Study note of Sherlock Holmes S01E01

合集下载

2021考研英语备考-适合考研人看的英文原著书单

2021考研英语备考-适合考研人看的英文原著书单

2021考研英语备考:适合考研人看的英文原著书单考研人如何提升英语水平?推荐一些英文原著书单,大家可以作为课外阅读来看一看,提升阅读水平~~考研难度《福尔摩斯回忆录》Memoirs of Sherlock Holmes《四签名》The Sign of Four《恐怖谷》The Valley of Fear《化身博士》Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde《动物庄园》Animal Farm《朱莱卡·多卜生》Zuleika Dobson《儿子与情人》Sons and Lovers《鲁滨逊漂流记》The Life and Adventures of Robinson Crusoe 《吉姆爷》Lord Jim《纯真年代》The Age of Innocence《青年艺术家的画像》A Portrait of the Artist as a Young Man 还有其他类别推荐,大家可以参考小学/初中难度《小王子》The Little Prince《彼得兔和他的朋友们》Peter Rabbit and Friends高中难度《纳尼亚传奇:狮子、女巫和魔衣柜》The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe《纳尼亚传奇:凯斯宾王子》The Chronicles of Narnia: Prince Caspian《纳尼亚传奇:黎明踏浪号》The Chronicles of Narnia: The Voyage of the Dawn Treader《彼得·潘》Peter Pan《小妇人》Little Women《安徒生童话》Andersen's Fairy Tales《芒果街上的小屋》The House on Mango Street《曾达的囚徒》The Prisoner of Zenda《坎特维尔幽灵》The Canterville Ghost四级难度《绿野仙踪》The Wonderful Wizard of Oz《奥兹国的格林达》Glinda of Oz《奥兹玛公主》Ozma of Oz《桃乐茜与魔法师》Dorothy and the Wizard in Oz《通向奥兹国的路》The Road to Oz《翡翠城》The Emerald City of Oz《碎布姑娘》The Patchwork Girl of Oz《滴答人》Tik-Tok of Oz《稻草人》The Scarecrow of Oz《林基廷克国王》Rinkitink in Oz《奥兹公主失踪记》The Lost Princess of Oz《铁皮人》The Tin Woodman of Oz《奥兹国的魔法》The Magic of Oz《廊桥遗梦》The Bridges of Madison County《绿山墙的安妮》Anne of Green Gables《月亮和六便士》The Moon and Sixpence《爱丽丝梦游仙境》Alice's Adventures in Wonderland《纳尼亚传奇:能言马与男孩》The Chronicles of Narnia: The Horse And His Boy《纳尼亚传奇:魔法师的外甥》The Chronicles of Narnia: The Magician's Nephew《纳尼亚传奇:最后一战》The Chronicles of Narnia: The Last Battle《纳尼亚传奇:银椅》The Chronicles of Narnia: The Silver Chair《微软启示录:比尔·盖茨语录》Impatient Optimist: Bill Gates In His Own Words《经济学的N个笑话》Joke Book on Economics《人类的故事》The Story of Mankind《宇宙简史:起源与归宿》The Theory of Everything: The Originand Fate of the Universe《假如给我三天光明》Three Days to See《野性的呼唤》The Call of the Wild《小公主》A Little Princess《歌剧魅影》The Phantom of the Opera《理智与情感》Sense and Sensibility《黑骏马》Black Beauty六级难度《八十天环游地球》Around the World in 80 Days《汤姆·索亚历险记》The Adventures of Tom Sawyer《海底两万里》Twenty Thousand Leagues under the Sea《月池》The Moon Pool《老人与海》The Old Man and The Sea《契诃夫短篇小说精选》Love and Other Stories by Anton Pavlovich Chekhov《四百万》The Four Million《剪亮的灯盏——欧·亨利短篇小说集》The Trimmed Lamp《隐形人》The Invisible Man《美国佬都是骗子》All Yankees Are Liars《莫洛博士岛》The Island of Dr. Moreau《血字的研究(第一部):华生医生的回忆》A Study in Scarlet 《巴斯克维尔的猎犬》The Hound of the Baskervilles《归来记》The Return of Sherlock Holmes《悠游度过一天的24小时》How to Live on 24 Hours a Day 《嘉莉妹妹》Sister Carrie《特务》The Secret Agent《三十九级台阶》The Thirty-Nine Steps《道林·格雷的画像》The Picture of Dorian Gray《虹》The Rainbow《大街》Main Street雅思/托福难度《汤姆叔叔的小屋》Uncle Tom's Cabin《远大前程》Great Expectations《神秘岛》The Mysterious Island《柳林风声》The Wind In The Willows《青鸟》The Blue Bird《双城记》A Tale of Two Cities《秘密花园》The Secret Garden《格兰特船长的儿女》The Children of Captain Grant《金银岛》Treasure Island《黑暗之心》Heart of Darkness《雾都孤儿》Oliver Twist《欢乐之家》The House of MirthSAT/GRE难度《莎士比亚十四行诗》The Sonnets of William Shakespeare 《红字》The Scarlet Letter《弗兰肯斯坦》Frankenstein《罪与罚》Crime and Punishment《呼啸山庄》Wuthering Heights《傲慢与偏见》Pride and Prejudice《福尔摩斯冒险史》The Adventures of Sherlock Holmes 《了不起的盖茨比》The Great Gatsby《君主论》The Prince。

Sherlock.S01E00....

Sherlock.S01E00....

是谁
Who was the first?
有多新鲜
How fresh?
刚刚送来 67 岁 自然死亡
Just in. Sixty-seven, natural causes.
以前在这儿工作 捐献的遗体
Used to work here, donated his body.
我认识他 他人很好
I knew him. He was nice.
-你的博客写得怎么样了 -不错 - How's your blog going? -Fine. Good. Very good.
非常好
约翰·华生医生的私人博客
-写了很多吗 -只字未写
- Written much? - Not a word.
约翰 你需要一段时间才能适应 John, it's going to take you a while to adjust to civilian life.
不好意思 我换了件外套
Sorry, other coat.
给 用我的吧
Oh, here. Use mine.
谢谢
Oh. Thank you.
这是我的一个老朋友 约翰·华生 This is an old mate of mine, John Watson.
阿富汗还是伊拉克
Afghanistan or Iraq?
-福尔摩斯先生 -叫我夏洛克就 - Ah, Mr Holmes. - Sherlock, please.

房东太太给我特惠价 她欠我个 Getting a special rate, owes me a favour.
阿富汗 不好意思 你怎么知道 Afghanistan. Sorry, how did you know?

