinese audience.A. toB. amongC. forD. on32. ________ some millionaires, Bill Gates is not shy about spending his money.A. Don’t likeB. DislikeC. UnlikeD. Like not33. His ___________ trip to China was short but fruitful.A. two daysB. two-dayC. two day’sD. two day34. ----Shall we go to the cinema this afternoon?---- ________________. Uncle Chen will visit us in the afternoon.A. I’d love toB. We’d better not go outC. Good ideaD. You mustn’t go35. ----What if I can’t understand the new words?---- ______.A. You can look at themB. You can look at the dictionaryC. You can call me for helpD. You can think about it36. ---- What would you like to drink? Coffee or tea?---- ______. A glass of water please.A. No oneB. EitherC. NoneD. Neither37. ---- I never have a bath in the morning.---- _____________.A. Neither have IB. Neither do IC. Neither am ID. Neither can I38. When I was a child, I _________ play the piano.A. use toB. am used toC. get used toD. used to39. ---- What is the biggest international sports competition on earth?---- ___________.A. NBAB. WTOC. The Olympic GamesD. FIFA40. ---- How often is summer Olympic Games held?---- _____________________.A. Four yearsB. An other four yearsC. Every four yearsD. For four yearsCloze test.Once there was a boy in Toronto. His name was Jimmy. He started drawing when he was three years old, and when he was five he was already very 41 at it. He drew many beautiful interesting pictures, and many people 42 his pictures. They thought this boy was going to be 43 when he was a little older, and then they were going to 44 these pictures for a lot of money.Jimmy's pictures were quite different from other 45 because he never drew on all of the paper. He drew on 46 of it, and the other half was always 47 ."That's very clever," everybody said. " 48 other people have ever done that before."One day somebody asked him, "Please tell me, Jimmy. Why do you draw on the bottom (底部) half of your pictures, 49 not on the top half?""Because I'm small," Jimmy said, "and my brushes (毛笔) can't 50 very high."41. A. poor B. sad C. glad D. good42. A. bought B. brought C. sold D. took43. A. different B. clever C. famous D. rich44. A. buy B. show C. leave D. sell45. A. man's B. people's C. boy's D. child's46. A. half B. part C. side D. end47. A. full B. empty C. wrong D. ready48. A. No B. Some C. Any D. Many49. A. then B. and C. but D. or50. A. change B. turn C. pull D. reach初二年级英语期中试卷(第1页,共4页)Reading comprehension.A51. If you want to go to Betty and Peter’s party, you can call _____.A. 555 2891B. 555 3956C. 555 2125D. 555 298152. Mike Green has to sell his washing machine because_____________.A. he wants to celebrate in the new houseB. he will go abroadC. he wants to buy some booksD. it is only six months old53. Smith’s Book Club is open ____________________ a day.A. 8 hoursB. 10 hoursC. 12 hoursD. 20 hours54. If you want to read books, you can go to _________________.A. 44 North StreetB. 6 King StreetC. 25 Big Apple SquareD. 44 North Street and 25 Big Apple Square55. You can use the e-mail mike@ if you want to _______.A. buy a washing machineB. read booksC. drink coffee and teaD. visit a new housesBOnce James Thornhill, a famous English painter, was asked to paint some pictures on the walls of the king's palace in England.Then workers were sent for and a big platform(平台) was made.With the help of a worker, Thornhill started painting on the platform. They worked for a whole year and at last the pictures were ready. Thornhill was happy when he looked at the pictures, for they were really beautiful. He looked at them for a long time, and then took one step back and looked again. Now the pictures were even more