综英翻译课后练习翻译

合集下载

(中英对照版) 综英一下册课后翻译答案(1-16)

(中英对照版) 综英一下册课后翻译答案(1-16)

Lesson 12. Translation:(1)I don’t know how to break the news to him.我不知道如何告诉他这个消息。

(2)There was a fire in a hospital last night. No one was killed./ A fire broke out in a hospital.昨夜一家医院发生火灾,无人丧生。

(3) The cinema is not so far to reach as you have imagined.电影院离这儿并没有你想象的那么远。

(4) After he explained to me in detail/at length, I began to recognize/realize that I waswrong.当他向我详细解释后,我开始意识到我错了。

(5)This house has belonged to the family of Gates for more than a hundred years.这栋房子归盖茨(Gates)家族所有已经有一百多年了。

6) This football star broke away from the previous/former club and planned to joinanother one.这位足球明星脱离了以前的俱乐部并计划加入另外一个俱乐部。

7) Anyone without a ticket will not be let in./ be allowed to enter.无票者一律不得入内。

8) The president hoped that in (many long) years to come/in the future years, the relationship between the two countries would be improved.总统希望在未来的岁月里两国关系将得到改善。

【精品】综英第三册课后练习翻译答案

【精品】综英第三册课后练习翻译答案

Unit1 ACross-CulturalContext:Americans,Germans,andEnglish LEARNTHROUGHDOINGSPECIFICEXERCISESFOR“TRANSLATIONFOCUS”1.看电视过多会大大地损坏视力。

2.改革开放政策受到了全国人民的拥护。

3.作者在文章中,对人类忽视自身环境作了批评。

4.一则英国电视报导说车队曾受攻击,但是并未提供细节。

5.随着科技的发展,人们征服自然的能力也越来越强了。

6.我完全赞同你的意见。

7.看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,令我特别神往。

8.目前我国各地对各种消费品的需要量已大大增加。

9.有些人认为要遏止通货膨胀就难免得有人失业。

10.新型号的产品现已(向出口市场)出售。

Assignments2.ParaphrasingandTranslating(1)Ifwewanttounderstandthevariousissuesofgreatconcern,wehavetoref erbacktotwobasicAmericanpatternsthatarefollowednaturallyinthiscou ntryandtendtobetreatedasuniversal.为了理解各种各样利害攸关的事宜,我们有必要回顾两个在美国被认为理所当然而且美国人倾向于在全球推而广之的模式。

(2)IhaveabetterunderstandingoftheGermanpatterninmylaterstudyandle arnedthatitisimpossibleforyoutostayinsidetheroomwithoutintrudingt heotherparty’sterritory,especiallywhenyoulookathim/herregardless ofthedistance.后来的研究让我对德国模式有了一个更深刻的理解,并且我了解到在德国就没有所谓的能够同处一室而不入侵到对方的范围,在一方看着另外一方时——无论距离远近——尤为如此。

综英课后翻译

综英课后翻译

1.这项计划为智力迟钝者提供长期的照顾。

(retarded)The program offers long-term care for the mentally retarded.2.他有一台又粗笨又庞大的旧电脑,速度慢,使用麻烦。

(cumbersome,bulky)He’s got a cumbersome, bulky, old computer—it’s slow and complicated to use.3.他沿着房间后部慢慢移动,尽量不引起别人注意。

(conspicuous)He tried not to look conspicuous and moved slowly along the back of the room. 4.安装一个不同的计算机系统将会导致巨大的变化。

(upheaval)It would cause a tremendous upheaval to install a different computer system.5.她再次与金牌失之交臂。

(elude)The gold medal continues to elude her.6.你真是个傻瓜,竟然没抓住那么好的机会。

(embrace)You’d be a fool not to embrace an opportunity as good as that.7.她的薪水将猛增10%。

(hefty)Her salary will go up by a hefty 10%.8.我草草的留了张纸条给希拉里,塞在门缝底下。

(scrawl)I scrawled a quick note to Hilary and put it under her door.9.她的办公室视野极佳。

(smashing)There’s a smashing view from her office.10.去那儿旅行很愉快,只是旅馆有些脏兮兮的。

新版综英Unit1-Unit3课后翻译答案

新版综英Unit1-Unit3课后翻译答案

新版综英Unit1-Unit3课后翻译答案Unit 1.1.听到他屡遭失败的消息,我感到很难过。

(distress)It distressed me a great deal to hear the news that he had suffered repeated failure.2.他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子。

(assume)He assumed an air of cheerfulness even though he lost favor with his boss.3.格列佛(Gulliver)经历了冒险奇遇,见到了各色奇异的人物。

(assortment)Gulliver met with extraordinary adventures and saw a strange assortment of people.4.如果你再犯同样的错误,他会很生你气的。

(furious)If you make the same mistake again, he will be furious with you.5.我们都被他的坦率的观点、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引。