神探夏洛克剧本S01E01

神探夏洛克剧本S01E01

——Sherlock HolmesSHERLOCKSeason One Episode One — A Study in Pink——Sherlock Holmes华生WATSONTHE PERSONAL BLOG OF DR.John H.Watson博客写的如何?How's your blog going?嗯顺利很顺利Yeah, good, very good.你一个字都没写对吧?You haven't written a word, have you?你刚写下了"仍然不信任人"You just wrote "still has trust issues".而你颠倒着读出了我写的东西And you read my writing upside down.知道我什么意思了?You see what I mean?约翰你是个军人John, you're a soldier从这个身份到普通人and it's going to take you a while需要一个过程to adjust to civilian life把你每天的遭遇写在博客上and writing a blog about everything that happens to you会有很大帮助will honestly help you.我根本没有任何遭遇Nothing happens to me.10月21日October 21th你说一辆破车都没了?'What do you mean there's no ruddy car?'他去滑铁卢了抱歉He went to Waterloo, I'm sorry.叫辆出租车我从不叫车Get a cab I never get cabs我爱你什么时候?I love you. When?快叫辆出租车Get a cab我的丈夫My husband是个努力生活的乐观男人was a happy man who lived life to the full. 他热爱家庭和工作He loved his family and his work,他选择这样结束自己的生命and that he should have taken his own life in this way让人无法理解is a mystery也让认识他的人都感到震惊and a shock to all who knew him.出租车出租车Taxi, taxi11月26日November26 th给我两分钟朋友什么?I'll be just two minutes, mate. What?我要回去拿伞I'm just going home to get my umbrella.你可以和我一起撑You can share mine.就两分钟好吗?Two minutes, all right?(1岁男孩在体育馆自杀)Boy 1,kills himself in side sports centre11月27日January27 th她还在跳舞?She still dancing?是的如果叫做跳舞的话Yeah, if you can call it that.拿走她车钥匙了吗?Did you get the car keys off her?从她包里拿出来了Got them out of her bag.她到哪里去了?Where is she?副运输部长贝斯·戴文特的尸体The body of Beth Davenport, Junior Minister for Transport,昨天深夜在伦敦was found late last night一建筑工地被发现on a building site in Greater London.初步调查的结果为自杀Preliminary investigations suggest that this was suicide.——Sherlock Holmes 我们可以确认We can confirm that这起自杀案十分类似于this apparent suicide closely resembles those of杰弗瑞·帕特森爵士Sir Jeffrey Patterson和詹姆士·费力默的状况and James Phillimore.因为这点In the light of this,我们认为他们很有可能有关联these incidents are now being treated as linked.调查还在继续The investigation is ongoing不过雷斯垂德探长会回答大家的问题but Detective Inspector Lestrade will take questions now.探长自杀事件怎么会有关联?Detective Inspector, how can suicides be linked?因为他们服用的药都一样Well, they all took the same poison.尸体都在他们不该出现的地方出现They were all found in places they had no reason to be.都没有明显的动机None of them had shown any prior indication.不可能会有连环自杀But you can't have serial suicides.显然已经有了Well, apparently you can.这三人之间没有关系吗?These three people, there's nothing that links them? 暂时还没发现关系但是There's no link we've found yet but我们在寻找一定存在的we're looking for it. There has to be one.(错)Wrong!如果你们都收到了短信请忽略它If you've all got texts, please ignore them.上面只写着"错"It just says "Wrong".是的别管它如果没有其它问题Well, just ignore that. If there are no more questions, 要问雷斯垂德探长的话For Detective Inspector Lestrade这次发布会就到此结束了I'm going to bring this session to an end.既然是自杀你们在调查什么?If they're suicides, what are you investigating?就像我说的这几起自杀明显存在联系As I say, these suicides are clearly linked.这件事很不寻常It's an unusual situation,我们已经派遣最好的人手调查we've got our best people investigating.又收到了“错”Says "Wrong" again.最后一个问题One more question.有可能是谋杀吗?Is there any chance that these are murders?如果是的话会是连环杀手干的吗?And if they are, is this the work of a serial killer?我知道你们更喜欢写这种故事I know that you like writing about these但现场状况确系自杀but these do appear to be suicides.两者的差别明显We know the difference.很清楚毒药是他们自己服下的The poison was clearly self-administered.是的可如果他们真是被杀Yes, but if they are murders,大家怎么才能保证自身安全?how do people keep themselves safe?珍爱生命不要自杀Well, don't commit suicide.每日邮报Daily Mail现在虽是恐慌时期Obviously, This is a frightening time for people大家需要的是提高警惕but all anyone has to do is exercise reasonable precautions.安全是可以由自己创造的We are all as safe as we want to be.——Sherlock Holmes(错)wrong(你知道我在哪里夏·福)You know where to find me. SH谢谢大家Thank you.你得阻止这家伙You've got to stop him doing that.弄的我们像白痴一样He's making us look like idiots.你告诉我他是怎么做到的我就去If you can tell me how he does it, I'll stop him.约翰John约翰·华生John Watson麦克·斯坦佛巴兹医学院的同学Stamford, Mike Stamford. We were at Barts together.是的抱歉麦克你好Yes, sorry, yes, Mike, hello.是我知道自己胖了没有Yes, I know, I got fat. No, no.我听说你出国了还中枪了I heard you were abroad somewhere getting shot at. 怎么回事?What happened?就是中枪了I got shot.你还在巴兹吗?Are you still at Barts then?现在教书了Teaching now,聪明的年轻人就像当年的我们yeah, bright young things like we used to be.上帝啊我烦死他们了God, I hate them.那你呢?What about you,恢复之前一直这样呆着?just staying in town till you get yourself sorted?只靠军队抚恤金在伦敦无法生活I can't afford London on an Army pension. 在别的地方你活不下去Couldn't bear to be anywhere else.这不是我认识的约翰·华生That's not the John Watson I know.我不是那个约翰·华生了I'm not the John Watson.哈利没帮你?Couldn't Harry help?你觉得可能吗Yeah, like that's going to happen不知道找个人一起租房子什么的I don't know, get a flatshare or something?得了Come on谁愿意同我做室友?Who'd want me for a flatmate?怎么了?What?你是今天第二个对我说这话的人You're the second person to say that to me today.谁是第一个?Who was the first?有多新鲜?How fresh?刚来的67岁自然死亡Just in. 67 natural causes.曾经在这里工作我认识他人不错Used to work here. I knew him, he was nice.很好Fine.那我们从马鞭开始We'll start with the riding crop.呃今天心情不好吗?So, bad day was it?我需要知道它在分钟内的伤痕情况I need to know what bruises form in the next 20 minutes.一个人的不在场证明就靠他了发短信给我A man's alibi depends on it. Text me.对了我想...Listen, I was wondering.等会儿如果你结束了...Maybe later, when you're finished...——Sherlock Holmes你搽了口红You're wearing lipstick.你从来不用的You weren't wearing lipstick before.我想显得精神点I refreshed it a bit.抱歉你刚刚说什么?Sorry, you were saying?我说要不要去喝咖啡?I was wondering if you'd like to have coffee? 黑咖啡两块糖谢谢拿到楼上Black, two sugars, please. I'll be upstairs.好吧OK.物是人非了你没想到吧Bit different from my day. You've no idea麦克可以借电话一用吗?Mike, can I borrow your phone?我的在这儿没信号There's no signal on mine.座机坏了吗?And what's wrong with the landline?我比较喜欢发短信I prefer to text.抱歉在我外套里Sorry, it's in my coat.这里用我的Here, use mine.噢谢谢你Oh, thank you.这是我的老朋友约翰·华生This is an old friend of mine, John Watson. 在阿富汗还是伊拉克?Afghanistan or Iraq?什么?Sorry?哪个国家阿富汗还是伊拉克?Which was it, in Afghanistan or Iraq?阿富汗抱歉你怎么知道? Afghanistan, sorry, how did you know?茉莉咖啡来了谢谢Ah Coffee, thank you.口红呢?What happened to the lipstick? 它对我没用It wasn't working for me.是吗? 我觉得很有用Really? It was a big improvement.你现在嘴太小了Your mouth's too small now.好吧OK.你对小提琴感觉如何?How do you feel about the violin?对不起什么?I'm sorry, what?我在想事情时会拉小提琴有时I play the violin when I'm thinking and sometimes 一天都不讲话你介意吗?I don't talk for days on end. Would that bother you? 做室友应该知道对方的缺点Potential flatmates should know the worst about each other.你把我的事告诉他了You told him about me?一个字都没提Not a word.那谁告诉你室友这回事?Who said anything about flatmates?我本人今早我告诉麦克I did. Told Mike this morning我这种人找个室友多困难that I must be a difficult man to find a flatmate for. 刚过午饭他就来了Now here he is just after lunch带来一个老朋友显然刚在with an old friend clearly just home from阿富汗军队服役过并不难猜到吧military service in Afghanistan. Wasn't a difficult leap.你怎么知道阿富汗的事?How did you know about Afghanistan?我找到了伦敦市中心的一个好地方Got my eye on a nice little place in central London. 价格我们一起能负担得起We ought to be able to afford it.明晚7点整在那里碰头We'll meet there tomorrow evening, seven o'clock.——Sherlock Holmes抱歉我真健忘Sorry, got to dash.把鞭子留在停尸间了I think I left my riding crop in the mortuary.这表示?Is that it?表示什么?Is that what?我们才刚见面We've only just met就要一起找房子?and we're going to go and look at a flat?有问题吗?Problem?我们彼此一无所知We don't know a thing about each other.不知道约在哪里见I don't know where we're meeting,甚至也不知道你的名字I don't even know your name.我知道你是军医刚从阿富汗I know you're an Army doctor and you've been被遣送回国invalided home from Afghanistan.你有一个哥哥很关心你You've got a brother worried about you你却不愿意得到他的帮助but you won't go to him for help because you don't 你对他不满也许因为他嗜酒approve of him, possibly because he's an alcoholic, 更有可能是他刚抛弃了他老婆more likely because he recently walked out on his wife.我也知道医生认为你And I know that your therapist thinks your患有伤残心理后遗症恐怕这诊断很对limp's psychosomatic, quite correctly, I'm afraid.作为室友这些够了吧?That's enough to be going on with, don't you think? 我的名字叫夏洛克·福尔摩斯The name's Sherlock Holmes那里的地址是贝克街221Band the address is 221B Baker Street. 下午好Afternoon.是的他一直都这样Yeah, he's always like that.(短信)Messages- Received(发送成功)Messages-sent(如果哥哥有绿色梯子就逮捕他夏·福)If brother has green ladder arrest brother. SH(搜索)search(夏洛克·福尔摩斯)Sherlock Holmes(贝克街威斯敏斯特)BAKER STREET W CITY OF WESTMINSTER你好Hello福尔摩斯先生请叫我夏洛克Ah - Mr Holmes. Sherlock, please.这里位置很好应该非常贵Well, this is a prime spot. Must be expensive.房东赫德森太太给了我特价Mrs Hudson, the landlady - she's given me a special deal.欠我一个人情几年之前Owes me a favour. A few years back,她丈夫在弗罗里达被判处无期徒刑her husband got himself sentenced to death in Florida.我出了点力I was able to help out.所以你让她丈夫免于死刑?Sorry - you stopped her husband being executed?没有我指证了他Oh, no, I ensured it.夏洛克Sherlock赫德森太太约翰·华生医生Mrs Hudson, Dr John Watson.你好进来Hello. Come in.谢谢请进吧Thank you. Shall we...?——Sherlock Holmes这里还挺不错Well, this could be very nice.确实很棒very nice indeed是的Yes.对我也这样觉得Yes, I think so, my thoughts precisely.所以我就直接搬进来了So I went straight ahead and moved in.只要把这些垃圾清理出去...Soon as we get all this rubbish cleaned out...所以这都是... 好吧So this is all... Well,我可以把它们放放好obviously I can erm... straighten things up a bit.这是个骷髅我的朋友That's a skull. Friend of mine.我说的朋友是...When I say friend...你觉得如何华生医生?What do you think, then, Dr Watson?楼上还有一个卧室There's another bedroom upstairs,如果你们需要两间卧室的话if you'll be needing two bedrooms.当然需要两间Of course we'll be needing two.别担心的这里什么人都有Oh, don't worry, there's all sorts round here.隔壁特勒太太家那对还结婚了呢Mrs Turner next door's got.夏洛克看看弄的多乱Oh... Sherlock The mess you've made.昨晚在网上搜索了你I looked you up on the internet last night.有什么有趣的发现吗?Anything interesting?找到了你的网站"演绎法研究"Found your website. The Science of Deduction.你觉得如何?What did you think?你说可以从领带看出一个软件设计师You said you could identify a software designer by his tie从大拇指看出一个飞行员and an airline pilot by his left thumb?是的Yes.我从你的脸和腿上And I can read your military career看出你军人的经历in your face and your leg,从你的手机上看出你兄弟酗酒and your brother's drinking habits on your mobile phone.怎么看?How?这些自杀是怎么回事夏洛克?What about these suicides then, Sherlock?我想你会感兴趣吧I thought that'd be right up your street.3起一模一样的案件Three exactly the same.4起Four.第4起发生了而且这次There's been a fourth. And there's something有些不一样第4起?different this time. A fourth?在哪里?Where?布莱克斯顿劳里斯顿花园Brixton, Lauriston Gardens.这次有什么不同?What's new about this one?要不你也不会专程来You wouldn't have come to me肯定有些反常之处otherwise there was somethin different.之前受害人从不留信息这次有了You know how they never leave notes? Yeah. This one did.你来吗?Will you come?这次谁负责取证? 安德森Who's on forensics? Anderson.——Sherlock Holmes我和他相处不好He doesn't work well with me.反正他不会是你助手Well, he won't be your assistant.我需要一个助手I NEED an assistant.你来吗?Will you come?不坐警车我要跟在后面Not in a police car, I'll be right behind.谢谢Thank you.太棒了耶Brilliant Yes起连环自杀这次还有遗言Four serial suicides, and now a note.圣诞节到了啊赫德森太太Oh, it's Christmas. Mrs Hudson,我会迟点来可能需要准备点食物I'll be late. Might need some food.我是你的房东亲爱的不是管家I'm your landlady, dear, not your housekeeper.冷的也行约翰喝杯茶Something cold will do. John, have a cup of tea,把这儿当自己家make yourself at home.别等我Don't wait up看看他就知道就知道往外跑Look at him, dashing about...我丈夫也一样My husband was just the same.看的出来你是很沉稳的类型But you're more the sitting-down type, I can tell.我给你倒杯茶歇歇你的腿I'll make you that cuppa, you rest your leg.它娘的腿对不起抱歉Damn my leg Sorry, I'm so sorry -有时候这些操蛋的事儿...It's just sometimes this bloody thing...我明白亲爱的我髋骨也不好I understand, dear, I've got a hip.一杯茶就好了谢谢就说一次亲爱的Cup of tea'd be lovely. Thank you. Just this once, dear,我不是管家I'm not your housekeeper.再来两块饼干如果有的话Couple of biscuits too, if you've got 'em.我不是你管家哦Not your housekeeper(雷斯垂德探长负责调查)DI Lestrade, in charge of the investigation你是个医生You're a doctor.