beautiful. He took another step, then another. At last he was at the very edge(边缘) of the platform, but he did not know it because he was thinking of his pictures.The worker saw everything. "What should I do?" he thought. "Thornhill is at the very edge of the platform. If I cry out, he will take another step, fall off it and surely be killed." So the worker quickly took some paint and threw it at the picture."What are you doing?" cried the painter, running quickly forward to his pictures.56. What was Thornhill? He was an English ____.A. writerB. kingC. workerD. artist57. What was he asked to do? He was asked to ____.A. paint a picture for the kingB. paint some pictures on the walls of the king’s palaceC. let workers painted his pictures in the king's palaceD. paint the whole palace.58. We believe that ________A. the worker will pay for the picture.B. the painter could not forgive(原谅) the worker.C. the worker was really sorry for what he did.D. the painter thanked the worker for what he did when he got to know why.59. The platform was ______.A. on the groundB. far away from the picturesC. very highD. too small to stand on60. Why did the worker throw some paint on the pictures?A. Because he didn’t like the painting.B. Because he wanted to save Thornhill.C. Because he didn’t like Thornhill.D. Because he wanted Thornhill to pay attention to him.初二年级英语期中试卷(第2页,共4页)CWaste paper and used coke cans are thrown out anywhere and everywhere. You might have seen plastic bags flying in the sky when the wind blows and getting caught in the trees. Or maybe you’ve seen old cans sitting in rivers and polluting the water. Our environment, the place we live in is being ruined (毁灭) by us.Believe it or not every family in China makes about one ton of rubbish every year. That’s over 100 million tons of rubbish in China alone. It is enough to fill a line of 10-ton trucks that goes around the world almost five times. All this rubbish makes our soil, our water and our air dirty. And so it affects our health. Bad habits, such as dropping litter, add to this problem. Many people think that dropping one small piece of chewing gum(口香糖)doesn’t matter too much.But did you know that nearly 600,000 pieces of gum were stuck to (粘住)Tian’anmen Square during the last National Day holiday? It cost 0.2 yuan to remove each piece. And it will take many years for the stains (污迹) of gum to disappear.So it is clear that we can not go on living like this. We need to cut down on our waste. This world is ours. It is our only world. And it is the job of every person to make an effort to save it.61. Our environment is being ruined by ______.A. waste paperB. coke cansC. manD. chewing gum62. How much did it cost to remove the gum during the last National Day holiday?A. About 600,000 yuan.B. About 120,000 yuan.C. About 300,000 yuan.D. About 110,000 yuan.63. Our ____ pollute our environment.A. rubbishB. bad habitC. rubbish and bad habitD. plastic bags64. What does the phrase—cut down on in the passage mean.A. reduceB. not makeC. throwD. cut into pieces65. The main idea of the passage is __________________________________.A. chewing gum is not a good thingB. rubbish will make our air dirtyC. stop polluting our worldD. families in China make 100 million tons of rubbish every year Fill in the blanks with proper form of the given words.1. His _______________(perform) last night was really wonderful.2. To learn English well, we need to _______________(developed)our four skills.3. I will check at the _________________(book) office.4. Brain couldn’t _______________(decision) where to travel.5. They ____________________ (not talk) to each other ever since then.6. Have you seen any good films _____________(recent)?7. I ___________(see) a great film the other day.Translation1.我在考虑上夜校。