(draw)We were greatly drawn by his frank views, humorous words and genial manner.6.等到欢呼的掌声平息下来,那位诺贝尔奖获得者开始演讲。

(die down)After the cheering of applause died down, the Nobel Prize winner began his speeh.7.他天生有一种特别的洞察力和预见力,因此,他很少随大流。

(run with the crowd)He is gifted with a sort of insight and foresight, so he rarely runs with the crowd.8.我发现现实毕竟是严酷的,一个人难以完全按照自己的理想去生活。

大学英语综合教程2课后翻译

大学英语综合教程2课后翻译

大学英语综合教程2课后翻译University English Comprehensive Tutorial 2: Translation of Exercises without Using the Same Words as the Headings1. Translate the following sentences into English.a) 我们应该致力于保护环境。

We should dedicate ourselves to protecting the environment.b) 我们需要改变生活方式以减少垃圾产生。

We need to change our lifestyle to reduce waste generation.c) 这个项目的目的是提高学生的创造力和创新能力。

The goal of this project is to enhance students' creativity and innovation.d) 这个国家已经取得了很大的经济发展。

This country has achieved significant economic development.e) 这个新产品将在明天发布。

This new product will be launched tomorrow.2. Translate the following paragraph into English.自从我上大学以来,我经历了许多挑战和困难。

我面临的最大困难之一是适应新的学习环境。

上大学后,我必须自己处理学术上的问题和生活上的事务。

我需要学会独立思考和解决问题。

另一个挑战是时间管理。

大学课程很紧张,我必须合理安排时间来完成作业和学习。

尽管困难重重,但我相信通过努力和坚持,我能够克服这些挑战并取得好成绩。

Since I entered university, I have experienced many challenges and difficulties. One of the biggest challenges I faced was adapting to a new learning environment. After entering university, I had to deal with academic issues and personal affairs by myself. I needed to learn how to think independently and solve problems. Another challenge was time management. University courses were demanding, and I had to schedule my time efficiently in order to complete assignments and study. Despite the numerous difficulties, I believe that through hard work and perseverance, I can overcome these challenges and achieve good results.。

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

IV. Chinese Translation of Paragraphs1. 旅行好比私通:人总受到背叛自己国家的诱惑。

拥有想象力,必定意味着对自己生活的地方不再满意。

男人都有一种离心倾向,我们渴望旅行,恰似那些寻欢的情人。

2. 也只有在旅行之时,我们才赞赏古旧之物。

在国内——至少对美国人而言,所有东西都必须得是新近的。

但是我们走出国门的时候,却只对古老的东西感兴趣,因为我们想看看那些历经时间侵袭而保存下来的遗迹。

3. 我们旅行的时候,会放下戒备和忧虑,渴望回归过去;我们是向后倒退而非向前迈进;我们培养着自己的歇斯底里。

4. 我们旅行的时候会呈现出自己最好的一面,正如我们穿上自己最漂亮的衣服出行一般,只有我们的护照才会提醒我们,实际上自己是多么平淡无奇!我们出国去认识我们那个陌生的自己,那个诞生在飞机上且令人激动的陌生人。

我们去欧洲观赏那些借便利之名已经从我们的文化中废掉或剔除的一切:宗教、皇室、古雅、差异以及激情。

我们深信其他国家的人民比我们更加热情奔放。

5. 我们每个人都在伪装——不然缘何我们会戴上墨镜并在谈吐举止中尽力模仿另一个地方的本土居民呢?在家里,我们才做回自己;出国后,我们则尽力成为自己始终想做的人。

尽管最近大家都在谈论有关根的话题,但我们中的许多人都厌倦了自己的根,而这根本身也可能入土很浅,于是我们四处旅行,寻找无根的感觉。

6. 人变得好奇起来,旅行也就开始了。

教会的影响力、传统的生活方式、缺乏钱财、难得闲暇, 都制约了人们的好奇心。

直到17世纪,在科学发现的促进之下,物质世界的大门才被撬开。

也只有那时,人们才开始旅行,寻求世俗的快慰。

7. 旅行可增长见识,可洞悉本国或异域的文化,可造就现代人的厌倦感。

类似十字军东征的元素在现代旅行者身上依然存在,只不过他是个人出征,这是驱使他远离家乡,进行说不清道不明的精神征战的一种冲动。

8. 当然,旅行最普通的原因就是为了远离家乡。

弗洛伊德说我们旅行是为了逃离父亲和家庭,而我们也可以补充说是为了逃离我们熟悉的一切。

综英精读3课后习题翻译

综英精读3课后习题翻译

Unit 11.他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。

He is so devoted to his research that it never occurs to him that he will soon have to retire.2.很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权力的倾向。

Many people have observed that, without effective checks, we all have a tendency to abuse our power.3.有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。

Some countries refuse to get involved in this dispute and they resent any foreign interference.4.控制沙尘暴需要大量的工作和资金。

The control of sand storms will involve a tremendous amount of work and money.5.你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件。