而且是个军医In fact you're an Army doctor.是的Yes.干的好吗?Any good?非常出色Very good.那你一定见过很多伤口惨死的尸体Seen a lot of injuries, then. Violent deaths.是的Well, yes.也很难受吧我想?Bit of trouble too, I bet?当然一辈子的都见过了太多了Of course. Yes. Enough for a lifetime, far too much. 想再看多些吗?Want to see some more?上帝啊好的Oh, God, yes.对不起赫德森太太不喝茶了Sorry Mrs Hudson, I'll skip the tea. Off out.你们都不喝了?Both of you?不可能的自杀案件? 四起?Impossible suicides? Four of them?没理由坐在家里了No point sitting at home人生终于有乐趣了when there's finally something fun going on死人了你这么开心不像话Look at you, all happy. It's not decent.——Sherlock Holmes管他像不像话Who cares about decent?游戏开始了赫德森太太The game, Mrs Hudson, is on出租车Taxi好吧你有问题要问OK, You've got questions...是的我们去哪里?Yeah, where are we going?犯罪现场下个问题?Crime scene. Next?你是谁你的职业是什么?Who are you, what do you do?你觉得呢?What do you think?我会猜...私家侦探可是?I'd say... private detective. But?警察不会去找私家侦探But the police don't go to private detectives.我是个"咨询侦探" 世界唯一的I'm a consulting detective. Only one in the world,这工作是我发明的I invented the job.那是什么? 每当警察What does that mean? Means when the police找不到方向他们经常都这样are out of their depth, which is always,他们会咨询我they consult me.警察不会咨询外行的The police don't consult amateurs.我昨天遇到你时When I met you for the first time yesterday,提到了阿富汗和伊拉克你看起来很惊讶I said Afghanistan or Iraq. You looked surprised.是的你怎么知道?Yes, how DID you know?我不是知道是观察到的I didn't know, I saw.你的发型举止是军人的风格'Your haircut, the way you hold yourself says military.而你说的话物是人非了'But your conversation... ' Bit different from my day. 说明在巴兹医学院学习过.. said trained at Barts -所以很明显是军医so Army doctor, obvious.你的脸晒的比较黑'Your face is tanned...可手腕却没晒黑'but no tan above the wrists.所以你曾去过国外可并不是日光浴You've been abroad, but not sunbathing.你的走路时跛的厉害'Your limp's really bad when you walk,却宁愿站着不要椅子but you don't ask for a chair when you stand -完全忘了伤残that you forgot about it所以至少有点身心障碍'so it's at least partly psychosomatic.也说明因为你的伤口'That says the original circumstances of the injury 是外伤were traumatic -'战场上受伤战场上受伤wounded in action then. Wounded in action,苏丹阿富汗或者是伊拉克suntan - Afghanistan or Iraq.你说我有个治疗师You said I had a therapist.你有伤残心理障碍You've got a psychosomatic limp,当然会有治疗师of course you've got a therapist.然后是你的哥哥因为电话Then there's your brother. Your phone.它很贵能发邮件听音乐'It's expensive, e-mail enabled, MP player. '而你穷到要和人合租And you're looking for a flatshare.所以不是你买的是个礼物You wouldn't buy this - it's a gift.——Sherlock Holmes划痕不只一条很多很多'Scratches. Not one, many over time -'一定是和钥匙和硬币放一个口袋it's been in the same pocket as keys and coins.你不会对自己的奢侈品这样You wouldn't treat your one luxury item like this,所以它之前还有主人so it's had a previous owner.下一点就很简单了你应该知道了Next bit's easy. You know it already.刻的字?The engraving?哈利·华生Harry Watson.明显是你家人送你的电话Clearly a family member who's given you his old phone.不是你父亲这东西是年轻人玩的Not your father, this is a young man's gadget.有可能是表兄弟可你是个Could be a cousin, but you're a war hero无家可归的战斗英雄who can't find a place to live -不像是大家族里的人unlikely you've got an extended family,所以是近亲那就是兄弟了not one you're close to. So brother it is.然后是克拉若?Now, Clara, who's Clara?3个吻代表是浪漫的纪念Three kisses says it's a romantic attachment.这个价格应该是老婆送的不是女朋友The expense of the phone says wife, not girlfriend. 应该是最近给的Must have given it to him recently,大概6用了个月it's only six months old.婚姻出现问题了6个月他就送人了Marriage in trouble then - six months on he's given it away.如果是她甩他也许他会留作纪念If she'd left HIM, he would have kept it. Sentiment. 不他想扔掉是他甩她No, he wanted rid of it. He left HER. 他把手机给你是希望和你保持联系He gave the phone to you, so he wants you to stay in touch.你在找便宜的房子You're looking for cheap accommodation,却不向你兄弟求助but you're not going to your brother for help -所以你和他之前有问题that says you've got problems with him.也许你喜欢他老婆也许讨厌他喝酒Maybe you liked his wife, or don't like his drinking. 那你怎么知道他喝酒的事?How can you possibly know about the drinking?胡乱猜的不过挺准Shot in the dark. Good one, though.电源插口周围有一些磨损Power connection - tiny little scuff marks round it. 所以他每晚想插进去充电可手却在发抖Every night he plugs it in but his hands are shaking. 这在清醒人的手机上是不会出现的You never see those marks on a sober man's phone, 每个酗酒的人都有never see a drunk's without them.好吧你也说对了There you go, you were right.我对了哪里说对了?I was right? Right about what?警察不会咨询外行The police don't consult amateurs.这...太神奇了That... was amazing.你这样觉得? 当然了Do you think so? Of course it was.了不起真的很了不起It was extraordinary, it was quite extraordinary.别人通常不会这么说That's not what people normally say.别人一般怎么说?What do people normally say?滚开Piss off我有哪里猜错了吗?Did I get anything wrong?——Sherlock Holmes哈利和我关系不好从来没好过Harry and me don't get on, never have,卡拉若和哈利三个月之前分手Clara and Harry split up three months ago他们在闹离婚and they're getting a divorce,哈利是酗酒的人and Harry is a drinker.那全中没想到所有都猜中了Spot on, then. I didn't expect to be right about everything.哈利是哈莉叶的爱称Harry's short for Harriet.哈利是你的姐妹Harry's your sister.我到底来这儿做什么?Look, what exactly am I supposed to be doing here? 姐妹Sister老实讲我到底来这里做什么?No - seriously, what am I doing here?总要出点错There's always something.你好怪胎我找雷斯垂德探长Hello, freak I'm here to see Detective Inspector Lestrade.为什么?Why?他请我来的I was invited.为什么? 我想他想让我看看Why? I think he wants me to take a look.好吧你知道我想什么吗?Well, you know what I think, don't you?当然莎莉Always Sally.我知道你昨天连家都没有回I even know you didn't make it home last night.我没有...这位是谁?I don't... Who's this?我的同事华生医生Colleague of mine, Dr Watson.华生医生莎莉·多诺万警官Dr Watson, Sergeant Sally Donovan. 老朋友Old friend.同事? 你竟然有同事?A colleague? How do YOU get a colleague?他会跟踪你到家吗?Did he follow you home?如果我出去等是不是比较好...Would it be better if I just waited...别No.怪胎来了我带他进去Freak's here. Bringing him in.啊安德森又见面了Ah, Anderson. Here we are again.这是犯罪现场不许污染它It's a crime scene. I don't want it contaminated.明白了吗?Are we clear on that?非常明白Quite clear.你老婆很久不回家了吗?And is your wife away for long?别装做是你推理出来的Oh, don't pretend you worked that out.有人告诉你吧Somebody told you that.你的除臭剂告诉我的Your deodorant told me that.我的除臭剂?My deodorant?是男士用的It's for men.当然了我喷的当然是男用的Well, of course it's for men - I'm wearing it.和多诺万警官身上的一样So's Sergeant Donovan.味道突然消失了我能进吗?Ooh... I think it just vaporised. May I go in?听着不管你在暗示什么...Ah, look. Whatever you're trying to imply...我什么都没说我相信莎莉只是I'm not implying anything. I'm sure Sally came——Sherlock Holmesround来和你聊聊天顺便就过夜了for a nice little chat, and just happened to stay over. 我猜她还帮你擦了地And I assume she scrubbed your floors,从她膝盖看出来的going by the state of her knees.你得穿一件这个You'll need to wear one of these.这是谁?Who's this?我的人He's with me.可他是谁? 我说他是我的人But who is he? I said he's with me.你不穿一件吗?Aren't you going to put one on?现场在哪? 楼上So where are we? Upstairs.我给你两分钟的时间I can give you two minutes.也许需要久一点May need longer.信用卡上显示她叫詹妮弗·温森Her name's Jennifer Wilson according to her credit cards,我们在用它寻找确切联系地址we're running them now for contact details.尸体在这里并不久Hasn't been here long.小孩们发现的Some kids found her.住嘴Shut up.我什么都没说I didn't say anything.你在思考干扰了我You were thinking. It's annoying.(左撇子)Left Handed(RACHE 德文名词复仇)RACHE German revenge(人名: 瑞秋)Rachel (湿润)wet(干燥)dry(湿润)wet(干净)Clean(干净)clean(干净)clean(脏)dirty(婚姻不睦: 10年以上)Unhappily married 10+ years(干净)clean(一面干净一面脏)dirty(经常脱下)regularly removed(多次通奸)serial adulterer发现什么了吗?Got anything?不太多Not much.她是德国人She's German.RACHE在德文中是复仇的意思Rache. It's German for revenge.她是想告诉我们什么She could be trying to tell us something...谢谢您的参与Yes, thank you for your input.所以她是德国人? 当然不是So she's German? Of course she's not.她是外地来的She's from out of town though.她准备在回卡迪夫前Intended to stay in London for one night在伦敦呆一晚上这很明显before returning home to Cardiff. So far, so obvious. 抱歉明显?Sorry - obvious?那这个信息是什么?What about the message though?华生医生你认为呢?Dr Watson, what do you think?信息?Of the message?是尸体你是学医的Of the body. You're a medical man.——Sherlock Holmes我们外面有整队人马We have a whole team right outside.他们不为我工作They won't work with me.我排除万难让你来这里I'm breaking every rule letting YOU in here...是的...因为你需要我Yes... because you need me.是的我需要Yes, I do.上帝保佑God help me.华生医生?Dr Watson Hm?像他说的那样请自便Oh, do as he says. Help yourself.安德森让大家离开几分钟Anderson, keep everyone out for a couple of minutes...好吧? 我来这里做什么?Well? What am I doing here?帮我理清头绪我只想Helping me make a point. I'm supposed to分担你的房租这个有趣多了be helping you pay the rent. This is more fun.有趣?一个女人躺在这里死掉了Fun? There's a woman lying dead.分析很准确不过希望你再深入点Perfectly sound analysis, but I WAS hoping you'd go deeper.好吧Yeah...可能是窒息死亡晕过去了Asphyxiation, probably. Passed out,被自己的呕吐物塞住choked on her own vomit.身上没有酒味Can't smell any alcohol on her.应该是突然发作可能是药物It could have been a seizure. Possibly drugs.你知道怎么回事你看了报纸You know what it was, you've read the papers.她是自杀者之一第4个Well, she's one of the suicides. The fourth...? 夏洛克你说两分钟发现了些什么Sherlock - two minutes, I said, I need anything you got.受害者年近30 专业人士Victim is in her late 30s. Professional person,从她的衣着判断going by her clothes -我猜是传媒界的人I'm guessing the media,穿着显眼的粉色going by the frankly alarming shade of pink.她从卡迪夫而来Travelled from Cardiff today intending准备呆一晚从箱子大小可以看出to stay in London one night from the size of her suitcase.箱子? 箱子是的Suitcase? Suitcase, Yes.她结婚至少10年了但并不愉快She's been married at least ten years, but not happily. 她有一连串的情人She's had a string of lovers但没人知道她结婚了but none of them knew she was married.看在上帝的份上你是顺口说说的Oh, for God's sake, if you're just making this up...她的婚戒至少10有年历史了Her wedding ring. Ten years old at least.她其它的饰品都很干净The rest of her jewellery has been regularly cleaned, 唯独婚戒不是but not her wedding ring.这就是她的婚史State of her marriage right there里面比外面亮The inside is shinier than the outside.说明经常被摘掉That means its regularyly removed只有在她摘掉时The only polishing it gets is才算被擦拭一次when she works it off her finger.不是为工作看她的指甲It's not for work, look at her nails.——Sherlock Holmes她不用手工作She doesn't work with her hands那为什么要脱去婚戒?so who does she remove her rings for?不只有一个情人她不能Not one lover, she'd never sustain假装单身那么久the fiction of being single for that long所以更可能有一长串人厉害so more likely a string of them. Brilliant.抱歉卡迪夫?Sorry. Cardiff?很明显不是吗?It's obvious, isn't it?对我来说不明显It's not obvious to me.上帝啊你们小脑瓜里到底装了什么Dear God, what is it like in your funny little brains, 一定很无聊看她的外套it must be so boring. Her coat -有一点潮湿it's slightly damp,一定是在最近几个小时内遭遇了暴雨she's been in heavy rain the last few hours -伦敦这段时间都没下雨no rain anywhere in London in that time.大衣领背面也湿了Under her coat collar is damp too.她把它翻起来挡雨She's turned it up against the wind.她口袋里有雨伞可却是干的没用过She's got an umbrella in her pocket but it's dry and unused.不只有风是强风大到不能打伞Not just wind, strong wind - too strong to use her umbrella.从她的箱子里We know from her suitcase看出她准备过夜that she was intending to stay overnight但是她的旅程没超过两三个小时but she can't have travelled more than two or three hours因为外套还没干because her coat still hasn't dried.所以哪里刚刚有暴雨So - where has there been heavy rain有强风且在两三小时旅程内?and strong wind within the radius of that travel time? 卡迪夫Cardiff.太棒了你知道你大声说出来了吗? Fantastic. Do you know you do that out loud?抱歉我闭嘴没..关系Sorry, I'll shut up. No, it's... fine.为什么你一直说旅行箱?Why do you keep saying suitcase?是的它在哪儿?Yes, where is it?电话里或是记事本上一定有She must have had a phone or an organiser.找找瑞秋这个人她写的是瑞秋?Find out who Rachel is. She was writing Rachel?不她用德语留了句愤怒遗言No, she was leaving an angry note in German -当然她写的是瑞秋不可能是其他词of course she was writing Rachel, no other word it can be.问题是为什么要等到the question is Why did she wait临死时来写?until she was dying to write it?你怎么知道她有箱子?How do you know she had a suitcase?她的右后跟和小腿肚有泥浆的痕迹Tiny splash marks on her right heel and calf左边却没有not present on the left.从泥点的图案可以看出She was dragging a wheeled suitcase behind her她右手拉着一个带轮子的箱子with her right hand, by that splash pattern.以泥点分布来看是略小的箱子Smallish case, going by the spread.。