翻译补充词汇
翻译补充(一):专有名词的翻译专有名词:主要是常见的人名、地名等翻译补充(二):成语的翻译首先要弄懂中文意思,其次追求完美(一)套译汉语中的成语,英语中有一个意思非常接近成语,直接套用call a spade a spade 实话实说;实事求是reap what one has sown 种瓜得瓜/作茧自缚(区别褒、贬义和感情色彩)kill the goose that lays the golden eggs 杀鸡取卵/涸泽而渔castle in the air 海市蜃楼/空中楼阁过河拆桥kick down the ladder格格不入like a square peg in a round hole(二)直译在成语所包含的比喻和语言内涵被另一种文化完全接受的情况下,可以直译。
Trojan horse 特洛伊木马表示从内部起爆sour grapes 酸葡萄表示得不到东西的心理Sphinx’s riddle 斯芬克斯之谜,表示难解之谜a Judas kiss 犹大之吻,表示叛变、背叛(三)直译套译均可鉴于有些成语有对应的,但有些人喜欢把意思直接译出来to kill two birds with one stone 一石两鸟/一箭双雕crocodile tears鳄鱼之泪/黄鼠狼给鸡拜年声东击西to shout in the east and strike in the west/to look one way and row another 掌上明珠a pearl in the palm/ the apple of one’s eye对牛弹琴play a lute to the cow/ cast the pearls before swine(四)意译有些比喻和文化内涵不能另一种语言作接受in a pig’s whisper 低声的make a monkey of somebody 嘲弄某人the skeleton at the feast令人扫兴的人a family skeleton 家丑叶公好龙professed love of what one really fears毛遂自荐volunteer one’s service初出茅庐at the start of one’s career(五)特别容易弄错的成语pull somebody’s leg 嘲弄某人eat one’s words 认错,特别承认自己说错话dog-eat-dog 残酷的,特别表示竞争in the seventh heaven 极为开心翻译补充(三):英语谚语中译He knows most who speaks least. 大智若愚。
文言文补充资料翻译
人有亡鈇者翻译有一个人丢失了一把斧子,怀疑是他邻居儿子偷的.于是他看邻居儿子走路姿势像偷斧子的;脸上的表情也像偷斧子的;说话的腔调也像偷斧子的.总之没有一处不像偷斧子的.不久这个丢斧字的人在地窖里找到了,以后再看邻居儿子就没有一样像偷斧子的了.画熟难,画熟易翻译有位门客来给齐王作画。
齐王问他:“画什么东西最难呢?”门客回答说:“画狗、画马最难了。
”齐王又问:“那么,画什么最容易呢?”门客答道:“画妖魔鬼怪最容易。
因为狗马人人皆知,早晚随时可见,画得稍不象,就能指摘出来,所以最难画。
至于妖魔鬼怪,根本不存在,谁也没有见过,可以随心所欲,所以最容易画。
”和氏璧翻译楚国人卞和,在楚山中获得了美丽的玉璧,把它奉献给了厉王。
厉王让雕琢玉器的人鉴别它,雕琢玉器的人说:“这是石头。
”厉王认为卞和在说谎,而砍去了他的左足。
等到厉王驾崩了,武王即位,卞和又把玉碧献给那位武王。
武王让雕琢玉器的人鉴别它,又说:“这是石头。
”武王又认为卞和在说谎,而砍去了他的右足。
武王驾崩了,文王即位,卞和抱住他的玉碧在楚山下哭,三天三夜,眼泪流尽而代替它的是血。
文王听到后,派人问他原因,说:“天下受到刖刑的人很多,你为什么哭得这么伤心?”卞和说:“我不是为被刖伤心,我是因为它是宝玉而被看为石头,忠贞的人被看为说谎的人。
”文王于是派雕琢玉器的人剖开他的玉碧,果然得到宝玉,于是命名是“和氏璧”。
荀巨伯翻译荀巨伯到远方探望生病的朋友,正好遇上胡人来攻城。
友人对巨伯说:“我是快死的人了,你赶快走吧!”荀巨伯说:“我远道而来探望你,你却要我离开;这种为了贪生怕死而败坏道义的行径,难道是我荀巨伯所能做得出来的吗?” 等到贼兵来了,问荀巨伯说:“大军一到,全城的人都逃走了,你是什么人,竟敢独自停留在这里?”荀巨伯回答说:“友人有病,不忍心抛下他,宁愿用我的身体来换取朋友的生命!”贼兵听了相互说道:“我们这些无义的人,竟然攻入这个讲究道义的国家!”于是整个军队撤离小城,全城因而得以保全。
语文选修28篇古文重要句子翻译汇总
选修2重要句子翻译答案一、《小石城山记》1.其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。
(少:稍;垠:边,界)译:另一条路稍稍向北走又折向东,在不超过四十丈的地方,山路中断,被一条河水分开,有积聚的山石横挡在路边。
2.窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。
(状语后置,以:把,用)译:探望洞里浓黑,把小石子投进去,咚咚地传来水的响声,那声音很宏亮,很久才停止。
3.无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。
译:山石上没有土壤,却生长着美好的树木和箭竹,显得更加奇特而坚实;山石分布疏密有致,有卧有立(或俯或仰),好像智者的有意安排。
(“嘉”,美好的;箭:箭竹;“益”,更加;“数”,密集;“类”,像;智者:有才智的人;偃,俯,倒卧)4.又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。
译:(我)又诧异(奇怪)造物者不在中原创造这些美景,却将它放置在偏远的永州,使它经历千百年而不被人赏识,这实在是劳而无功啊。
(或者是注释:(我)又诧异这么美的山石怎不会出现在中原,反倒是在偏远的永州,经历千百年而不被人欣赏,这真是劳而无功。
)(“怪”,诧异(奇怪);“为”,创造;“列”,陈列,放置;“更”,经历;“售”,得到赏识;伎:技艺,指美景;夷狄:指偏远的永州)5.其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。
”译:这儿永州的天地山川的灵气,不能孕育(造作)伟大的人物,却唯独造作了这些奇妙景致(这山石),因此楚地的南方人才少但怪石多。
二、《黄州快哉亭记》(1)即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。
译:在靠近他的居所的西南处建造了一个亭子,用来观赏江流的美景,我的长兄子瞻给亭子取名“快哉亭”(即:靠近;为:建造;胜:美景;名:取名)(2)昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下,变化倏忽,动心骇目,不可久视。
译:在白天能看见船只在亭子前出没,在夜里能听见在亭子下鱼龙悲鸣,景象变化迅疾,令人触目惊心,不可久看。
翻译补充
I.Translation Exercises:1.We have sent you, under separate cover, a brochure of our new products anda price list.随函,我们将附上最新产品手册和价目清单。
2.Please have this problem settled before next Thursday.请于下周四前解决此问题。
3.In light of our good relations, we‟ve decided to co nclude business at thisprice.鉴于我们良好的合作关系,我方同意以此价格为准。
4.In the absence of buyer‟s instruction, we …ll only cover All Risks for thegoods.由于缺少买方的明示,我们将给货物投一切险。
5.We don‟t see any possibility for L/C extension.我们不能同意信用证展期。