You have to take the local conditions into consideration when you apply these technologies.6.所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄50美元的报名费。

All applicants will have to fill out these forms and mail in an application fee of 50 dollars.7.他根据对孩子们行为的观察得出结论:学习是一种自然的乐趣。

Based on his careful observation of children’s behavior, he came to the conclusion thatlearning is a natural pleasure.8.在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。

综合英语二(2)课后翻译习题

综合英语二(2)课后翻译习题

Lesson one1)use the v. + n. or adj. + n. collocation克服困难破坏友谊拧开瓶盖拧紧瓶盖回复电话假装努力不辞辛苦减弱灯光养成习惯别有用心附加条件金科玉律引擎出现故障不耐烦鸣喇叭铺路2)use the “useful expressions”(1)杜教授不把自己的思想观点强加给学生,而是鼓励他们独立思考。

(2)使他父母担心的倒不是他的成绩不好,而是他对学什么都不感兴趣。

(3)格雷森先生从来没有想到他的私人秘书会把他的销售计划出卖给他的对手。

(4)这个问题归根结底是在我们努力实现现代化的过程中走哪条路的问题。

(5)为了活动手指,那位老太太特意用手洗小件衣物。

(6)由于火势已控制不住,他们不得不请消防队来。

(7)公司的销售部在观察市场,寻找推出(launch)新产品的契机。

(8)家长们常常试图用以往时代的少年英雄人物来激励孩子努力学习。

(9)我们装修(fix)公寓时,必须为邻居考虑。

(10)他感到他从工作中所得到的与所投入的不平衡。

(11)为了不使她感到难堪,我们都说没有看出有什么毛病。

(12)你所缺少的不是书本知识而是实践。

3)use way, follow and watch(1)如果你愿意的话,就跟着我,我带你去最近的邮局。

(2)这个周末我不想呆在家里看电视。

我决定去看一场电影来换换口味(for a change)。

(3)这位老奶奶每天都坐在这里,看着孩子们在街边玩耍。

(4)报告完了之后将是分组讨论。

(5)他处理这起投诉案的独特的(unique)方式给我留下了深刻印象。

(6)我们尝试了几种解决这个问题的方法,但没有一种奏效。

(7)他日夜照看着刚动完手术的父亲。

(8)我现在可以不太费力地听懂“美国之音”和“英国广播公司”的广播了。

(9)注意别让孩子去触碰那根电线。

(10)司机必须遵守交通规则。

2. Translate the following sentences into English, using the link verbs in the brackets 1)我要她放心,告诉她我会把一切都安排好的。

综合英语教程3课后翻译中英互译unit

综合英语教程3课后翻译中英互译unit

综合英语教程3课后翻译中英互译u n i t(总4页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--1.她似乎与新同学相处得不好She doesn’t seem to get along with her new classmates.2.我与玛丽失去联系多年I’d been out of touch with Mary for year, but I managed to reachher by phone yesterday.3.那老兵喜欢对每一位来访者炫耀他的勋章The veteran enjoys showing off his medals to everyone who visitshim.4. 她丈夫似乎非常反对他出国He husband seems very much opposed to her going abroad.5. 因为托马斯不安心工作他父母很担忧As Thomas couldn’t settle down in his job, his parents were veryworried.6. 我口袋里总装着各种各样的小东西I always have all kinds of bits and pieces in my pockets.7. 她母亲通过一些私人关系是他进入商界Her mother pulled a few strings to get her into the businesscircle.8. 我希望这些菜合你们的口味I hope the food is to your liking.9.那些男孩太吵我把他们骂了一顿__I told the boys off for making so much noise.1. 他决定立即着手这项复杂的工程He resolved to work on the complicated project immediately.2. 他们看见对面的老人被对面驶来的汽车撞倒They saw an old man knocked over by a car coming from the oppositedirection.3. 他在黑暗中摇摇晃晃搜索着电灯开关He walked unsteadily / stumbled along in the dark, groping for thelight-switch.4. 病了三个月后她几乎站不稳了After three month’s illness, he found it difficult to rise to hisfeet again.5. 由于人手不足无法按期完成任务Owing to the staff shortage, the task could not be fulfilled onschedule.6. 在经济萧条期公司遭遇财政困难During the period of depression, the company was running intofinancial difficulties.7. 那盲女上了公车乘客们给他让出了地方When the blind girl got on the crowded bus, the passengers maderoom for her.8.他终于抓住了悬崖的岩石止住了下滑__He at last managed to hold on to the rock on the cliff and stopped himself from1. 母亲立刻派汤姆去叫医生Mother immediately sent Tom for the doctor.2. 由于糖用完了他没做成蛋糕She failed to bake the cake as she had run out of sugar.3. 我知道您现在忙极了I know how desperately busy you are now.4. 汤姆说错了话惹得全班同学哄堂大笑The whole class roared with l aughter at Tom’s slip of the tongue.5. 针剪刀这类东西必须放在小孩子够不到的地方Such things as needles and scissors should be kept out of the reach of children.6. 战士在烈日地下被晒得大汗淋漓The soldiers stood under the burning scorching sun, drenched with sweat.7. 他最后终于回到了他的祖国__He returned to his own country / motherland in theend_____________________________1. 