S01E01

S01E01

Sherlock神探福尔摩斯第一季第一集WATSON华生THE PERSONAL BLOG OF DR.John H.Watson(约翰·华生医生的博客)How's your blog going?博客写的如何?Yeah, good, very good.嗯顺利很顺利You haven't written a word, have you?你一个字都没写对吧?You just wrote "still has trust issues".你刚写下了"仍然不信任人"And you read my writing upside down.而你颠倒着读出了我写的东西You see what I mean?知道我什么意思了?John, you're a soldier约翰你是个军人and it's going to take you a while从这个身份到普通人to adjust to civilian life需要一个过程and writing a blog about everything that happens to you把你每天的遭遇写在博客上will honestly help you.会有很大帮助Nothing happens to me.我根本没有任何遭遇October 12th10月12日'What do you mean there's no ruddy car?'你说一辆破车都没了?He went to Waterloo, I'm sorry.他去滑铁卢了抱歉Get a cab I never get cabs叫辆出租车我从不叫车I love you. When?我爱你什么时候?Get a cab快叫辆出租车My husband我的丈夫was a happy man who lived life to the full.是个努力生活的乐观男人He loved his family and his work,他热爱家庭和工作and that he should have taken his own life in this way他选择这样结束自己的生命is a mystery让人无法理解and a shock to all who knew him.也让认识他的人都感到震惊Taxi, taxi出租车出租车November 26th11月26日I'll be just two minutes, mate. What?给我两分钟朋友什么?I'm just going home to get my umbrella.我要回去拿伞You can share mine.你可以和我一起撑Two minutes, all right?就两分钟好吗?Boy 18,kills himself in side sports centre(18岁男孩在体育馆自杀)January 27th11月27日She still dancing?她还在跳舞?Yeah, if you can call it that.是的如果叫做跳舞的话Did you get the car keys off her?拿走她车钥匙了吗?Got them out of her bag.从她包里拿出来了Where is she?她到哪里去了?The body of Beth Davenport, Junior Minister for Transport, 副运输部长贝斯·戴文特的尸体was found late last night昨天深夜在伦敦on a building site in Greater London.一建筑工地被发现Preliminary investigations suggest that this was suicide.初步调查的结果为自杀We can confirm that我们可以确认this apparent suicide closely resembles those of这起自杀案十分类似于Sir Jeffrey Patterson杰弗瑞·帕特森爵士and James Phillimore.和詹姆士·费力默的状况In the light of this,因为这点these incidents are now being treated as linked.我们认为他们很有可能有关联The investigation is ongoing调查还在继续but Detective Inspector Lestrade will take questions now. 不过雷斯垂德探长会回答大家的问题Detective Inspector, how can suicides be linked?探长自杀事件怎么会有关联?Well, they all took the same poison.因为他们服用的药都一样They were all found in places they had no reason to be. 尸体都在他们不该出现的地方出现None of them had shown any prior indication.都没有明显的动机But you can't have serial suicides.不可能会有连环自杀Well, apparently you can.显然已经有了These three people, there's nothing that links them?这三人之间没有关系吗?There's no link we've found yet but暂时还没发现关系但是we're looking for it. There has to be one.我们在寻找一定存在的Wrong!(错)If you've all got texts, please ignore them.如果你们都收到了短信请忽略它It just says "Wrong".上面只写着"错"Well, just ignore that. If there are no more questions,是的别管它如果没有其它问题For Detective Inspector Lestrade要问雷斯垂德探长的话I'm going to bring this session to an end.这次发布会就到此结束了If they're suicides, what are you investigating?既然是自杀你们在调查什么?As I say, these suicides are clearly linked.就像我说的这几起自杀明显存在联系It's an unusual situation,这件事很不寻常we've got our best people investigating.我们已经派遣最好的人手调查Says "Wrong" again.又收到了“错”One more question.最后一个问题Is there any chance that these are murders?有可能是谋杀吗?And if they are, is this the work of a serial killer?如果是的话会是连环杀手干的吗?I know that you like writing about these我知道你们更喜欢写这种故事but these do appear to be suicides.但现场状况确系自杀We know the difference.两者的差别明显The poison was clearly self-administered.很清楚毒药是他们自己服下的Yes, but if they are murders,是的可如果他们真是被杀how do people keep themselves safe?大家怎么才能保证自身安全?Well, don't commit suicide.珍爱生命不要自杀Daily Mail每日邮报Obviously, This is a frightening time for people现在虽是恐慌时期but all anyone has to do is exercise reasonable precautions. 大家需要的是提高警惕We are all as safe as we want to be.安全是可以由自己创造的wrong(错)You know where to find me. SH(你知道我在哪里夏·福)Thank you.谢谢大家You've got to stop him doing that.你得阻止这家伙He's making us look like idiots.弄的我们像白痴一样If you can tell me how he does it, I'll stop him.你告诉我他是怎么做到的我就去John约翰John Watson约翰·华生Stamford, Mike Stamford. We were at Barts together. 麦克·斯坦佛巴兹医学院的同学Yes, sorry, yes, Mike, hello.是的抱歉麦克你好Yes, I know, I got fat. No, no.是我知道自己胖了没有I heard you were abroad somewhere getting shot at. 我听说你出国了还中枪了What happened?怎么回事?I got shot.就是中枪了Are you still at Barts then?你还在巴兹吗?Teaching now,现在教书了yeah, bright young things like we used to be.聪明的年轻人就像当年的我们God, I hate them.上帝啊我烦死他们了What about you,那你呢?just staying in town till you get yourself sorted?恢复之前一直这样呆着?I can't afford London on an Army pension.只靠军队抚恤金在伦敦无法生活Couldn't bear to be anywhere else.在别的地方你活不下去That's not the John Watson I know.这不是我认识的约翰·华生I'm not the John Watson.我不是那个约翰·华生了Couldn't Harry help?哈利没帮你?Yeah, like that's going to happen你觉得可能吗I don't know, get a flatshare or something?不知道找个人一起租房子什么的Come on得了Who'd want me for a flatmate?谁愿意同我做室友?What?怎么了?You're the second person to say that to me today.你是今天第二个对我说这话的人Who was the first?谁是第一个?How fresh?有多新鲜?Just in. 67, natural causes.刚来的67岁自然死亡Used to work here. I knew him, he was nice.曾经在这里工作我认识他人不错Fine.很好We'll start with the riding crop.那我们从马鞭开始So, bad day was it?呃今天心情不好吗?I need to know what bruises form in the next 20 minutes. 我需要知道它在20分钟内的伤痕情况A man's alibi depends on it. Text me.一个人的不在场证明就靠他了发短信给我Listen, I was wondering.对了我想...Maybe later, when you're finished...等会儿如果你结束了...You're wearing lipstick.你搽了口红You weren't wearing lipstick before.你从来不用的I refreshed it a bit.我想显得精神点Sorry, you were saying?抱歉你刚刚说什么?I was wondering if you'd like to have coffee? 我说要不要去喝咖啡?Black, two sugars, please. I'll be upstairs.黑咖啡两块糖谢谢拿到楼上OK.好吧Bit different from my day. You've no idea物是人非了你没想到吧Mike, can I borrow your phone?麦克可以借电话一用吗?There's no signal on mine.我的在这儿没信号And what's wrong with the landline?座机坏了吗?I prefer to text.我比较喜欢发短信Sorry, it's in my coat.抱歉在我外套里Here, use mine.这里用我的Oh, thank you.噢谢谢你This is an old friend of mine, John Watson. 这是我的老朋友约翰·华生Afghanistan or Iraq?在阿富汗还是伊拉克?Sorry?什么?Which was it, in Afghanistan or Iraq?哪个国家阿富汗还是伊拉克? Afghanistan, sorry, how did you know?阿富汗抱歉你怎么知道?Ah Coffee, thank you.茉莉咖啡来了谢谢What happened to the lipstick?口红呢?It wasn't working for me.它对我没用Really? It was a big improvement.是吗? 我觉得很有用Your mouth's too small now.你现在嘴太小了OK.好吧How do you feel about the violin?你对小提琴感觉如何?I'm sorry, what?对不起什么?I play the violin when I'm thinking and sometimes我在想事情时会拉小提琴有时I don't talk for days on end. Would that bother you?一天都不讲话你介意吗?Potential flatmates should know the worst about each other. 做室友应该知道对方的缺点You told him about me?你把我的事告诉他了Not a word.一个字都没提Who said anything about flatmates?那谁告诉你室友这回事?I did. Told Mike this morning我本人今早我告诉麦克that I must be a difficult man to find a flatmate for.我这种人找个室友多困难Now here he is just after lunch刚过午饭他就来了with an old friend clearly just home from带来一个老朋友显然刚在military service in Afghanistan. Wasn't a difficult leap.阿富汗军队服役过并不难猜到吧How did you know about Afghanistan?你怎么知道阿富汗的事?Got my eye on a nice little place in central London.我找到了伦敦市中心的一个好地方We ought to be able to afford it.价格我们一起能负担得起We'll meet there tomorrow evening, seven o'clock.明晚7点整在那里碰头Sorry, got to dash.抱歉我真健忘I think I left my riding crop in the mortuary.把鞭子留在停尸间了Is that it?这表示?Is that what?表示什么?We've only just met我们才刚见面and we're going to go and look at a flat?就要一起找房子?Problem?有问题吗?We don't know a thing about each other.我们彼此一无所知I don't know where we're meeting,不知道约在哪里见I don't even know your name.甚至也不知道你的名字I know you're an Army doctor and you've been我知道你是军医刚从阿富汗invalided home from Afghanistan.被遣送回国You've got a brother worried about you你有一个哥哥很关心你but you won't go to him for help because you don't你却不愿意得到他的帮助approve of him, possibly because he's an alcoholic,你对他不满也许因为他嗜酒more likely because he recently walked out on his wife. 更有可能是他刚抛弃了他老婆And I know that your therapist thinks your我也知道医生认为你limp's psychosomatic, quite correctly, I'm afraid.患有伤残心理后遗症恐怕这诊断很对That's enough to be going on with, don't you think?作为室友这些够了吧?The name's Sherlock Holmes我的名字叫夏洛克·福尔摩斯and the address is 221B Baker Street.那里的地址是贝克街221BAfternoon.下午好Yeah, he's always like that.是的他一直都这样Messages- Received(短信)Messages-sent(发送成功)If brother has green ladder arrest brother. SH(如果哥哥有绿色梯子就逮捕他夏·福)search(搜索)Sherlock Holmes(夏洛克·福尔摩斯)BAKER STREET W1 CITY OF WESTMINSTER(贝克街威斯敏斯特)Hello你好Ah - Mr Holmes. Sherlock, please.福尔摩斯先生请叫我夏洛克Well, this is a prime spot. Must be expensive.这里位置很好应该非常贵Mrs Hudson, the landlady - she's given me a special deal. 房东赫德森太太给了我特价Owes me a favour. A few years back,欠我一个人情几年之前her husband got himself sentenced to death in Florida. 她丈夫在弗罗里达被判处无期徒刑I was able to help out.我出了点力Sorry - you stopped her husband being executed?所以你让她丈夫免于死刑?Oh, no, I ensured it.没有我指证了他Sherlock夏洛克Mrs Hudson, Dr John Watson.赫德森太太约翰·华生医生Hello. Come in.你好进来Thank you. Shall we...?谢谢请进吧Well, this could be very nice.这里还挺不错very nice indeed确实很棒Yes.是的Yes, I think so, my thoughts precisely.对我也这样觉得So I went straight ahead and moved in.所以我就直接搬进来了Soon as we get all this rubbish cleaned out...只要把这些垃圾清理出去...So this is all... Well,所以这都是... 好吧obviously I can erm... straighten things up a bit.我可以把它们放放好That's a skull. Friend of mine.这是个骷髅我的朋友When I say friend...我说的朋友是...What do you think, then, Dr Watson?你觉得如何华生医生?There's another bedroom upstairs,楼上还有一个卧室if you'll be needing two bedrooms.如果你们需要两间卧室的话Of course we'll be needing two.当然需要两间Oh, don't worry, there's all sorts round here.别担心的这里什么人都有Mrs Turner next door's got.隔壁特勒太太家那对还结婚了呢Oh... Sherlock The mess you've made.夏洛克看看弄的多乱I looked you up on the internet last night.昨晚在网上搜索了你Anything interesting?有什么有趣的发现吗?Found your website. The Science of Deduction.找到了你的网站"演绎法研究"What did you think?你觉得如何?You said you could identify a software designer by his tie 你说可以从领带看出一个软件设计师and an airline pilot by his left thumb?从大拇指看出一个飞行员Yes.是的And I can read your military career我从你的脸和腿上in your face and your leg,看出你军人的经历and your brother's drinking habits on your mobile phone. 从你的手机上看出你兄弟酗酒How?怎么看?What about these suicides then, Sherlock?这些自杀是怎么回事夏洛克?I thought that'd be right up your street.我想你会感兴趣吧Three exactly the same.3起一模一样的案件Four.4起There's been a fourth. And there's something第4起发生了而且这次different this time. A fourth?有些不一样第4起?Where?在哪里?Brixton, Lauriston Gardens.布莱克斯顿劳里斯顿花园What's new about this one?这次有什么不同?You wouldn't have come to me要不你也不会专程来otherwise there was somethin different.肯定有些反常之处You know how they never leave notes? Yeah. This one did. 之前受害人从不留信息这次有了Will you come?你来吗?Who's on forensics? Anderson.这次谁负责取证? 安德森He doesn't work well with me.我和他相处不好Well, he won't be your assistant.反正他不会是你助手I NEED an assistant.我需要一个助手Will you come?你来吗?Not in a police car, I'll be right behind.不坐警车我要跟在后面Thank you.谢谢Brilliant Yes太棒了耶Four serial suicides, and now a note.4起连环自杀这次还有遗言Oh, it's Christmas. Mrs Hudson,圣诞节到了啊赫德森太太I'll be late. Might need some food.我会迟点来可能需要准备点食物I'm your landlady, dear, not your housekeeper.我是你的房东亲爱的不是管家Something cold will do. John, have a cup of tea,冷的也行约翰喝杯茶make yourself at home.把这儿当自己家Don't wait up别等我Look at him, dashing about...看看他就知道就知道往外跑My husband was just the same.我丈夫也一样But you're more the sitting-down type, I can tell.看的出来你是很沉稳的类型I'll make you that cuppa, you rest your leg.我给你倒杯茶歇歇你的腿Damn my leg Sorry, I'm so sorry -它娘的腿对不起抱歉It's just sometimes this bloody thing...有时候这些操蛋的事儿...I understand, dear, I've got a hip.我明白亲爱的我髋骨也不好Cup of tea'd be lovely. Thank you. Just this once, dear, 一杯茶就好了谢谢就说一次亲爱的I'm not your housekeeper.我不是管家Couple of biscuits too, if you've got 'em.再来两块饼干如果有的话Not your housekeeper我不是你管家哦DI Lestrade, in charge of the investigation(雷斯垂德探长负责调查)You're a doctor.你是个医生In fact you're an Army doctor.而且是个军医Yes.是的Any good?干的好吗?Very good.非常出色Seen a lot of injuries, then. Violent deaths.那你一定见过很多伤口惨死的尸体Well, yes.是的Bit of trouble too, I bet?也很难受吧我想?Of course. Yes. Enough for a lifetime, far too much. 当然一辈子的都见过了太多了Want to see some more?想再看多些吗?Oh, God, yes.上帝啊好的Sorry Mrs Hudson, I'll skip the tea. Off out.对不起赫德森太太不喝茶了Both of you?你们都不喝了?Impossible suicides? Four of them?不可能的自杀案件? 四起?No point sitting at home没理由坐在家里了when there's finally something fun going on人生终于有乐趣了Look at you, all happy. It's not decent.死人了你这么开心不像话Who cares about decent?管他像不像话The game, Mrs Hudson, is on游戏开始了赫德森太太Taxi出租车OK, You've got questions...好吧你有问题要问Yeah, where are we going?是的我们去哪里?Crime scene. Next?犯罪现场下个问题?Who are you, what do you do?你是谁你的职业是什么?What do you think?你觉得呢?I'd say... private detective. But?我会猜...私家侦探可是?But the police don't go to private detectives.警察不会去找私家侦探I'm a consulting detective. Only one in the world,我是个"咨询侦探" 世界唯一的I invented the job.这工作是我发明的What does that mean? Means when the police那是什么? 每当警察are out of their depth, which is always,找不到方向他们经常都这样they consult me.他们会咨询我The police don't consult amateurs.警察不会咨询外行的When I met you for the first time yesterday,我昨天遇到你时I said Afghanistan or Iraq. You looked surprised.提到了阿富汗和伊拉克你看起来很惊讶Yes, how DID you know?是的你怎么知道?I didn't know, I saw.我不是知道是观察到的'Your haircut, the way you hold yourself says military. 你的发型举止是军人的风格'But your conversation... ' Bit different from my day. 而你说的话物是人非了.. said trained at Barts -说明在巴兹医学院学习过so Army doctor, obvious.所以很明显是军医'Your face is tanned...你的脸晒的比较黑'but no tan above the wrists.可手腕却没晒黑You've been abroad, but not sunbathing.所以你曾去过国外可并不是日光浴'Your limp's really bad when you walk,你的走路时跛的厉害but you don't ask for a chair when you stand -却宁愿站着不要椅子that you forgot about it完全忘了伤残'so it's at least partly psychosomatic.所以至少有点身心障碍'That says the original circumstances of the injury也说明因为你的伤口were traumatic -'是外伤wounded in action then. Wounded in action,战场上受伤战场上受伤suntan - Afghanistan or Iraq.苏丹阿富汗或者是伊拉克You said I had a therapist.你说我有个治疗师You've got a psychosomatic limp,你有伤残心理障碍of course you've got a therapist.当然会有治疗师Then there's your brother. Your phone.然后是你的哥哥因为电话'It's expensive, e-mail enabled, MP3 player. '它很贵能发邮件听音乐And you're looking for a flatshare.而你穷到要和人合租You wouldn't buy this - it's a gift.所以不是你买的是个礼物'Scratches. Not one, many over time -'划痕不只一条很多很多it's been in the same pocket as keys and coins.一定是和钥匙和硬币放一个口袋You wouldn't treat your one luxury item like this,你不会对自己的奢侈品这样so it's had a previous owner.所以它之前还有主人Next bit's easy. You know it already.下一点就很简单了你应该知道了The engraving?刻的字?Harry Watson.哈利·华生Clearly a family member who's given you his old phone. 明显是你家人送你的电话Not your father, this is a young man's gadget.不是你父亲这东西是年轻人玩的Could be a cousin, but you're a war hero有可能是表兄弟可你是个who can't find a place to live -无家可归的战斗英雄unlikely you've got an extended family,不像是大家族里的人not one you're close to. So brother it is.所以是近亲那就是兄弟了Now, Clara, who's Clara?然后是克拉若?Three kisses says it's a romantic attachment.3个吻代表是浪漫的纪念The expense of the phone says wife, not girlfriend.这个价格应该是老婆送的不是女朋友Must have given it to him recently,应该是最近给的it's only six months old.大概用了6个月Marriage in trouble then - six months on he's given it away. 婚姻出现问题了6个月他就送人了If she'd left HIM, he would have kept it. Sentiment.如果是她甩他也许他会留作纪念No, he wanted rid of it. He left HER.不他想扔掉是他甩她He gave the phone to you, so he wants you to stay in touch. 他把手机给你是希望和你保持联系You're looking for cheap accommodation,你在找便宜的房子but you're not going to your brother for help -却不向你兄弟求助that says you've got problems with him.所以你和他之前有问题Maybe you liked his wife, or don't like his drinking.也许你喜欢他老婆也许讨厌他喝酒How can you possibly know about the drinking?那你怎么知道他喝酒的事?Shot in the dark. Good one, though.胡乱猜的不过挺准Power connection - tiny little scuff marks round it.电源插口周围有一些磨损Every night he plugs it in but his hands are shaking.所以他每晚想插进去充电可手却在发抖You never see those marks on a sober man's phone,这在清醒人的手机上是不会出现的never see a drunk's without them.每个酗酒的人都有There you go, you were right.好吧你也说对了I was right? Right about what?我对了哪里说对了?The police don't consult amateurs.警察不会咨询外行That... was amazing.这...太神奇了Do you think so? Of course it was.你这样觉得? 当然了It was extraordinary, it was quite extraordinary.了不起真的很了不起That's not what people normally say.别人通常不会这么说What do people normally say?别人一般怎么说?Piss off滚开Did I get anything wrong?我有哪里猜错了吗?Harry and me don't get on, never have,哈利和我关系不好从来没好过Clara and Harry split up three months ago卡拉若和哈利三个月之前分手and they're getting a divorce,他们在闹离婚and Harry is a drinker.哈利是酗酒的人Spot on, then. I didn't expect to be right about everything. 那全中没想到所有都猜中了Harry's short for Harriet.哈利是哈莉叶的爱称Harry's your sister.哈利是你的姐妹Look, what exactly am I supposed to be doing here?我到底来这儿做什么?Sister姐妹No - seriously, what am I doing here?老实讲我到底来这里做什么?There's always something.总要出点错Hello, freak I'm here to see Detective Inspector Lestrade. 你好怪胎我找雷斯垂德探长Why?为什么?I was invited.Why? I think he wants me to take a look.为什么? 我想他想让我看看Well, you know what I think, don't you?好吧你知道我想什么吗?Always Sally.当然莎莉I even know you didn't make it home last night. 我知道你昨天连家都没有回I don't... Who's this?我没有...这位是谁?Colleague of mine, Dr Watson.我的同事华生医生Dr Watson, Sergeant Sally Donovan.华生医生莎莉·多诺万警官Old friend.老朋友A colleague? How do YOU get a colleague?同事? 你竟然有同事?Did he follow you home?他会跟踪你到家吗?Would it be better if I just waited...如果我出去等是不是比较好...No.别Freak's here. Bringing him in.怪胎来了我带他进去Ah, Anderson. Here we are again.啊安德森又见面了It's a crime scene. I don't want it contaminated. 这是犯罪现场不许污染它Are we clear on that?明白了吗?Quite clear.非常明白And is your wife away for long?你老婆很久不回家了吗?Oh, don't pretend you worked that out.别装做是你推理出来的Somebody told you that.有人告诉你吧Your deodorant told me that.你的除臭剂告诉我的My deodorant?It's for men.是男士用的Well, of course it's for men - I'm wearing it.当然了我喷的当然是男用的So's Sergeant Donovan.和多诺万警官身上的一样Ooh... I think it just vaporised. May I go in?味道突然消失了我能进吗?Ah, look. Whatever you're trying to imply...听着不管你在暗示什么...I'm not implying anything. I'm sure Sally came round我什么都没说我相信莎莉只是for a nice little chat, and just happened to stay over.来和你聊聊天顺便就过夜了And I assume she scrubbed your floors,我猜她还帮你擦了地going by the state of her knees.从她膝盖看出来的You'll need to wear one of these.你得穿一件这个Who's this?这是谁?He's with me.我的人But who is he? I said he's with me.可他是谁? 我说他是我的人Aren't you going to put one on?你不穿一件吗?So where are we? Upstairs.现场在哪? 楼上I can give you two minutes.我给你两分钟的时间May need longer.也许需要久一点Her name's Jennifer Wilson according to her credit cards, 信用卡上显示她叫詹妮弗·温森we're running them now for contact details.我们在用它寻找确切联系地址Hasn't been here long.尸体在这里并不久Some kids found her.小孩们发现的Shut up.住嘴I didn't say anything.我什么都没说You were thinking. It's annoying. 你在思考干扰了我Left Handed(左撇子)RACHE German revenge (RACHE 德文名词复仇) Rachel(人名: 瑞秋)wet(湿润)dry(干燥)wet(湿润)Clean(干净)clean(干净)clean(干净)dirty(脏)unhappily married 10(婚姻不睦: 10年以上)clean(干净)dirty(一面干净一面脏)regularly removed(经常脱下)serial adulterer(多次通奸)Got anything?发现什么了吗?Not much.不太多She's German.她是德国人Rache. It's German for revenge.RACHE在德文中是复仇的意思She could be trying to tell us something...她是想告诉我们什么Yes, thank you for your input.谢谢您的参与So she's German? Of course she's not.所以她是德国人? 当然不是She's from out of town though.(未来7天天气预报) 她是外地来的Intended to stay in London for one night她准备在回卡迪夫前before returning home to Cardiff. So far, so obvious.在伦敦呆一晚上这很明显Sorry - obvious?抱歉明显?What about the message though?那这个信息是什么?Dr Watson, what do you think?华生医生你认为呢?Of the message?信息?Of the body. You're a medical man.是尸体你是学医的We have a whole team right outside.我们外面有整队人马They won't work with me.他们不为我工作I'm breaking every rule letting YOU in here...我排除万难让你来这里Yes... because you need me.是的...因为你需要我Yes, I do.是的我需要God help me.上帝保佑Dr Watson Hm?华生医生?Oh, do as he says. Help yourself.像他说的那样请自便Anderson, keep everyone out for a couple of minutes... 安德森让大家离开几分钟Well? What am I doing here?好吧? 我来这里做什么?Helping me make a point. I'm supposed to帮我理清头绪我只想be helping you pay the rent. This is more fun.分担你的房租这个有趣多了Fun? There's a woman lying dead.有趣?一个女人躺在这里死掉了Perfectly sound analysis, but I WAS hoping you'd go deeper. 分析很准确不过希望你再深入点Yeah...好吧Asphyxiation, probably. Passed out,可能是窒息死亡晕过去了choked on her own vomit.被自己的呕吐物塞住Can't smell any alcohol on her.身上没有酒味It could have been a seizure. Possibly drugs.应该是突然发作可能是药物You know what it was, you've read the papers.你知道怎么回事你看了报纸Well, she's one of the suicides. The fourth...?她是自杀者之一第4个Sherlock - two minutes, I said, I need anything you got.夏洛克你说两分钟发现了些什么Victim is in her late 30s. Professional person,受害者年近30 专业人士going by her clothes -从她的衣着判断I'm guessing the media,我猜是传媒界的人going by the frankly alarming shade of pink.穿着显眼的粉色Travelled from Cardiff today intending她从卡迪夫而来to stay in London one night from the size of her suitcase.准备呆一晚从箱子大小可以看出Suitcase? Suitcase, Yes.箱子? 箱子是的She's been married at least ten years, but not happily.她结婚至少10年了但并不愉快She's had a string of lovers她有一连串的情人but none of them knew she was married.但没人知道她结婚了Oh, for God's sake, if you're just making this up...看在上帝的份上你是顺口说说的Her wedding ring. Ten years old at least.她的婚戒至少有10年历史了The rest of her jewellery has been regularly cleaned, 她其它的饰品都很干净but not her wedding ring.唯独婚戒不是State of her marriage right there这就是她的婚史The inside is shinier than the outside.里面比外面亮That means its regularyly removed说明经常被摘掉The only polishing it gets is只有在她摘掉时when she works it off her finger.才算被擦拭一次It's not for work, look at her nails.不是为工作看她的指甲She doesn't work with her hands她不用手工作so who does she remove her rings for?那为什么要脱去婚戒?Not one lover, she'd never sustain不只有一个情人她不能the fiction of being single for that long假装单身那么久so more likely a string of them. Brilliant.所以更可能有一长串人厉害Sorry. Cardiff?抱歉卡迪夫?It's obvious, isn't it?很明显不是吗?It's not obvious to me.对我来说不明显Dear God, what is it like in your funny little brains, 上帝啊你们小脑瓜里到底装了什么it must be so boring. Her coat -一定很无聊看她的外套it's slightly damp,有一点潮湿she's been in heavy rain the last few hours -一定是在最近几个小时内遭遇了暴雨no rain anywhere in London in that time.伦敦这段时间都没下雨Under her coat collar is damp too.大衣领背面也湿了She's turned it up against the wind.她把它翻起来挡雨She's got an umbrella in her pocket but it's dry and unused. 她口袋里有雨伞可却是干的没用过Not just wind, strong wind - too strong to use her umbrella. 不只有风是强风大到不能打伞We know from her suitcase从她的箱子里that she was intending to stay overnight看出她准备过夜but she can't have travelled more than two or three hours 但是她的旅程没超过两三个小时because her coat still hasn't dried.因为外套还没干So - where has there been heavy rain所以哪里刚刚有暴雨and strong wind within the radius of that travel time?有强风且在两三小时旅程内?Cardiff.卡迪夫Fantastic. Do you know you do that out loud?太棒了你知道你大声说出来了吗?Sorry, I'll shut up. No, it's... fine.抱歉我闭嘴没..关系Why do you keep saying suitcase?为什么你一直说旅行箱?Yes, where is it?是的它在哪儿?She must have had a phone or an organiser.电话里或是记事本上一定有Find out who Rachel is. She was writing Rachel?找找瑞秋这个人她写的是瑞秋?No, she was leaving an angry note in German -不她用德语留了句愤怒遗言of course she was writing Rachel, no other word it can be. 当然她写的是瑞秋不可能是其他词the question is Why did she wait问题是为什么要等到until she was dying to write it?临死时来写?How do you know she had a suitcase?。