6.These radios shall be packed in cartons reinforced with straps.这些收音机应包装在由皮带加固的纸箱中。
7.Since it‟s only a small quantity, we can ship his order from stock.由于数量比较小,我们能从库存中提货给他船运过去。
8.For your information, they are also in a position to offer us color TV.根据你的信息,他们同样能供应彩色电视机给我们。
9.Owing to the shortage of fresh water, the two nations went into a war.这两个国家由于淡水资源匮乏问题开战了。
补充英语翻译
1. In our age, people depend more and more on computers to solve various kinds of difficult problems.在当今时代,人们越来越多地依靠计算机来解决各种各样的问题。
2.National day is round the corner. Let’s give our bedroom a thorough clean.国庆节要到了,咱们把寝室彻底打扫一下吧。
3. Our country enjoys vast land, rich resources and large population.我国地广物博,人口众多。
4. I do hope that you can come up with a better solution than this one.我真希望你能拿出一个比这更好的解决办法来。
5. In America and Europe it is customary to tip anywhere from 10% to 20%.在美国和欧洲,人们普遍的做法是用消费金额的百分之十到百分之二十来付小费。
6. Once I set up a goal, I won’t give it up easily.我一旦确定了目标,便不会轻易放弃。
或目标一旦确定,我就不会轻易放弃。
7. The reform and opening policy is supported by the whole Chinese people.改革开放政策受到了全中国人民的拥护。
8. Nuclear power's danger to health, safety, and even life itself can be summed up in one word: radiation.核能对健康、安全,甚至对生命本身构成的危险可以用一个词“辐射”来概括。
翻译补充
原文:中国人民愿同世界各国人民一道,为促进世界和平与发展的崇高事业,开创人类美好的未来,作出不懈的努力。
译文:The Chinese people are willing, together with the people of the other countries in the world, to make unremitting efforts for the lofty cause of promoting world peace and development, and for initiating a glorious future for mankind.原文:受教育的权利,是人的全面自由发展的重要前提。
译文:The right of education is an important prerequisite for the overall, free development of human beings.原文:和平与发展是当今世界的两大主题,也是实现普遍人权和基本自由的必不可少的前提。
译文:Peace and development are two major subjects in the current world, as well as indispensable prerequisites for the universal realization of human rights and basic freedoms.原文:没有和平就谈不上发展,谈不上男女平等。
译文:Without peace, development and sexual equality are out of the question. 原文:历史经验和现实情况表明,保持经济平稳较快发展至关重要。
译文:Both historical and recent experiences show that it is crucial to maintain fast yet steady economic development.原文:中国是一个发展中国家,受历史和现实条件的限制,人权状况还存在着一些不如人意的地方。
陈述、保证、承诺条款的翻译Representations, Warranties and Undertakings
陈述、保证、承诺条款的翻译Representations, Warranties and Undertakings翻译实践1. Party A hereby represents and warrants to Party B as follows:a) Party A is a company duly organized, validly existing and in good standing as a legal person under the laws of the PRC.b) Party A has full legal right, power and authority to execute and deliver this Contract and all of the contracts and documents referred to in this Contract to which Party A is a party and to observe and perform its obligations hereunder and thereunder.c) Party A has taken all appropriate and necessary corporate actions to authorize the execution and delivery of this Contract and all of the contracts and documents referred to in this Contract to which Party A is a party and to authorize the performance and observance of the terms and conditions hereof and thereof.d) Party A has obtained all consents, approvals and authorizations necessary for the valid execution and delivery of this Contract and all of the contracts and documents referred to in this Contract to which Party B is a party; provided, however, that this Contract is subject to the approval of the Examination and Approval Authority before the same may become effective.2. The Vendor represents, warrants and undertakes to and with the Purchaser that each of the statements set out in Schedule A is now and shall at all times between the date hereof and Completion (both dates inclusive) be true and accurate. The Vendor acknowledges that the Purchaser has entered into this Agreement in reliance upon