我显然是高估了自己的方向感下次一定要记着带地图Obviously I overestimated my sense of direction. Net time, I will remember to bring along a map with me.2. 母亲对他那个自私不孝的儿子彻底失望了The mother is not thoroughly disillusioned with her selfishunfilial son.3. 她很不善于见什么人说什么话She has no knack for saying the right thing at the right time.4. 从一开始他就和足球结下了不解之缘He and football were meant for each other from the start.5.老板指派我在第一个月里做秘书My boss assigned me the secretarial work for the first month.6. 驾驶员违反交通规则出了罚款外还有别的处罚办法么?If a driver breaks traffic rules, are there any alternatives to a fire?7. 他老是笨手笨脚因而常遭他人嘲笑__Being a clumsy person, he often subjects himself to1. 那天晚上james和你一起吃完饭了么?Did James have supper with you on the night in question?2. 教练对比赛的最终结果表示感谢The coach was satisfied with the ultimate victory of the match. 3. 为了排除各国人民交往的语言障碍许多语言学家都在研究新的世界语To remove the linguistic barriers in communication among the people of the world, linguists have embarked on the study of a new universal language.4. 合资企业的出现是我们有了更多接触外国人的机会The emergence of joint-venture enterprises has increased our opportunities to have contact with foreigners.5.妈妈嘱咐他收拾起桌上零碎的东西并放在抽屉里Mother asked him to gather up the bits and pieces of his belongings from the desk and put them in the drawer.6. 因为一句玩笑他们发生了争吵Their argument arose out of a small joke.7. 照片不清楚我认不出其中的女孩The picture is too blurred for me to identify the girl in it.8. 如果有人说他自己能和鬼神交流你会信么?__If someone claims to have the ability to communicate with ghosts, would you believe it?__1.毕业后他先做工程师然后当了厂长After graduation, he became an engineer to start with, then the director of a plant.2. 我想我还是接受他的邀请为好因为你不能老是拒绝别人I think I may as well accept his invitation, for you can't keep saying no to people.3. 为了安全起见每个人都必须系上安全带Everyone in the car must wear a seat belt for the sake of safety.4. 把温度降到零度水会变成冰Reduce the temperature to zero degree centigrade and water will freeze / turn into ice.5. 他被指控犯盗窃罪事实上他是无辜的He was accused of theft. But actually he was innocent.6. 出了女主角的表演有点过火外这是一部优秀的影片The heroine's performance is a little exaggerated, but otherwise it is an excellent movie.7. 有时大人也会上小孩的当Sometimes even adults will fall for children's tricks.8. 如果她和你分手那是你活该谁让你老是对她撒谎呢?__You lied to her again and again. So if she leaves you, it serves you right________________1. 我没按父亲的意愿去做生意他很生气My father was very cross at my not learning business from him. 2.这些孩子虽然现在很调皮但长大后他们会明白做坏事是要受到惩罚的Although these kids are very naughty now, they will grow up one day understanding that creating trouble for others would not get away with impunity.3. 她请人把东西用蓝布包好装进箱子She had her things wrapped in a piece of blue cloth and put into the suitcase.4. 我下个月回家度假I'll be home on leave next month.5. 我们费了九牛二虎之力把门弄开We had a terrible job to open the door.6. 他们不知道她就在附近Unknown to them, she was nearby.7. 这个罪犯被剥夺了一切政治权利The criminal was deprived of all political rights.8. 对不起是我错了__I’m sorry, I'm in the1. 春天和秋天我都喜欢但我更喜欢春天I prefer to spring to autumn though I love both seasons.2. 我相信电子汽车有一天会取代汽油汽车I believe that electric cars will one day supplant petrol-driven ones.3. 他们提醒他攀登喜马拉雅山很危险可他不听They warned him of the danger of climbing the Himalayas, but he wouldn’t listen.4. 老师告诉学生他们的前途取决于教育The teacher told his students that their future prospects hinged on their education.5. 她获得了最佳演员奖大家都觉得她当之无愧Everybody thinks that she deserved the award Best Actress of the Year.6.这个孩子每次碰到困难都去找妈妈而不是自己想办法Every time the girl came across a problem, she would turn to her mother for a solution, rather than trying to solve it herself.7. 丈夫去世后他一如既往培养3个女儿After her husband died, she continued to nurture her three daughters.8. 现在人们学英语似乎不是在学习一门有实用价值的语言而是在学一种语法It seemed that a lot of people learn English less as a practical language than its grammar.。