神探夏洛克英语影评

神探夏洛克英语影评
invalided home from Afghanistan "army doctor"
Dr.John Watson
He is SH's assistant and best friend.He h a s a hDHire.sJisothSnHoW'sraatysssoinstaontfand best military sfdroeiecnrtodvr.HiinecAuefsgehdaantsoisbtaeanan amy doctor in Afghanistan. He has strong moral principles. Nerves of steel. Brave, resourceful, practical.
Sherlock Holmes
Sherlock Holmes is a fictional detective created by author and physician Sir Arthur Conan Doyle. A London-based "consulting detective" whose abilities border on the fantastic, Holmes is famous for his astute logical reasoning, his ability to adopt almost any disguise, and his use of forensic science skills to solve difficult cases.
• 她从卡迪夫而来(这是根据衣物的干湿和皮箱的大小推测出来的。) • Travelled from Cardiff today intending • 准备呆一晚 从箱子大小可以看出 • to stay in London one night from the size of her suitcase.

神探夏洛克第一季S01E03台词.简体&英文 人人字幕组版

神探夏洛克第一季S01E03台词.简体&英文 人人字幕组版
好吧 所以我就作了
Yeah, well, then I done it.
-是"做" -好吧 我做了 我捅了她
- Did it. - Did it! Stabbed her!
捅了一刀又一刀 然后我看到她以...
Over and over and over, and I looked down, and she weren't...
粉色手机 从头到尾都是粉色 你喜欢吗
pink phone. There was a lot of pink. Did you like it?
-不 -为什么 我可是一个劲地夸你
- Um...no. - Why not? I thought you'd be flattered.
夸我 夏洛克能在瞬间
Flattered?! "Sherlock sees
- "About some things." - Hang on a minute, I didn't mean that...
那你的"极端无知"也是在夸我咯
Oh, you meant "Spectacularly ignorant" In a nice way
听着 我不关心
Look, it doesn't matter to me
-早安 -早安
- Morning. - Oh...m-morning.
看吧 都说让你睡气垫了
See, told you you should have gone with the Lilo.
不不 没事 我睡得很好
No, no, no, it's fine, I slept fine.