the Warranties and has been induced by them to enter into this Agreement.3. Party A represents and warrants that there are no conditions at, on, under, or related to, the real property constituting all or any portion of the Land which presently or potentially pose a hazard to human health or the environment, whether or not in compliance with law, and there has been no manufacture, use, treatment, storage, transportation, or disposal of anyhazardous or toxic substance, pollutant, or contaminant on the Land nor any release of any hazardous or toxic substance, pollutant, or contaminant into or upon or over the Land.Party A further represents and warrants that the Land is free and clear of any and all claims, charges, easement, encumbrances, lease, covenants, security interest, liens, option, pledge, rights of others, or restrictions, whether imposed by agreement, understanding, law, equity or otherwise.4. Party A warrants, agrees and undertakes to Party B that neither Party A (whether directly or indirectly) nor any Connected Person (whether individually or jointly) shall, during the term of this Agreement, and for two (2) years after the expiry or termination of this Agreement:a) undertake any business which is in direct competition with the business of Party B without the written consent issued by the legal representative of Party B;b) solicit or entice away any customer, employee, director or supplier of Party B for whatever reason; andc) produce any products which is identical or similar in composition or appearance to any of the Products without the prior consent of Party B.For the purposes of this Article 4:"Connected Person" means any or all of the following persons: (i) the parent company or shareholders holding 50% or more of the equity of Party A; (ii) any corporation or business that is affiliated with Party A; or (iii) any officer, employee, independent contractor, partner, joint venturer or agent of Party A or of any business affiliated with Party A; or (iv) any firm or corporation in which Party A or its parent company or affiliate company has an interest whether such interest is legally enforceable or not.5. The express warranties in this Agreement shall be in lieu of all other warranties, express or implied, including the implied warranties of merchantability, non-infringement, interoperability, and fitness for a particular purpose.参考译文陈述、保证、承诺1. 甲方向乙方陈述和保证如下:a) 甲方是依据中国法律正式成立、有效存续和资格完备的法人公司。
经济学人补充 带翻译
part[0-9]部分[0-9] vet兽医brick-and-mortar砖和砂浆flop触发器banner旗帜spin out旋出wacky古怪的offbeat另类wad WAD waffle华夫饼wail哀号siren警报器succumb屈服wallow打滚waltz华尔兹sail through航行穿越wand魔杖whence哪里来的whiff股stink臭whittle削wicker柳条wide-eyed睁大眼睛wide-ranging广泛的far-reaching深远sweeping扫yarn纱leeway回旋余地lethargic昏昏欲睡sluggish缓慢的languid懒洋洋的lip service唇服务lurch倾斜make shift使移位maul槌mangle芒果make sense有意义milieu环境mitigate减轻mooring系泊morbid病态moribund垂死的motley杂色bolt螺栓movers and shakers呼风唤雨muck渣土mess around四处乱mustard芥末negate否定neon霓虹灯nettle荨麻neurosis神经症nibble蚕食bait诱饵noose绞索grisly可怕的gulp大口haggle讨价还价heck见鬼hiccup呃逆bout布特binge狂欢部分[0-9] part[0-9]凿chisel脊ridge青蓝色lapis blue丘mound蔓延sprawl鲈鱼perch摄动perturbation喧哗hubbub系列swathe幻影phantom晶须whisker阴郁的cheerless不可侵犯的inviolate完整的intact嘶嘶声sizzle栗色maroon搁浅stranded搁浅beached排队line up流失churn闷热sultry由于swingeing闯入者interloper干涉meddle迫在眉睫imminent解冻thaw牵制pin down超过outpace超过outstrip标定demarcate有利可图的lucrative神圣不可侵犯inviolable困境plight天灾scourge串联tandem不平衡lopsided不妥协intransigence同义词synonymous可怜的rueful懊悔contrite忏悔penitent忏悔repentant包括encompass首先在平等first among equals矛盾ambivalent充满fraught退缩flinch反冲recoil畏缩cringe鹌鹑quail畏缩cower逃避shirk坍落度slump早期的inchoate深层次的deep-seated根深蒂固的ingrained序言preamble to尽管如此,nonetheless合同contract检查in