(完整)英语专业综合教程课后习题中译英翻译答案

(完整)英语专业综合教程课后习题中译英翻译答案

1.我安排他们在小酒吧见面,但那小伙子一直都没有来。

(turn up)1. I had arranged for them to meet each other at the pub but the young man never turned up.2你无法仅凭表象判断形势是否变得对我们不利。

(tell from appearance)2. You cannot tell merely from appearance whether things will turn out unfavourable to us or not.3.那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了最高荣誉。

(stand in the gap)3. The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors if the country.4.主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。

(yield to)4. The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion.5.他们现在生活富裕了,但也曾经历坎坷。

(ups and down)5. They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs.6.这次演讲我说明两个问题。

(address oneself to)6. There are two questions to which I will address myself in this lecture.7.我们正在筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。

(in somebody's honour)7. We are planning a big Christmas party in your honor.8.听到那个曲子,我回想起了而同时代。

综英课后翻译

综英课后翻译

Unit11. 他们利用我们求助无门的困境把我们公司接管了。

They took advantage of our helpless situation and took over our company.2. 虽然我们面前仍有困难,但我肯定我们中国人有智慧靠自己实现国家的和平统一。

Although there are still difficulties ahead of us, I am sure that we Chinese people will have the wisdom to bring about the peaceful unification of our country on our own.3. 只强调国内生产总值是错误的,它会引起很多严重问题。

It is wrong to put emphasis on nothing but GDP. It will give rise to many serious problems.4. 他喜欢炫耀他的财富,但是这完全是徒劳的,人们仍然像躲避毒药那样躲避他。

He loves to show off his wealth, but this is all in vain. People still avoid him as though he were poison.5. 他不久就爱上了这个村子。

他决心和村民一起把这个地方变成一个花园。

He soon fell in love with the village and was determined to make it a beautiful garden together with other villagers.6. 我们必须花更多的钱来和全球气温上升作斗争。

另外,我认为我们还必须采用严厉的法律措施。

这不只是一个钱的问题。

We must spend more money fighting against global warming. In addition, we must resort to tough laws. It is not just a matter of money.7. 当警察到达学校的时候,学生和老师还在一种茫然不知所措的状态。

大学综英翻译2课后翻译题

大学综英翻译2课后翻译题

Unit 11.She saved me again after my stroke in 1995,when I became depressed and suicidal.1995年我中风后情绪低落,常常有自杀的念头,她又一次救了我。

2.Anne has kept me going through some of the hardest times,which hasn’t always been easy,given that I’m sometimes an actor wrapped up in his ego.安妮帮助我度过了一些最困难的时刻,这可不是件容易的事,因为我有时候是个自负的演员。

3.She consoled me during my survivor’s anguish,but what she wouldn’t tolerate--and here’s the important thing--was me feeling sorry for myself.在我刚刚摆脱死神,还沉浸在劫后痛苦中的时候,她一直安慰我,但她不能容忍我自怨自艾—她把这个看得很重。

4.She dealt with the cancer,from which she has fully recovered,by helping others--talking to groups about her experiences,and establishing Research for Women’s Cancers with six fellow survivors.她通过帮助别人—如和病友们谈心,交流她的经验,与六位癌症康复者一起建立了妇女癌症研究会—和癌症作斗争,并且彻底康复了。

1.那些粉丝在雨中苦苦等了足足两个小时,这位“超女”才到达。

(show up)The fans waited anxiously in the rain for two hours before the“supper girl”finally showed up.2.他们恋爱八年,经历了种种苦难,才终成良缘。

综英翻译课后练习翻译

综英翻译课后练习翻译

BOOK21.我不喜欢上火车站给人送行。

(see…off)I don’t like to see people off at the railway station.2.公司星期一晚上为你举办告别晚会,七点半有车到旅馆来接你。

(pick up)The company is giving a farewell party for you on Monday evening. A car will pick you up at your hotel at half past seven.3.她太激动了,情不自禁地热烈拥抱我。

(give…an embrace)She was so excited that she couldn’t help giving me a warm embrace.4. 我从未摆脱局外人的感觉。

(out of place)I never succeed in overcoming the sense of being out of place.5. 她环视房间,想看看谁在那儿。

(glance)She glanced round the room to see who was there.6. 他的大鞋子看起来像只小船。

(look like)His big shoes look like small boats.7. 你应该把鸡蛋搅进面粉,而不是反过来做。

(fold into)You should fold the eggs into the flour instead of doing it in the opposite way.1.他认为他们之间的婚姻只不过是个交易而已。

(no more than)He thinks that the marriage between them is no more than a business deal.2.他把身上的钱花了个精光。

(use up)He used up all the money he had.3.这位年轻人从水里把你女儿救了出来。

综合英语课后翻译答案

综合英语课后翻译答案

综合英语课后翻译答案Unit 11.他对这次面试中可能提到的问题作好了准备。

(confront)He has prepared answers to the questions that he may confront during the interview.2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。

(touch)His sad experience touched us so deeply that we nearly cried.3.他们俩手挽着手沿着河边散步,有说有笑。