神探夏洛克剧本S01E01

神探夏洛克剧本S01E01

——Sherlock HolmesSHERLOCKSeason One Episode One — A Study in Pink口语及新鲜说法我想显得精神点——Sherlock HolmesI refreshed it a bit.物是人非了你没想到吧Bit different from my day. You've no ideaHow do you feel about the violin?对不起什么?I'm sorry, what?我在想事情时会拉小提琴有时I play the violin when I'm thinking and sometimes 一天都不讲话你介意吗?I don't talk for days on end. Would that bother you? 做室友应该知道对方的缺点Potential flatmates should know the worst about each other.你把我的事告诉他了You told him about me?一个字都没提Not a word.那谁告诉你室友这回事?Who said anything about flatmates?我本人今早我告诉麦克I did. Told Mike this morning我这种人找个室友多困难that I must be a difficult man to find a flatmate for. 刚过午饭他就来了Now here he is just after lunch带来一个老朋友显然刚在with an old friend clearly just home from阿富汗军队服役过并不难猜到吧military service in Afghanistan. Wasn't a difficult leap.你怎么知道阿富汗的事?How did you know about Afghanistan?我找到了伦敦市中心的一个好地方Got my eye on a nice little place in central London. 价格我们一起能负担得起We ought to be able to afford it.明晚7点整在那里碰头We'll meet there tomorrow evening, seven o'clock. 抱歉我真健忘Sorry, got to dash.把鞭子留在停尸间了I think I left my riding crop in the mortuary.这表示?Is that it? 表示什么?Is that what?我们才刚见面We've only just met就要一起找房子?and we're going to go and look at a flat?有问题吗?Problem?我们彼此一无所知We don't know a thing about each other.不知道约在哪里见I don't know where we're meeting,甚至也不知道你的名字I don't even know your name.我知道你是军医刚从阿富汗I know you're an Army doctor and you've been被遣送回国invalided home from Afghanistan.你有一个哥哥很关心你You've got a brother worried about you你却不愿意得到他的帮助but you won't go to him for help because you don't 你对他不满也许因为他嗜酒approve of him, possibly because he's an alcoholic, 更有可能是他刚抛弃了他老婆more likely because he recently walked out on his wife.我也知道医生认为你And I know that your therapist thinks your患有伤残心理后遗症恐怕这诊断很对limp's psychosomatic, quite correctly, I'm afraid.作为室友这些够了吧?That's enough to be going on with, don't you think? 我的名字叫夏洛克·福尔摩斯The name's Sherlock Holmes那里的地址是贝克街221Band the address is 221B Baker Street.下午好Afternoon.是的他一直都这样Yeah, he's always like that.(短信)Messages- Received——Sherlock Holmes(发送成功)Messages-sent(如果哥哥有绿色梯子就逮捕他夏·福)If brother has green ladder arrest brother. SH(搜索)search(夏洛克·福尔摩斯)Sherlock Holmes(贝克街威斯敏斯特)BAKER STREET W CITY OF WESTMINSTER你好Hello福尔摩斯先生请叫我夏洛克Ah - Mr Holmes. Sherlock, please.这里位置很好应该非常贵Well, this is a prime spot. Must be expensive.房东赫德森太太给了我特价Mrs Hudson, the landlady - she's given me a special deal.欠我一个人情几年之前Owes me a favour. A few years back,她丈夫在弗罗里达被判处无期徒刑her husband got himself sentenced to death in Florida.我出了点力I was able to help out.所以你让她丈夫免于死刑?Sorry - you stopped her husband being executed?没有我指证了他Oh, no, I ensured it.夏洛克Sherlock赫德森太太约翰·华生医生Mrs Hudson, Dr John Watson.你好进来Hello. Come in.谢谢请进吧Thank you. Shall we...?这里还挺不错Well, this could be very nice.确实很棒very nice indeed是的Yes. 对我也这样觉得Yes, I think so, my thoughts precisely.所以我就直接搬进来了So I went straight ahead and moved in.只要把这些垃圾清理出去...Soon as we get all this rubbish cleaned out...所以这都是... 好吧So this is all... Well,我可以把它们放放好obviously I can erm... straighten things up a bit.这是个骷髅我的朋友That's a skull. Friend of mine.我说的朋友是...When I say friend...你觉得如何华生医生?What do you think, then, Dr Watson?楼上还有一个卧室There's another bedroom upstairs,如果你们需要两间卧室的话if you'll be needing two bedrooms.当然需要两间Of course we'll be needing two.别担心的这里什么人都有Oh, don't worry, there's all sorts round here.隔壁特勒太太家那对还结婚了呢Mrs Turner next door's got.夏洛克看看弄的多乱Oh... Sherlock The mess you've made.昨晚在网上搜索了你I looked you up on the internet last night.有什么有趣的发现吗?Anything interesting?找到了你的网站"演绎法研究"Found your website. The Science of Deduction.你觉得如何?What did you think?你说可以从领带看出一个软件设计师You said you could identify a software designer by his tie从大拇指看出一个飞行员and an airline pilot by his left thumb?是的Yes.我从你的脸和腿上——Sherlock HolmesAnd I can read your military career看出你军人的经历in your face and your leg,从你的手机上看出你兄弟酗酒and your brother's drinking habits on your mobile phone.怎么看?How?这些自杀是怎么回事夏洛克?What about these suicides then, Sherlock?我想你会感兴趣吧I thought that'd be right up your street.3起一模一样的案件Three exactly the same.4起Four.第4起发生了而且这次There's been a fourth. And there's something有些不一样第4起?different this time. A fourth?在哪里?Where?布莱克斯顿劳里斯顿花园Brixton, Lauriston Gardens.这次有什么不同?What's new about this one?要不你也不会专程来You wouldn't have come to me肯定有些反常之处otherwise there was somethin different.之前受害人从不留信息这次有了You know how they never leave notes? Yeah. This one did.你来吗?Will you come?这次谁负责取证? 安德森Who's on forensics? Anderson.我和他相处不好He doesn't work well with me.反正他不会是你助手Well, he won't be your assistant.我需要一个助手I NEED an assistant. 你来吗?Will you come?不坐警车我要跟在后面Not in a police car, I'll be right behind.谢谢Thank you.太棒了耶Brilliant Yes起连环自杀这次还有遗言Four serial suicides, and now a note.圣诞节到了啊赫德森太太Oh, it's Christmas. Mrs Hudson,我会迟点来可能需要准备点食物I'll be late. Might need some food.我是你的房东亲爱的不是管家I'm your landlady, dear, not your housekeeper.冷的也行约翰喝杯茶Something cold will do. John, have a cup of tea,把这儿当自己家make yourself at home.别等我Don't wait up看看他就知道就知道往外跑Look at him, dashing about...我丈夫也一样My husband was just the same.看的出来你是很沉稳的类型But you're more the sitting-down type, I can tell.我给你倒杯茶歇歇你的腿I'll make you that cuppa, you rest your leg.它娘的腿对不起抱歉Damn my leg Sorry, I'm so sorry -有时候这些操蛋的事儿...It's just sometimes this bloody thing...我明白亲爱的我髋骨也不好I understand, dear, I've got a hip.一杯茶就好了谢谢就说一次亲爱的Cup of tea'd be lovely. Thank you. Just this once, dear,我不是管家I'm not your housekeeper.再来两块饼干如果有的话Couple of biscuits too, if you've got 'em.我不是你管家哦——Sherlock HolmesNot your housekeeper(雷斯垂德探长负责调查)DI Lestrade, in charge of the investigation你是个医生You're a doctor.而且是个军医In fact you're an Army doctor.是的Yes.干的好吗?Any good?非常出色Very good.那你一定见过很多伤口惨死的尸体Seen a lot of injuries, then. Violent deaths.是的Well, yes.也很难受吧我想?Bit of trouble too, I bet?当然一辈子的都见过了太多了Of course. Yes. Enough for a lifetime, far too much. 想再看多些吗?Want to see some more?上帝啊好的Oh, God, yes.对不起赫德森太太不喝茶了Sorry Mrs Hudson, I'll skip the tea. Off out.你们都不喝了?Both of you?不可能的自杀案件? 四起?Impossible suicides? Four of them?没理由坐在家里了No point sitting at home人生终于有乐趣了when there's finally something fun going on死人了你这么开心不像话Look at you, all happy. It's not decent.管他像不像话Who cares about decent?游戏开始了赫德森太太The game, Mrs Hudson, is on出租车Taxi 好吧你有问题要问OK, You've got questions...是的我们去哪里?Yeah, where are we going?犯罪现场下个问题?Crime scene. Next?你是谁你的职业是什么?Who are you, what do you do?你觉得呢?What do you think?我会猜...私家侦探可是?I'd say... private detective. But?警察不会去找私家侦探But the police don't go to private detectives.我是个"咨询侦探" 世界唯一的I'm a consulting detective. Only one in the world,这工作是我发明的I invented the job.那是什么? 每当警察What does that mean? Means when the police找不到方向他们经常都这样are out of their depth, which is always,他们会咨询我they consult me.警察不会咨询外行的The police don't consult amateurs.我昨天遇到你时When I met you for the first time yesterday,提到了阿富汗和伊拉克你看起来很惊讶I said Afghanistan or Iraq. You looked surprised.是的你怎么知道?Yes, how DID you know?我不是知道是观察到的I didn't know, I saw.你的发型举止是军人的风格'Your haircut, the way you hold yourself says military.而你说的话物是人非了'But your conversation... ' Bit different from my day. 说明在巴兹医学院学习过.. said trained at Barts -所以很明显是军医——Sherlock Holmesso Army doctor, obvious.你的脸晒的比较黑'Your face is tanned...可手腕却没晒黑'but no tan above the wrists.所以你曾去过国外可并不是日光浴You've been abroad, but not sunbathing.你的走路时跛的厉害'Your limp's really bad when you walk,却宁愿站着不要椅子but you don't ask for a chair when you stand -完全忘了伤残that you forgot about it所以至少有点身心障碍'so it's at least partly psychosomatic.也说明因为你的伤口'That says the original circumstances of the injury 是外伤were traumatic -'战场上受伤战场上受伤wounded in action then. Wounded in action,苏丹阿富汗或者是伊拉克suntan - Afghanistan or Iraq.你说我有个治疗师You said I had a therapist.你有伤残心理障碍You've got a psychosomatic limp,当然会有治疗师of course you've got a therapist.然后是你的哥哥因为电话Then there's your brother. Your phone.它很贵能发邮件听音乐'It's expensive, e-mail enabled, MP player. '而你穷到要和人合租And you're looking for a flatshare.所以不是你买的是个礼物You wouldn't buy this - it's a gift.划痕不只一条很多很多'Scratches. Not one, many over time -'一定是和钥匙和硬币放一个口袋it's been in the same pocket as keys and coins.你不会对自己的奢侈品这样You wouldn't treat your one luxury item like this, 所以它之前还有主人so it's had a previous owner.下一点就很简单了你应该知道了Next bit's easy. You know it already.刻的字?The engraving?哈利·华生Harry Watson.明显是你家人送你的电话Clearly a family member who's given you his old phone.不是你父亲这东西是年轻人玩的Not your father, this is a young man's gadget.有可能是表兄弟可你是个Could be a cousin, but you're a war hero无家可归的战斗英雄who can't find a place to live -不像是大家族里的人unlikely you've got an extended family,所以是近亲那就是兄弟了not one you're close to. So brother it is.然后是克拉若?Now, Clara, who's Clara?3个吻代表是浪漫的纪念Three kisses says it's a romantic attachment.这个价格应该是老婆送的不是女朋友The expense of the phone says wife, not girlfriend. 应该是最近给的Must have given it to him recently,大概6用了个月it's only six months old.婚姻出现问题了6个月他就送人了Marriage in trouble then - six months on he's given it away.如果是她甩他也许他会留作纪念If she'd left HIM, he would have kept it. Sentiment. 不他想扔掉是他甩她No, he wanted rid of it. He left HER.他把手机给你是希望和你保持联系He gave the phone to you, so he wants you to stay in touch.你在找便宜的房子You're looking for cheap accommodation,却不向你兄弟求助——Sherlock Holmesbut you're not going to your brother for help -所以你和他之前有问题that says you've got problems with him.也许你喜欢他老婆也许讨厌他喝酒Maybe you liked his wife, or don't like his drinking. 那你怎么知道他喝酒的事?How can you possibly know about the drinking?胡乱猜的不过挺准Shot in the dark. Good one, though.电源插口周围有一些磨损Power connection - tiny little scuff marks round it. 所以他每晚想插进去充电可手却在发抖Every night he plugs it in but his hands are shaking. 这在清醒人的手机上是不会出现的You never see those marks on a sober man's phone, 每个酗酒的人都有never see a drunk's without them.好吧你也说对了There you go, you were right.我对了哪里说对了?I was right? Right about what?警察不会咨询外行The police don't consult amateurs.这...太神奇了That... was amazing.你这样觉得? 当然了Do you think so? Of course it was.了不起真的很了不起It was extraordinary, it was quite extraordinary.别人通常不会这么说That's not what people normally say.别人一般怎么说?What do people normally say?滚开Piss off我有哪里猜错了吗?Did I get anything wrong?哈利和我关系不好从来没好过Harry and me don't get on, never have,卡拉若和哈利三个月之前分手Clara and Harry split up three months ago他们在闹离婚and they're getting a divorce, 哈利是酗酒的人and Harry is a drinker.那全中没想到所有都猜中了Spot on, then. I didn't expect to be right about everything.哈利是哈莉叶的爱称Harry's short for Harriet.哈利是你的姐妹Harry's your sister.我到底来这儿做什么?Look, what exactly am I supposed to be doing here? 姐妹Sister老实讲我到底来这里做什么?No - seriously, what am I doing here?总要出点错There's always something.你好怪胎我找雷斯垂德探长Hello, freak I'm here to see Detective Inspector Lestrade.为什么?Why?他请我来的I was invited.为什么? 我想他想让我看看Why? I think he wants me to take a look.好吧你知道我想什么吗?Well, you know what I think, don't you?当然莎莉Always Sally.我知道你昨天连家都没有回I even know you didn't make it home last night.我没有...这位是谁?I don't... Who's this?我的同事华生医生Colleague of mine, Dr Watson.华生医生莎莉·多诺万警官Dr Watson, Sergeant Sally Donovan.老朋友Old friend.同事? 你竟然有同事?A colleague? How do YOU get a colleague?他会跟踪你到家吗?Did he follow you home?——Sherlock Holmes如果我出去等是不是比较好...Would it be better if I just waited...别No.怪胎来了我带他进去Freak's here. Bringing him in.啊安德森又见面了Ah, Anderson. Here we are again.这是犯罪现场不许污染它It's a crime scene. I don't want it contaminated.明白了吗?Are we clear on that?非常明白Quite clear.你老婆很久不回家了吗?And is your wife away for long?别装做是你推理出来的Oh, don't pretend you worked that out.有人告诉你吧Somebody told you that.你的除臭剂告诉我的Your deodorant told me that.我的除臭剂?My deodorant?是男士用的It's for men.当然了我喷的当然是男用的Well, of course it's for men - I'm wearing it.