check单侧unilateral藐视flout紧缩crunch共鸣resonate蒂特teeter狂欢revelry无赖roguish闪烁twinkle分数的东西scores of something图形graphic任人唯亲cronyism无产阶级proletariat混淆confound辨别discernible兜售peddle沼泽swamp淹没inundate欣快euphoric兴高采烈的elated沟ditch公平天气fair-weather沥青pitch侵扰infest攀登clamber严重grossly直面straight face展开unfold凝聚cohere摸索grope部分[0-9]被压抑的效忠part[0-9]任何事pent-up特征allegiance凝聚anything but明明earmark噱头coalesce原型plainly遣返gimmick夸张prototype翻滚repatriate碎片overblown瓦砾tumble漆黑的debris钩rubble横冲直撞inky漏斗hook镰刀rampage哈姆雷特funnel离合器scythe欣赏hamlet呆子clutch打哈欠gawp堵塞gawk圈套gape时钟上升clogged辛辣的snare巷clock up不稳定的pungent清醒alley摔跤erratic精明的sober空翻wrestle堤坝路savvy部分[0-9] somersault天河城embankment峡谷仪式part[0-9]枯萎teem异常gorge惊人的ritual词汇shrivel富矿anomaly积极主动stunning舱底lexicon污水bonanza通过和proactive由大bilge淹没sewage钉牢by and by发脾气by and large芯片离开inundate支撑nail down韧性tantrum胆汁chip away at二部[0-9]是underpin轻推tenacity面糊bile刺bipart[0-9]isan顽固nudge不屑batter奇想prickly困扰obduracy慈祥的disdain刺耳的vagary推迟perplex渴望的avuncular钢铁strident投降put off奔跑wistful真的steely极乐世界capitulate吉祥run-in立功wow农奴制Elysium布道propitious坚定的meritorious Outlast serfdom打败homily敌人staunch邪术outlast发病vanquish战斗foe鞭打eldritch复制onset待定fray把flog犁replicate糊涂pending注意fling减轻plough天窗muddle排水heed绑定allay树桩scuttle脚手架scupper挥发性bound通量stump外壳scaffolding巩固volatile精英flux静态shell out如意entrench成立meritocracy拧干quiescent磨练wishful挥霍inception决斗wring out合规hone粗出profligate肠duel郁闷的compliance闷闷不乐的gross out排卵gut湿冷morose洗牌sullen担架ovulate骚动clammy心态shuffle复合stretcher迎合commotion躺mentality大胆compound单侧pander缪斯lay out思考boldly马尔unilateral修辞muse同意ponder语用mull归结为rhetoric数量concur自由裁量权pragmatic范围boil down to紧张的amount to与某物/某人无关discretion忠诚scope配重strapped功利have no truck withsth/sb向内fealty击落counterweight哼哼utilitarian活的inwardly举证责任shoot down剖析hem某物的缩影live up to果园onus侧面dissect田园诗the epitome ofsomething谦逊的orchard部分[0-9]flank和蔼可亲的idyll船尾unassuming壁龛增加part[0-9]涩affable精明的aft尸检alcove放逐augment洗礼astringent易货astute失去了autopsy斗嘴banish停电baptism喧嚣barter失去亲人的bereft漂白剂bicker咆哮blackout伪造的blatant善意bereaved篝火bleach误事bluster天井bogus赏金bona fide厚颜无耻的bonfire布里尔botch跳跃patio粉笔bounty思维框架brazen忧郁的brill自由意志caper疯狂chalk恐惧frame of mind花哨的somber过剩free will Groovy frenzy地面规则fright咕噜garish易受骗的glut赛groovy宁静ground rule手榴弹grunt野兔gullible进展tournament诘问halcyon弹性hand grenade软管hare无情的headway即兴heckle煽动resilient部分[0-9] hose赔偿implacable孵化impromptu吸气incite呼气进军part[0-9]至于indemnity梦游incubate衍生物inhale不可撤销exhale厌倦inroads活泼的insofar as开玩笑sleepwalking禧ramification混乱irrevocable犬舍jaded开始jaunty诀窍jest旋钮jubilee旋转jumble肿块kennel死气沉沉的kick start无趣的knack潜伏knob漆twiddle休眠lump水蛭lacklustre预言vapid代替latent松散末端lacquer下降dormant疯子leech耸人听闻的prophecy令人毛骨悚然的lieu桃花心木loose end芒果drop by躁狂lunatic奇迹lurid金属macabre铭记mahogany航海mangle隐匿性manic繁重的marvel活泼metallic规定mindful口感nautical纵容occult展开图onerous粉彩alacrity亭阁ordain卵石palate谱系pamper松口panorama烧焦pastel疾走pavilion稳重pebble癫痫发作pedigree老年relent蛇scorch小屋scurry卸扣sedate无情seizure掠夺senile得意serpent新奇shack盗shackle去callous断接地plunder典范elation惊呆了novelty极化pilfer格言go about林荫大道break ground杂乱无章的paragon博尔德stupefying自上而下的polarize坑dictum自底向上boulevard即将到来的higgledy-piggledy扁平化boulder每一个角落top-down早期pit教唆bottom-up支持者forthcoming意外flatten避开every nook and cranny 归属incipient推迟abet保持标签proponent在货车里unlooked-for反乌托邦eschew变焦vested PODdefer在“保护”下keep tabs on登上领奖台in the van很少dystopia用zoom财大气粗的pod咒语under the aegis of吹捧podium杂波scant拔出stuff with部分[0-9] deep-pocketed实力mantra男子气概tout堆clutter学徒pullout哑由于part[0-9]轻推prowess检修virility敲heap皮带拉紧apprentice狂欢dumb混乱out of外围nudge呼呼声overhaul令人震惊的knock-on响belt-tightening提示binge剩余tailspin干periphery倾斜whirr歪egregious解释rung平等prompt迟钝的surplus动脉stem离合器skewed最crooked弹指interpretation仰望egalitarian直stolid可怜的artery泡沫clutch吹牛whizzy去/去/头无处fillip邻避主义look up自负的spur条纹measly深跑froth淘汰brag征兵go/get/head nowhere 凭据nimbyism唉vaunted失效streak跛子run deep口香糖phase