(hand in hand)The two of them are walking hand in hand along the riverbank, chatting and laughing.4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。

(well up)When he heard the exciting news, tears of joy welled up in his eyes.5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多共同之处。

(in common)People from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease, for Shanghai dialect and Suzhou dialect have much in common.6.亨利和妻子正在考虑能不能在3年内买一幢新房子。

(look into)Henry and his wife are looking into the possibility of buyinga new house within three years.7.女儿再三请求到国外去深造,他最终让步了。

(give in to)He finally gave in to his daughter’s repeated requests to further her education abroad.8.我们在动身去度假之前把所有的贵重物品都锁好了。

大学综英第三版第四册课后翻译答案

大学综英第三版第四册课后翻译答案

第二单元1.玛丽看到一个贼眉鼠眼的男人走进邻居家里。

Mary saw a shifty-eyed man walking into a neighbor’s house.2.鲍勃总是嘲笑我对服饰的眼光。

Bob always sneers at my taste in clothes.3.打探别人的秘密是不礼貌的。

It is impolite to pry into other’s secrets.4.我想克里斯想要抢我的饭碗。

I think Chris is after my job.5.她看到克里斯给他使的眼色,说话的声音便越来越小了。

She trailed off, silenced by the look Chris gave her.6.那些树枝干而易断。

The branches were dry and brittle.7.收音机老是发出噼里啪啦的声响,我们几乎听不清里面说些什么。

The radio cracked so much that we could hardly hear what was said.8.地面向海倾斜。

The land slopes down to the sea.9.他的口袋里鼓鼓囊囊的塞满了钞票。

His pockets were bulging with money.10.我不得不和出租车司机就车费讨价还价。

I had to haggle with the taxi driver over the fare.第三单元1.这样的好机会千载难逢。

An opportunity as good as this arises/occurs only once in a blue moon.2.这个孩子因为私自拿了母亲包里的钱而觉得十分愧疚。

The boy felt guilty f or taking money from his mother’s handbag without permission.3.她知道他的话一句真的也没有。

综英四册课后译文

综英四册课后译文

Unit 31.An opportunity as good as this arises / occursonly once in a blue moon.2. The boy felt guilty for taking money from his mother's handbag without permission.3. She did not give credence to a single word of his story.4. Generally speaking, teachers are tolerant of their students' mistakes.5. I took it for granted you'd want to come with us, so I bought you a ticket.6. Thanks to the manager's repeated counseling, the staff soon broke the bad habit of coming late to work.7. He's furious with her now, but he'll forgive her soon. It's just/only a matter of a few hours, that's all.Unit41. He failed to make it as a pop singer, but he turned out to be a successful businessman. The thrilling plot of the movie captured the hearts of the audience..2. One of the company’s main concerns is to ensure the safety of its employees.3. The retired president was unwilling to let go of his privileges.4. Nancy could feel hot tears welling up in her eyes.5. The best way to strengthen our bond is not to give gifts but to exchange our opinions frankly.6. You’ll end up in hospital if you drive your car like this.7. In truth we feared for her safety although we didn’t let it be known.Unit 51.If you can’t afford to pay in cash, you can buy the car on cre dit.2. I said I’d help him and that’s what I’m going to do.I shall keep my word.3. I've a stake in this company and don't wish to see it go bankrupt.4. With the development of industrial production, the old feudal system began to fall apart.5. He is very competent and keeps everything straight on the farm.6. The new educational system aims to give the students the initiative to learn more subjects.7. Before starting on our trip we should tune the car up.Unit 71. There is a Greek art collection on display at the museum at the moment.2. Lost in the forest and out of food, he was reduced to eating wild herbs and fruit to keep himself alive.3. This area has been marked off as a future playground.4. There was no choice but to wade through the muddy water.5. The congressman appealed to the government to set up more schools.6. They were in a dreadful plight when their money and passports were stolen while they were on holiday in a foreign country.7. At the urging of her friends, I arranged for a doctor to see her.8. He tried to keep up a calm appearance, but his trembling voice gave him away.Unit 91. She seems to take little pleasure in doing such things.2. The professor told us that the tradition of landscape painting could date from the prehistoric age.3. After attending the lecture of the famous writer, he decided to give up medicine and take to literature.4. Let's dispense with the formalities and go directly into the discussion.5. These animals run extraordinarily fast and in consequence their hunting methods are very efficient indeed.6. The police searched every house in the district for the escaped criminal, but to no avail.7. Parents tend to take very great pride in the achievements of their children.Unit 101. Many developing countries, after independence, were afflicted with economic problems to begin with.2. In order to protect domestic industries, the government decided to impose anti-dumping tariff on imported products.3. Knowledge without practical experience counts for little.4. Thousands of people were forced to abandon their homes to the invading enemy troops.5. I’ve lived in Shanghai so long that I’ve looked upon the city as my second hometown.6. The roof will have to be propped up while repairs are being carried out.7. In the face of great hardship, he managed to keep his sense of humor.Unit 111. They usually leave off work at 5 o’clock, but today they have to work overtime.2. All the museums and art galleries in the city are open to the public for free/free of charge.3. It’s very discouraging to be sneered at by them all the time.4. She has been a little run down lately and the doctor has advised her to take a short holiday.5. The whole city is bathed in a sea of joy today.6. It’s very dark outside, and the sky is covered, as it were, with a black curtain.7. I booked two film tickets by phone yesterday in the name of Thomas.Unit141. The people in the flooded area are hungry for food, clothes/clothing and medicine.2. As he sat up late watching TV, (it's) no wonder that he looks so tired.3. If I were you, I wouldn't get involved with/in those complicated affairs.4. Her skills are so excellent that the cakes she makes are simply works of art.5. I know it was my fault but there is no need to rub it in.6. This sort of work calls for a lot of patience.7. The government declared that its foreign currency reserve is strong enough to resist thefinancial crisis.。