和多诺万警官身上的一样So's Sergeant Donovan.味道突然消失了我能进吗?Ooh... I think it just vaporised. May I go in?听着不管你在暗示什么...Ah, look. Whatever you're trying to imply...我什么都没说我相信莎莉只是I'm not implying anything. I'm sure Sally came round来和你聊聊天顺便就过夜了for a nice little chat, and just happened to stay over. 我猜她还帮你擦了地And I assume she scrubbed your floors,从她膝盖看出来的going by the state of her knees.你得穿一件这个You'll need to wear one of these.这是谁?Who's this?我的人He's with me.可他是谁? 我说他是我的人But who is he? I said he's with me.你不穿一件吗?Aren't you going to put one on?现场在哪? 楼上So where are we? Upstairs.我给你两分钟的时间I can give you two minutes.也许需要久一点May need longer.信用卡上显示她叫詹妮弗·温森Her name's Jennifer Wilson according to her credit cards,我们在用它寻找确切联系地址we're running them now for contact details.尸体在这里并不久Hasn't been here long.小孩们发现的Some kids found her.住嘴Shut up.我什么都没说I didn't say anything.你在思考干扰了我You were thinking. It's annoying.(左撇子)Left Handed(RACHE 德文名词复仇)RACHE German revenge(人名: 瑞秋)Rachel(湿润)wet(干燥)dry(湿润)wet(干净)Clean(干净)clean(干净)clean——Sherlock Holmes(脏)dirty(婚姻不睦: 10年以上)Unhappily married 10+ years(干净)clean(一面干净一面脏)dirty(经常脱下)regularly removed(多次通奸)serial adulterer发现什么了吗?Got anything?不太多Not much.她是德国人She's German.RACHE在德文中是复仇的意思Rache. It's German for revenge.她是想告诉我们什么She could be trying to tell us something...谢谢您的参与Yes, thank you for your input.所以她是德国人? 当然不是So she's German? Of course she's not.她是外地来的She's from out of town though.她准备在回卡迪夫前Intended to stay in London for one night在伦敦呆一晚上这很明显before returning home to Cardiff. So far, so obvious. 抱歉明显?Sorry - obvious?那这个信息是什么?What about the message though?华生医生你认为呢?Dr Watson, what do you think?信息?Of the message?是尸体你是学医的Of the body. You're a medical man.我们外面有整队人马We have a whole team right outside.他们不为我工作They won't work with me.我排除万难让你来这里I'm breaking every rule letting YOU in here... 是的...因为你需要我Yes... because you need me.是的我需要Yes, I do.上帝保佑God help me.华生医生?Dr Watson Hm?像他说的那样请自便Oh, do as he says. Help yourself.安德森让大家离开几分钟Anderson, keep everyone out for a couple of minutes...好吧? 我来这里做什么?Well? What am I doing here?帮我理清头绪我只想Helping me make a point. I'm supposed to分担你的房租这个有趣多了be helping you pay the rent. This is more fun.有趣?一个女人躺在这里死掉了Fun? There's a woman lying dead.分析很准确不过希望你再深入点Perfectly sound analysis, but I WAS hoping you'd go deeper.好吧Yeah...可能是窒息死亡晕过去了Asphyxiation, probably. Passed out,被自己的呕吐物塞住choked on her own vomit.身上没有酒味Can't smell any alcohol on her.应该是突然发作可能是药物It could have been a seizure. Possibly drugs.你知道怎么回事你看了报纸You know what it was, you've read the papers.她是自杀者之一第4个Well, she's one of the suicides. The fourth...?夏洛克你说两分钟发现了些什么Sherlock - two minutes, I said, I need anything you got.受害者年近30 专业人士Victim is in her late 30s. Professional person,从她的衣着判断——Sherlock Holmesgoing by her clothes -我猜是传媒界的人I'm guessing the media,穿着显眼的粉色going by the frankly alarming shade of pink.她从卡迪夫而来Travelled from Cardiff today intending准备呆一晚从箱子大小可以看出to stay in London one night from the size of her suitcase.箱子? 箱子是的Suitcase? Suitcase, Yes.她结婚至少10年了但并不愉快She's been married at least ten years, but not happily. 她有一连串的情人She's had a string of lovers但没人知道她结婚了but none of them knew she was married.看在上帝的份上你是顺口说说的Oh, for God's sake, if you're just making this up...她的婚戒至少10有年历史了Her wedding ring. Ten years old at least.她其它的饰品都很干净The rest of her jewellery has been regularly cleaned, 唯独婚戒不是but not her wedding ring.这就是她的婚史State of her marriage right there里面比外面亮The inside is shinier than the outside.说明经常被摘掉That means its regularyly removed只有在她摘掉时The only polishing it gets is才算被擦拭一次when she works it off her finger.不是为工作看她的指甲It's not for work, look at her nails.她不用手工作She doesn't work with her hands那为什么要脱去婚戒?so who does she remove her rings for?不只有一个情人她不能Not one lover, she'd never sustain 假装单身那么久the fiction of being single for that long所以更可能有一长串人厉害so more likely a string of them. Brilliant.抱歉卡迪夫?Sorry. Cardiff?很明显不是吗?It's obvious, isn't it?对我来说不明显It's not obvious to me.上帝啊你们小脑瓜里到底装了什么Dear God, what is it like in your funny little brains, 一定很无聊看她的外套it must be so boring. Her coat -有一点潮湿it's slightly damp,一定是在最近几个小时内遭遇了暴雨she's been in heavy rain the last few hours -伦敦这段时间都没下雨no rain anywhere in London in that time.大衣领背面也湿了Under her coat collar is damp too.她把它翻起来挡雨She's turned it up against the wind.她口袋里有雨伞可却是干的没用过She's got an umbrella in her pocket but it's dry and unused.不只有风是强风大到不能打伞Not just wind, strong wind - too strong to use her umbrella.从她的箱子里We know from her suitcase看出她准备过夜that she was intending to stay overnight但是她的旅程没超过两三个小时but she can't have travelled more than two or three hours因为外套还没干because her coat still hasn't dried.所以哪里刚刚有暴雨So - where has there been heavy rain有强风且在两三小时旅程内?——Sherlock Holmesand strong wind within the radius of that travel time? 卡迪夫Cardiff.太棒了你知道你大声说出来了吗? Fantastic. Do you know you do that out loud?抱歉我闭嘴没..关系Sorry, I'll shut up. No, it's... fine.为什么你一直说旅行箱?Why do you keep saying suitcase?是的它在哪儿?Yes, where is it?电话里或是记事本上一定有She must have had a phone or an organiser.找找瑞秋这个人她写的是瑞秋?Find out who Rachel is. She was writing Rachel?不她用德语留了句愤怒遗言No, she was leaving an angry note in German -当然她写的是瑞秋不可能是其他词of course she was writing Rachel, no other word it can be.问题是为什么要等到the question is Why did she wait临死时来写?until she was dying to write it?你怎么知道她有箱子?How do you know she had a suitcase?她的右后跟和小腿肚有泥浆的痕迹Tiny splash marks on her right heel and calf左边却没有not present on the left.从泥点的图案可以看出She was dragging a wheeled suitcase behind her她右手拉着一个带轮子的箱子with her right hand, by that splash pattern.以泥点分布来看是略小的箱子Smallish case, going by the spread.这么小的箱子对穿衣这么讲究的女士来说Case that size, woman this clothes-conscious -只够呆一晚could only be an overnight bag所以我知道她只带一晚so we know she was staying one night. 它在哪里你们拿去做了什么?Where is it, what have you done with it?这里没箱子There wasn't a case.再说一遍Say that again.这里没箱子什么箱子都没有There wasn't a case. There was never any suitcase. 箱子有人找到一个箱子吗Suitcase Did anyone find a suitcase?房子里有箱子吗?Was there a suitcase in this house?先生这里没有箱子Sir, there was no case可他们是自己服毒的吞了药But they take the poison themselves, swallow the pills.这个很明显你们怎么会找不到There are clear signs, even you lot couldn't miss them.好吧谢谢那...Right, thanks. And...?所有案子都是谋杀我不知道方法It's murder, all of them. I don't know how.他们不是自杀是连环谋杀But they're not suicides, they're serial killings.我们要寻找一个连环杀手We've got a serial killer.太好了I love it.总算有所期待了There's always something to look forward to.你凭什么这样说?Why are you saying that?她的箱子拜托她的箱子呢?Her case Come on, where is her case?自己吃掉了吗?Did she eat it有其他人在现场带走了她的箱子Someone else was here, and they took her case.所以杀手一定是开车到这儿So the killer must have driven here.把箱子忘在车里了Forgot the case was in the car.——Sherlock Holmes她有可能已经订好酒店放在里面了She could have checked into a hotel, left it there.不没去酒店看她的头发No, she's never got to the hotel. look at her hair.口红和鞋都是一样颜色She colour-coordinates her lipstick and her shoes.她不可能离开酒店She'd never have left any hotel如果头发还那么...with her hair still looking...夏洛克? 怎么了?Sherlock? What is it, what?连环杀手总是很难对付Serial killers, always hard.必须等着他们自己犯错You have to wait for them to make a mistake.我们不能干等着!We can't just wait!不用再等了看看她好好看Oh, we're done waiting. Look at her, really look!总部错误找到了调查卡迪夫那边Houston, we have a mistake. Get on to Cardiff.去找詹妮弗·威尔森的家人和朋友.Find out who Jennifer Wilson's family and friends were.去找瑞秋Find Rachel当然了好的但到底是什么错?Of course, yeah - but what mistake?!粉色Pink!快干活吧...Let's get on with it...他走了He's gone.谁? 夏洛克·福尔摩斯?Who, Sherlock Holmes?是啊他就那么走了他总是这样Yeah, he just took off. He does that.他会回来吗? 看来不会了Is he coming back? Didn't look like it.好吧Right. 好吧...Right...不好意思我现在是在哪里?Yes. Sorry, where am I?布莱克斯顿Brixton.你知道该去哪里打车吗?Do you know where I could get a cab?因为...It's just er...呃...well -我的腿my leg.去主干道打车吧Try the main road.谢谢Thanks.但你不是他的朋友But you're not his friend.他根本没有朋友He doesn't HA VE friends.那你是谁?So who are you?我...我谁也不是我才刚认识他I'm... I'm nobody. I just met him.好吧那我建议你离他远点OK, bit of advice then. Stay away from that guy.为什么?Why?你知道他为什么来这里吗?You know why he's here?没有任何报酬什么也没有He's not paid or anything.他喜欢这种场景能让他兴奋He likes it. He gets off on it.罪案越离奇他就越兴奋你知道吗?The weirder the crime, the more he gets off. And you know what?总有一天探案会无法满足他One day just showing up won't be enough.总有一天我们会围着一具尸体One day we'll be standing round a body夏洛克·福尔摩斯就是始作俑者——Sherlock Holmesand Sherlock Holmes will be the one that put it there.为什么要那么做?Why would he do that?因为他精神变态Because he's a psychopath.精神变态很容易无聊Psychopaths get bored.多诺万来了Donovan! Coming.离夏洛克·福尔摩斯远一点Stay away from Sherlock Holmes.出租车出租车...Taxi! Taxi...喂?Hello?你左边的大楼上有架监控摄像头There is a security camera on the building to your left.看到了吗?Do you see it?'你是哪位?Who's this?哪位?Who's speaking?看到摄像头了吗华生医生?Do you see the camera, Dr Watson?是的我看到了看着...Yeah, I see it. Watch...街对面的大楼上有另一个摄像头看到了吗? There's another camera on the building opposite you. Do u see it?最后一个你右手边大楼的顶层And finally, at the top of the building on your right. 你是怎么做到的?How are you doing this?上车华生医生'Get into the car, Dr Watson.我本可以威胁你'I would make some sort of threat,但你一定很清楚自己的处境but I'm sure your situation is quite clear to you. '你好嗨Hello. Hi. 你叫什么名字?What's your name, then?呃...安西娅Er... Anthea.是你的真名吗? 不是Is that your real name? No.我叫约翰I'm John.我知道Yes. I know.我有必要问问这是去哪吗?Any point in asking... where I'm going?毫无必要None at all...约翰John.好吧OK.坐下吧约翰Have a seat, John.你知道我有手机的You know, I've got a phone.摄像头那招是很妙I mean, very clever and all that,但是...but er...打电话给我就行you could just phone me.到我手机上On my phone.要想避开夏洛克·福尔摩斯的眼睛When one is avoiding the attention of Sherlock Holmes,就该学会谨慎所以在此见面one learns to be discreet, hence this place.你的腿一定很疼坐下吧Your leg must be hurting you. Sit down.我不想坐下I don't want to sit down.你不怎么害怕啊You don't seem very afraid.你也不怎么吓人You don't seem very frightening.——Sherlock Holmes没错...Yes...军人的勇敢The bravery of the soldier.勇敢是愚蠢最好听的代言词你说呢?Bravery is by far the kindest word for stupidity, don't u think?你和夏洛克·福尔摩斯什么关系?What is your connection to Sherlock Holmes?没关系我们几乎不认识我昨天才遇到他I don't have one. I barely know him, I met him... yesterday.才一天工夫你们就同居了Mmm, and since yesterday you've moved in with him现在还一起查案and now you're solving crimes together.这周末是不是就该好事将近了?Might we expect a happy announcement by the end of the week?你是谁? 利益相关者Who are you? An interested party.对夏洛克? 为什么?Interested in Sherlock? Why?我猜你们不是朋友I'm guessing you're not friends.你也见过他你想他能有几个朋友?You've met him. How many friends do you imagine he has?我是夏洛克能拥有的I'm the closest thing to a friend最近乎朋友的存在你指什么?that Sherlock Holmes is capable of having And what's that?敌人敌人?An enemy. An enemy?在他看来我绝对是敌人In HIS mind, certainly.如果你问他他会说我是他的魔王If you were to ask him, he'd probably say his arch-enemy.他喜欢把事情搞得戏剧化He does love to be dramatic.哟谢天谢地你没这毛病Well, thank God YOU'RE above all that.我没打扰你吧I hope I'm not distracting you.一点也没打扰Not distracting me at all.你打算继续和夏洛克·福尔摩斯合作下去?Do you plan to continue your association with Sherlock Holmes?也许说的不对...I could be wrong...但我觉得这不关你事but I think that's none of your business.很难说真不关你事It could be. It really couldn't.如果你真的搬进...If you DO move into, erm...贝克街221B号.. 221B Baker Street,我将非常乐意行方便I'd be happy to pay you a meaningful sum定期付你可观报酬of money on a regular basis to ease your way.为什么?Why?因为你不富有Because you're not a wealthy man.交换条件是?In exchange for what?提供信息Information.绝不会侵犯隐私绝不会让你为难Nothing indiscreet. Nothing you'd feel... uncomfortable with.只需告诉我他在干什么为什么?Just tell me what he's up to. Why?我常常为他担心I worry about him. Constantly.你可真好人That's nice of you.但出于种种原因But I would prefer for various reasons希望你对此事守口如瓶that my concern go unmentioned,。