out俯冲conscription从壁橱里出来credential茂盛Alas臭气lapse into荒凉cripple酒gum副业swoop远征come out of the closet 妙语lush空谈reek被遗弃的desolation破烂的booze焦油sideline坑洞expeditionary争吵quip灿烂palaver闪烁derelict法令tattered卵裂tar支柱pothole永恒的brawl哀叹aglitter行话flicker隐语decree蜱cleavage颈部和颈部strut漫步undying流散bemoan失效jargon部分[0-9] argot吃力不讨好tick堕落neck and neck作假traipse窒息diaspora沼泽lapse扒手吵闹的part[0-9]上校thankless爬行depravity清醒的skulduggery骗子choking可悲的swamp残废pickpocket律师rowdy镶嵌colonel踏上creeping臃肿sobering灼热crook涓流deplorable围堰maim膨胀counsel检查encrusted表面上的set foot in吐口水bloated公共searing旁观者trickle壁球coffer希望之灯塔swell监禁in check审问ostensible法老spat凡communal受压迫的bystander捕食者squash退/降beacon of hope羊群incarcerate严厉的interrogate四处走动pharaoh光谱whatsoever梯田downtrodden涉猎predator牵连scale back/down收获利益herd瓶颈draconian结婚get around/round严spectrum鹅群terrace蓬乱的dabble火热implicated导线reap the benefit PAR bottleneck春季wedded to阁楼lax成风gaggle腐败unkempt动摇fiery焊接traverse平分par卵石spring up放松loft伤脑筋rife放松venal电缆falter泡芙weld中小企业bisect部分[0-9] cobble被压抑的unwind效忠unspool任何事unwind特征cable凝聚puff明明smelter噱头slag原型buoy遣返hold sway夸张tick over翻滚at best碎片renovate瓦砾poise漆黑的钩part[0-9]横冲直撞wink漏斗dump镰刀rabies哈姆雷特insurgency离合器insurrection欣赏procurement呆子puny打哈欠infirm堵塞swagger圈套vexatious时钟上升innate辛辣的habituate巷riposte不稳定的all at once清醒ordeal摔跤squabble精明的stodgy空翻coddle堤坝路concerted部分[0-9] on cue天河城on hold峡谷scratchy仪式unnerving枯萎pomp异常galling惊人的irksome词汇xenophobe富矿failing that积极主动scrape舱底endemic污水asteroid通过和posse由大by and large淹没moratorium钉牢tropical发脾气tip over芯片离开hiatus支撑detriment韧性hermetically胆汁refurbish二部[0-9]是emblematic轻推stall面糊emulate刺vocal顽固verdant不屑caveat奇想peter out困扰rutted慈祥的waterfront刺耳的droop推迟furtive渴望的scintillating钢铁tabloid投降embroil奔跑incriminate真的notch极乐世界taut吉祥castigate立功shoddy农奴制run counter to布道purge坚定的maverick Outlast promulgate打败vagina敌人imbibe邪术parlous发病smack战斗indelible鞭打euphoric复制bristle待定把part[0-9]犁suck-up糊涂quaint注意fanatical减轻revive天窗ire排水muddle绑定spate树桩respite脚手架shrill挥发性scum通量creak外壳swelter巩固pothole精英demise静态defiant如意riddance成立flounder拧干bluster磨练make of挥霍play down决斗patently合规all too粗出decrepit破旧的outgun干过rot腐gruelling艰苦的calibrate校准callow乳臭未干rite of passage通道仪式credential凭据ratchet棘轮charade夏利underpin支撑sneak潜行iniquitous不公正的reprehensible应受谴责的half-hearted半心obtuse钝drudgery苦工jinxed倒霉的converse匡威bust胸围ensuing随后call for需要blend混合prod产品taint污点hinge铰链veteran老兵tacit隐性vengeance复仇quiescent静态secular世俗strangle扼杀atheist无神论者agnostic不可知论者tumultuous混乱sprinkle撒上grizzle灰色gush涌出acclaim宣称asthma哮喘batch批bland温和的insipid平淡bloom布鲁姆bog沼泽carp鲤鱼complacent自满designate指定embryo胚胎enact制定feat壮举foil箔genre体裁youth hostel青年旅舍hull船体hurdle跨栏idle闲置inmate囚犯intake摄入kit试剂盒lid盖metaphor隐喻morale士气novice新手prune修剪pulse脉冲rue芸香felony重罪部分[0-9]比其他任何东西part[0-9]休闲more than anythingelse耐力fallow需要stamina轨迹entail下车trajectory无节制的alight缓刑intemperate哈夫reprieve明喻huff夸张simile头韵hyperbole流氓alliteration恶棍rascal小人scoundrel无限期villain强盗indefinitely气压计bandit相称barometer浪befit传票billow生闷气subpoena噘嘴sulk闷闷不乐的pout取代sullen诈骗supplant涡流swindle沙沙声swirl旋转swish奇妙的swivel着眼于wondrous毛set eyes on伤口woolly包裹wound up扳手wrapped up令状wrench苦笑writ讽刺wry生肖sardonic有益健康的zodiac呐喊wholesome喘息whoop哀鸣wheeze表白whingevindicate。
翻译的增补与省略
返回章重点 退出
2.If one had but two heads and neither required sleep!
(=It would be good if one had but two heads and neither required sleep!)
【译文】人要是有两个脑袋,而且都不需要休息就好了。
4.He was a clever man; a pleasant companion; a careless student; with a great propensity for running into debt, and a partiality for the tavern. (William Thackeray: Vanity Fair)
repetition management calculation accommodation joint saturation preparation remedies modification
静止→静止 状态
混乱→混乱 局面
测量→测量 方法
净化→净化 过程
重复→重复 现象
管理→管理 方式
计算→计算 方法
【译文】这次旅行既有军事上的目的,又有政治上的 目的。
24
返回章重点 退出
课堂互动1: 翻译句子,注意补译省略部分使句 式结构完整(参考译文)
3.You may apply in person or by letter.