大学英语综合教程2 课后翻译练习题(附答案)

大学英语综合教程2 课后翻译练习题(附答案)

Unit51.这位电影演员比大多数人更愿意帮助残疾人,因为他自己十年前曾中过风。

(be inclined to)This film actor is more inclined than most people to help the handicapped because he himself suffered a stroke ten years ago.2.这位老人虽然身患风湿病,但还是每天坚持跑步、爬山。

(afflict rheumatism)The old man is afflicted with rheumatism, but he still goes jogging and mountain-climbing every day.3. 美国金融制度中的一些缺陷始终没有得到足够的重视,最终酿成了灾难性的后果。

(lead to)Some of the flaws in the American financial system, which had never received due attention,eventually led to disastrous consequences.4.去年那家公司的股票大跌,但他坚持没抛掉,现在赚了一大笔。

(share hold on to)He held on to his shares of that company when the prices were dropping sharply ladt year. Noe he has made a fortune.5. 赶快断了这个念头吧——这个想法太疯狂了,根本不值得考虑。

(dismiss)Just dismiss the idea from your mind —it’s crazy and not worth thinking about at all.6.我们刚准备好好去纽约度假,震惊世界的9/11事件发生了。

综英1课后翻译答案中英对照

综英1课后翻译答案中英对照

综英1课后翻译答案中英对照新编大学英语综合教程翻译答案Unit One1.当我知道了详细情况时,我意识到我不该在办公室发脾气。

When I knew the details I realized that I should not have lost my temper in the office.2. 我和鲍勃不是很熟,不过我们偶尔一起出去喝一杯I don't/didn't know Bob very well,but we go/went out for an occasional drink together3. 会议应该在周二召开,但我们不得不推迟。

The meeting is supposed to take place on Tuesday, but we have to postpone it/ put it off.4. 我们政府采取行动使那个国家的所有中国人回到了祖国。

Our government took action to bring/ get all the Chinese in that country back to China.5. 包括周末在内,仅仅还有12天时间可以用来买圣诞礼物Including weekends, there are only twelve more days to buy Christmas presents/ gifts.6. 如果不立即采取行动,许多野生动物就会因饥饿而死亡Without immediate action, many kinds of wild animals would die from hunger.Unit Three1. 除非你有经验,否则你得不到这份工作You won’t get the job unless you have got the experience.2. 我把大部分的时间都花在研究中美文化的差异上了Most of my time is spent studying the differences between Chinese and American cultures./ I spent most of my time stu dying the differences …3. 这句话意思极清楚,决不会引起误解The statement/sentence is so clear that it can't cause any misunderstanding.4. 他希望能够给予她比现在更多的帮助He wishes he could give her more help than he does now.5. 要记得邀请她来参加生日晚会,不然她会抱怨的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

BOOK21.我不喜欢上火车站给人送行。

(see…off)I don’t like to see people off at the railway station.2.公司星期一晚上为你举办告别晚会,七点半有车到旅馆来接你。

(pick up)The company is giving a farewell party for you on Monday evening. A car will pick you up at your hotel at half past seven.3.她太激动了,情不自禁地热烈拥抱我。

(give…an embrace)She was so excited that she couldn’t help giving me a warm embrace.4. 我从未摆脱局外人的感觉。

(out of place)I never succeed in overcoming the sense of being out of place.5. 她环视房间,想看看谁在那儿。

(glance)She glanced round the room to see who was there.6. 他的大鞋子看起来像只小船。

(look like)His big shoes look like small boats.7. 你应该把鸡蛋搅进面粉,而不是反过来做。

(fold into)You should fold the eggs into the flour instead of doing it in the opposite way.1.他认为他们之间的婚姻只不过是个交易而已。

(no more than)He thinks that the marriage between them is no more than a business deal.2.他把身上的钱花了个精光。

(use up)He used up all the money he had.3.这位年轻人从水里把你女儿救了出来。

(save …from)The young man saved your daughter from drowning.4.她是在无处可去,于是就呆在家里看看旧书。

(nowhere to)She had absolutely nowhere to go, so she read some old books at home.5.“我能成为像杰夫(Geoff)那样的好球员吗?”“也许可能,不过离那一天还早着呢。

”(a long way to go)“Will I ever be as good a player as Geoff?” “Perhaps, but you still have a long way to go before that day comes.”6.他那份工作看样子干不长了。

(in danger of)He is in danger of losing his job.7.工厂雇佣童工的情况在许多国家已绝迹了。

(die out)The practice of employing children to work in factories has nearly died out in many countries.1.天开始下雨,她走向附近的一个避雨所。

(make for)It started raining, so she made for the nearest shelter.2.她挑了一顶帽子,正好配她的衣服。

(pick out)She picked out a cap to match her dress.3. 我等了一个小时,可还是没见他的人影。

(show up)I waited for an hour, but he didn’t show up.4. 他们觉得还是呆在原地好。

(figure)They figured it was better to stay where they were.5.小岛上发生的地震,造成了23人死亡。

(strike)The earthquake that struck the little island caused 23 deaths.6.在离开村子20年后,他终于回到了家。

( at length)He returned home at length after being away from the village for 20 years.7. 她的许多同事已经失去了工作,她总算保住了。

( hold on to)She managed to hold on to her job while many of her colleagues lost theirs.1. 老师告诉我瓶里的液体可取出金属和礠器上的污渍。

(remove)My teacher told me that the liquid in the bottle could remove stains from metal and china.2. 坐在我旁边的学生坎坷不安地看着考场的四周。

(apprehension)The student sitting beside me looked around the examination room with apprehension.3. 他现在大学毕业了,自己养活自己。

(on his own)He is now out of college and lives on his own.4.他们轮流睡觉,以免出差错。

(go wrong)They took turns staying awake in case anything went wrong.5. 大女儿也许会接父亲的班,等她长大后接管家业。

(follow in one’s footsteps)The elder daughter will probably follow in her father's footsteps, and take over the family business when she's old enough.6. 他不得不跳下自行车,推车上山。

(get off)He had to get off his bike and push it up the hill.7.这副手套将保护你的手不受冻。

(protect)This pair of gloves will protect your hands against the cold .1. 我发现跟上时装变化是困难的.(keep up with)I find it difficult to keep up with the changes in fashion.2. 他不太喜欢室外运动.(go in for)He doesn't go in for outdoor sports much.3. 我的英语不好,翻译这首诗歌还不行.(be up to)My English is poor so I'm not up to translating the poem.4.人们通常以貌取人.(judge…by)People usually judge a person by his/her appearance.5.她看起来好像整夜没睡.(look as if)She looked as if she hadn't slept all night.6.他决定不惜代价去实现他的雄心壮志.(go to great lengths)He was determined to go to great lengths to fulfill his ambition7.为了听得清楚些,他坐在前排.(so as to )He sat in the front so as to hear clearly.1.如果你不在意的话,还是让我按自己的办法来作这件事吧. (mind)I’ll do it my own way if you don’t mind.2.约翰(John)不可能在教室里,我们刚才还在那儿呢.(could)John couldn’t h ave been in the classroom. We were there just a few minutes ago. 3.这种不礼貌的行为是不可原谅的. (excuse)Such rude behavior cannot be excused.4.我换了一家公司,工资增加了一半. (by)My salary went up by half when I changed companies.5.工人用榔头把玻璃敲碎. (smash)The workers smashed the bottles with the hammer.6.我想大家早点儿起床不会有什么坏处. (hurt)I don’t think it hurts (anybody) to get up earlier.7.你对我要求过高了. (ask)You are asking too much of me.8.我老是犯同样的错误,真是烦人.(keep)I keep making the same mistake. It’s really annoying.1. 朱迪(Judy)来也好, 去也好,一切随她便.(as somebody pleases)Judy had a right to come and go as she pleased.2.他的第一部电影大获成功, 一夜之间成了名.(leap to fame)He leapt to fame overnight with the success of his first film.3. 有时我感到区分澳式英语和美式英语很难.(distinguish…from)I sometimes have difficulty distinguishing Australian English from American English.4. 我首先要说的是我不愿到这儿来.(in the first place)I didn’t want to come here in the first place.5.超短裙已经不流行了, 长裙倒又流行了.(out of fashion)Miniskirts are out of fashion, while long skirts have come into fashion again.6.她老是批评别人, 因此她的朋友对她的批评感到厌烦.(get tired of)She was always criticizing others, so her friends got tired of her.7.她的神情冷淡, 木然.(indifferent)Her manner was cold and indifferent.8.南希(Nancy)和约翰(John)之间已无爱情可言, 最后, 他们终于分手了.(fall out of love)Nancy and John have fallen out of love with each other and they split at last.1. 每个人都以为他穷,但实际上他相当有钱。

相关文档
最新文档