【译文】你可以本人亲自去申请或寄信去申请。
25
返回章重点 退出
课堂互动1: 翻译句子,注意补译省略部分使句 式结构完整(参考译文)
【译文】我们所看到的确实是一个新中国。一个人民 衣着体面整洁、身体健康、生活幸福的国家。
文言文的翻译切、直、补、调、誉
文言文的翻译切、直、补、调、誉(最新版)目录一、引言:介绍文言文的翻译方法和技巧二、翻译方法:切、直、补、调、誉1.切:划分句子成分2.直:直接翻译3.补:补充省略的成分4.调:调整语序5.誉:意译三、总结:翻译文言文的关键在于掌握方法,灵活运用正文一、引言文言文是我国古代文化遗产中的瑰宝,对于传承中华文化和研究古代历史具有重要价值。
然而,由于文言文与现代汉语的表达方式和语法结构存在较大差异,因此在阅读和理解文言文时,掌握一定的翻译方法和技巧显得尤为重要。
本文将为大家介绍一种常用的文言文翻译方法:切、直、补、调、誉。
二、翻译方法1.切:划分句子成分切是指在翻译文言文时,首先要对句子进行成分划分,明确句子的主干和修饰成分。
这样有助于更好地理解句子的含义,为接下来的翻译奠定基础。
2.直:直接翻译直是指在翻译文言文时,对于一些可以直接翻译的词语和句子,应尽量保持原文的表达方式,不做过多的修饰和改动。
这样可以保留原文的韵味和风格,同时也有助于读者更好地理解原文。
3.补:补充省略的成分补是指在翻译文言文时,对于原文中省略的成分,应根据上下文和语法结构进行补充。
这样可以使翻译更加完整和通顺,便于读者理解。
4.调:调整语序调是指在翻译文言文时,对于原文中的语序进行调整,使之符合现代汉语的表达习惯。
这样可以使翻译更加符合现代人的阅读习惯,便于理解和接受。
5.誉:意译誉是指在翻译文言文时,对于一些难以直接翻译的词语和句子,可以采取意译的方式,即用现代汉语表达原文的含义。
这样可以使翻译更加通俗易懂,同时又能保留原文的意境和情感。
三、总结总之,翻译文言文需要我们掌握一定的方法和技巧,灵活运用切、直、补、调、誉等方法,才能使翻译更加准确、通顺和符合现代汉语的表达习惯。
英语同义词辨析——增加、附件、附录
英语同义词辨析——增加、附件、附录
Supplement 为了使物体更完善,而额外增加的部分。
例句:
Vitamin /dietary supplements
补充的维生素;补充饮食
Industrial sponsorship is a supplement to government funding.工业界的赞助是对政府拨款的补充。
Addition 数量的增加。
例句:
the latest addition to our range of cars
我们汽车系列新增加的款式
an addition to the family (= another child)
这家新添的一口人(又生了一个孩子)
Appendix 书末的附录。
例句:
Full details are given in Appendix 3.
详情见附录3。
Attachment 用于扩大原物用途的附件。
例句:
an electric drill with a range of different attachments
配有各种附件的电钻
Accessory 加到别的东西上的附属品,使其更有用、或更吸引人的。
例句:
bicycle accessories
自行车附件
a range of furnishings and accessories for the home
各种各样的家居装饰物及配件。
增译法的好处
增译法的好处增译法是将文本补充或补全翻译的方法,有助于提高翻译质量和读者的理解能力。
以下是增译法的好处:1. 改善翻译质量有时候源语言单词或短语并不能完整地传递信息,翻译时需要增加源语言文本所缺失的信息,让译文更准确地传递原文意思。
例如,“我看见一只鸟”这句话,在英语中可以直接翻译成“I saw a bird”,但是在汉语中读者可能会更好地理解增加“在我的花园里”这一信息;因此译文可以翻译成“我在我的花园里看见了一只鸟”,这种方式让翻译更准确、更易于理解。
2. 帮助改善受众的读解能力增译法可以帮助受众理解原文的内容。
例如,东方文化和西方文化所传达的信息就十分不同。
在东方文化中,往往含蓄,只有让人猜测的暗示和隐含,这可能使西方读者难以领会其含义。
在这种情况下,通过增译法,翻译人员可以增加一些信息或解释来帮助受众了解原文的含义和文化背景,这将帮助他们更好地理解翻译的内容。
3. 增强翻译的可读性增译法可以使译文更好地适应受众,并使其更易于阅读。
有时直译原文可能会使翻译变得僵硬和呆板,以至于难以理解。
因此,使用增译法可以增强翻译的可读性,让翻译更加自然地传递原文所要表达的意思。
4. 增加受众对翻译整体流畅性的认识增译法可以帮助翻译人员更好地传达原文的语感和流畅性。
有时候,译文中可能会有一些不自然的短语或表达方式,从而影响整个文本的流畅性。
在这种情况下,通过增加一些文字来改善这些问题,可以让整个翻译更加流畅,从而提高受众的理解和接受度。
总之,增译法是翻译中非常有用的一种策略,它可以提高翻译的质量,帮助受众更好地理解原文的内容,并增强译文的可读性,从而使整个翻译更流畅。