英剧神探夏洛克学习笔记全.txt...

英剧神探夏洛克学习笔记全.txt...

英剧神探夏洛克学习笔记全.txt(English drama detective Sherlock learning notes, all.Txt)我的眼睛在伦敦中部的一个好地方…我相中了伦敦市中区一个不错的地方......字幕组这里把”--我的眼睛”翻译成”找到了”,私以为翻成”看中了、相中了”更为确切。

三.猛冲。

我得走了。

——英版的“走”。

短跑本身是猛冲、飞奔的意思。

4。

我想我把马鞭在太平间。

我想我是把鞭子忘在停尸房了。

——太平间,停尸房,这个字比较偏门,既然这里看到各位就记下来吧。

5。

…更可能是因为他最近抛弃了自己的妻子。

更有可能是他刚抛弃了自己的老婆。

--抛弃某人。

抛弃某人。

6。

嗯,很明显我可以呃…拉直了一点东西。

额......好吧我可以把东西收收好。

——整顿,收拾、整理东西。

7。

哦,别担心。

这儿到处都是。

哦,别担心。

这里啥人都有的。

--本身是种类的意思,各种这里表示各种各样的人--显然误会福尔摩斯和华生的不止俺们观众......关于排序这个字还有一个很好用的俗语叫:它以各种。

——可以翻译为”林子大了什么鸟儿都有。

”1.4警察玩儿不转学习笔记1。

冷的东西可以。

冷的东西也行。

“会做”这个句型比”什么的就好了”要随性一点,在口语中很好用。

2。

但你的坐式,我可以告诉。

但我看得出,你是那种比较沉稳的人。

坐下来,沉稳的人。

三.一杯茶就好了。

给我杯茶就好。

——可爱的这个单词基本意思是”可爱的”,但在英式英语中它的使用范围非常广泛。

可以单独使用、对对方的意见表示赞同;也可以像剧中那样,表示”很好、满意”。

4。

我不喝茶了。

关了。

我不喝茶了,走啦!——跳过,跳过的意思;出来的,表示”走了”,经常可以听到上级对下面的人说“去吧。

”意思就是”散了吧”或者”该干嘛干嘛去”。

5。

当警方从他们的深度,这始终是,他们问我。

意思就是每当警察玩儿不转了,他们经常这样,就会来找我咨询。

“不深”的解释是”没有知识、经验或技能,以应对一个特定的主题或情境”,简单说就是”搞不定了、玩儿不转了、找不到方向了”。

StudynoteofSherlockHolmesS01E01讲解

StudynoteofSherlockHolmesS01E01讲解

Study note of Sherlock Holmes S01E01And you read my writing upside down.你把我的材料拿反读了(Upside down颠倒)It’s going to take you a while to adjust to civilian life.你需要一段时间才能适应生活(Take you a while花你一段时间)(Civilian life平民生活Civilian [sɪ'vɪlj(ə)n]平民n. 平民的adj.)My husband was a happy man who lived life to the full我丈夫天性乐观,生活美满(Live life to the full指生活很美满)That he should have taken his own life in this way is a mystery and a shock to all who knew him 他却选择了这种方式结束生命,对所有熟悉他的人而言都极为震惊和迷惑。

(Should have taken这里用了虚拟语气,表示“却”)(Take his own life拿走生命,意思结束生命)Preliminary investigations suggest that this was suicide.初步调查显示为自杀(preliminary [prɪ'lɪmɪn(ə)rɪ] n. 准备;预赛;初步措施adj. 初步的;开始的;预备的)None of them had shown any prior indication先前没有自杀征兆(prior ['praɪə]优先indication [ɪndɪ'keɪʃ(ə)n]迹象)The poison was clearly self-administered死者显然是自己吞下毒药(self-administered自行管理)All anyone has to do is exercise reasonable precautions大家只需采取合理的预防措施(exercise采取reasonable precaution合理的预防措施)We’ll start with the riding crop开始鞭挞吧(riding crop马鞭crop [krɒp]n. 产量;农作物;庄稼;平头vt. 种植;收割;修剪vi. 收获)A man’s alibi depends on it.某人的不在场证明就靠他了(alibi ['ælɪbaɪ]不在场证明,辩解)What’s wrong with the landline?电话怎么了?(Landline地线,指固话)I think I left my riding crop in the mortuary.我大概把马鞭忘在停尸间了(mortuary['mɔːtjʊərɪ; -tʃʊ-] n.太平间,停尸间adj.悲哀的)You’ve been invalided home from Afghanistan.刚从阿富汗因伤退役回来(invalid ['invəli:d] adj. 无效的;残废的n. 病人;残废者vt. 使伤残;vi. 因病而奉命退役)I know that your therapist thinks your limp’s psychosomatic, quite correctly, I’m afraid.我也知道你的咨询师认为你的瘸脚是由于心理负担而导致,我觉得一点不错(limp瘸脚,跛行psychosomatic[,saɪkə(ʊ)sə'mætɪk]adj. 身心的;身心失调的;身心治疗的)This is a prime spot. Must be expensive. Mrs Hudson, the landlady, she’s given me a special deal.这儿是市中心,肯定很贵吧。

神探夏洛克第一季第一集(前)整理版本

神探夏洛克第一季第一集(前)整理版本

Computer:THEPERSONALBLOGOFDR.JohnH.Watson.(约翰·华生医生的博客)Dr.:How'syourbloggoing?(博客写的如何?)W:Yeah,good,verygood.Youhaven'twrittenaword,haveyou?Youjustwrote"stillhastrustissues" .(嗯,顺利,很顺利。

你一个字都没写,对吧?你刚写下了"仍然存在信任问题"。

)Dr.:Andyoureadmywritingupsidedown.YouseewhatImean?John,you'reasoldier,andit'sgoingtot akeyouawhiletoadjusttocivilianlife,andwritingablogabouteverythingthathappenstoyouwill honestlyhelpyou.(而你颠倒着读出了我写的东西,知道我什么意思了?约翰,你是个军人,从这个身份到普通人需要一个过程,把你每天的遭遇写在博客上,会有很大帮助.)W:Man:Man:Man:的丈夫…是Man1Man2Man1:Man2:Man1:Man:Man:Man:onabuildingsiteinGreaterLondon.Preliminaryinvestigationssuggestthatthiswassuicide.Wec anconfirmthatthisapparentsuicidecloselyresemblesthoseofSirJeffreyPattersonandJamesPhi llimore.Inthelightofthis,theseincidentsarenowbeingtreatedaslinked.Theinvestigationiso ngoing,butDetectiveInspectorLestradewilltakequestionsnow.(副运输部长贝斯·戴文特的尸体昨天深夜在伦敦一建筑工地被发现。

大学英语读书笔记Sherlock Holmes and Watson

大学英语读书笔记Sherlock Holmes and Watson

大学英语读书笔记Sherlock Holmes and Watson Sherlock Holmes and bao zhengalthough living in different period of history,Sherlock Holmes and bao zheng are well known by the masses. both of them are famous detectives. they find out the true of many kinds of difficult cases. Holmes calls himself as “consultative detective”, and bao zheng is called justice bao. however, they have different motivation for solving cases, and the characters of them are disparate. but it cannot be denied that the two characters are clever,careful and good at thinking.first, they do not have the same motivation for clearing up a case. it is his interesting that impels Holmes to solve cases. thus, he is waiting for criminal happening so that he can totally express his ability. at that time, the government officials and other detectives will turn to him for help if they meet difficulties in the cases. however, bao zheng is different. as a imperial court official, bao spares no efforts to work for publics and what he does is considering the interests of people. in one case, bao put his nephew to death. it means he justices any cases without personal relations and really does everything for mon people.second, the characters of them are disparate. Holmes’ temperament is cool, solitary. he does not want to show hisachievements to people. he only has one assistant--dr. john h.Watson. meanwhile, he is always keeping his own viewpoints and something of proud. but bao is warm. he has many assistants, for instance, zhan zhao、gong sun ce. in many situations, bao will municate with them, discuss, analyse and search for opinions about the cases. he is good at team working.third, both of them are clever. when they meet puzzles in a case,they will think of it in many aspects. Holmes is good at solving problems by observation and using deductive method, which is very famous. bao does well in observation as well. in many times, some small clues will make a great contribution to find the truth.although, Sherlock Holmes and bao zheng live in different history background and they have many differences and similarities, both of them are famous detectives and they have been remembered deeply by the masses.Sherlock Holmes and the sport of kingshorse racing is very popular in england, among the rich. that’s why it is also called ‘the sport of kings’. people put bets on their favourite horse and when the horse wins, they can get a lot of money. but what happens when the favourite horse is missing?silver blaze was a famous racehorse and his trainer was john straker, a good man and wonderful with horses. but one night,someone killed him and silver blaze disapeared. mr. ross, the owner of silver blaze was very worried and asked Sherlock Holmes for help. and so Sherlock Holmes and his friend dr Watson began looking for clues.detectives must see, hearis the favourite for a big race in a week′time, and his owner, mr. poss,is hoping to win this race. but first ,he needs to find his horse. there is also a dead man in the case.his name is john straker, silverbl aze′s trainer. his wife found his body in the mud notfar from the stables. and inspector gregory needs to find the killer.there were three stable boys. two of them went to the trainer's house for dinner, but the third one, ned hunter, stayed in the stables with the horses. a servant girl carried his dinner, hot meat curry to him. a stranger asked them about the horses but they didn't answer. the next day, they found ned hunter sleeping deeply. someone put opium in his dinner. who? later, Holmes and Watson found a box of matches, a small piece of candle, some papers for a mr. darbyshire and a small, thin knife. it was an eye knife. how strange! ‘ why did straker take this knife?' Holmes asked, ‘ it's not good for fighting.' he thought carefullyfor some time and talked to john straker's wife. then he began tothe killer of john straker was silver blaze, the racehorse. straker needed money for a lady called mrs. darbyshire, so he put big bets against silver blaze. that night, he secretly took the horse out of the stable and wanted to make a small cut in its tendon. he wanted silver blaze fail in winning the race. what a dishonest man! but silver blaze was clever and before straker could make the cut, the horse kicked him very hard on his head and killed him. understand. so, Holmes and Watson went to walk around. they found that there was another stable near. maybe silver blaze was there! and it was there but in a different color! Holmes talked to mr. brown, the trainer in the stables and mr. brown admitted that he found the horse near his stable early in the morning. so everything was clear for Holmes. he knew what has happenedSherlock Holmes is very smart.he needs many money.he is so fun. i think this story is very good.i like it very much. Sherlock Holmes is very smart.1887.12 a study in scarlet1890.2 the sign of four1891.7 a scandal in bohemia1891.8 the red-headed league1891.9 a case of identity1891.10 the bosbe valley mystery1891.11 the five orange pips1891.12 the man with twisted lip1892.1 the blue carbuncle1892.2 the speckled band1892.3 the engineer'sthumb1892.4 the noble bachelor1892.5 the beryl coro1892.6 the copper beeches1892.12 silver blaze1893.2 the yellow face1893.3 the stockbroker's clerk1893.4 the "gloria scott"1893.5 the musgrave ritual1893.6 the reigatesquires1893.7 the crooked man1893.8 the residentpatient1893.9 the greek interpreter1893.10~11 the naval treaty1893.12 the final problem1901.8~1902.4 the hound of the baskervilles1903.1 the empty house1903.11 the norwood builder1903.12 the dancing men1904.1 the solitary cyclist1904.2 the priory school1904.3 black peter1904.4 charles augustusmilverton1904.5 the six napoleons1904.6 the threestudents1904.7 the golden pince-nez1904.8 the missing three quarter1904.9 the abbey grange1904.12 the secondstain1893.1 the cardboard box1908.9~10 wisteria lodge 1908.12 the bruce-partington plans1910.12 the devil's foot1911.3~4 the red circle1911.12 the disappearance of lady frances carfax1913.12 the dying detective1917.9 his last bow1914.9~1915.5 the valley of fear1921.1 the adventure of the mazarin stone1922.2 the adventure of thor bridge1923.3 the adventure of the creeping man1924.1 the adventure of the sussexvampire1925.1 the adventure of the three garridebs1925.2the adventure of the illustrious client1926.1 the adventure of the three gables1926.11 the adventure of the blanched soldier1926.12 the adventure of the lion's mane1927.1 the adventure of the retired colourman1927.2 the adventure of the veiled lodger1927.4 the adventure of schosbe old Sherlock Holmespeople all over the world recognize the face, hat and pipe of the nieenth-century detective Sherlock Holmes. Holmes had his own methods, which were more advanced than those of the police of his time. from the colour of a man's face, Holmes deduced(推断) that he had lived abroad for many years. from a man's clothes, he could tell if he lived in the town or in the country.Holmes's friend, dr. Watson, could never understand how the detective reached his conclusions.“how did you find the answer?” he asked. Holmesclaimed(声称)that his methods were easy.“elementary, my dear Watson,” he answered. Holmes lived at 22 l b, baker street, in london. today, this house is photographed by tourists. but in fact, the famous detective did not exist, except in fiction (小说).he was created by a marl called sir arthur conan doyle. doyle was a doctor, and Holmes's methods were based on those of a colleague(同事). this man deduced many things about his patients' lives when he examined them.the first Sherlock Holmes stories were written in the 1880s. they were published monthly in a magazine. later, they were made into books. the detective became very popular, and conandoyle in his next story, Holmes would die. so Holmes was killed by an enemy. he was pushed into a waterfall.but the public protested(抗议) ;and conan doyle had torevive(使复活)his hero.the return of Sherlock Holmes was written in 1905, and told how Holmes had escaped from the waterfall.Sherlock Holmes and the circus of fear book reportby doristoday i finished the book-Sherlock Holmes and the circus of fear. this is the second detective story i have read about Sherlock Holmes. just like the first one i read-Sherlock Holmes and the death theater, the book is written by anwar andrews instead of the authentic author-conan doyle.the story happened in the late 19th century in england. the main characters include Sherlock Holmes, the famous detective; dr john Watson, a doctor and the friend of Holmes; lord george sanger, a circus owner.at the beginning of the book, the circus owner sanger turns to Holmes for help. the animals in his circus have died one after another and there have happened many aidents. whatwas stranger was that sanger would receive anonymousletters ahead of time. why did so many terrorist events happen in this circus? who was the murder? aording to all kinds of details, Holmes uses his excellent referenceskills, courage, and sharp observation talent toinvestigate the case. step by step, he finds the fact ofall the terrorist things. however, things are far from that simple. in the next chapter, with the death of sanger, the story goes to the highlight. what’s the secret hidden behind the death? finally, Holmes manages to find out the truth about sanger’s death as well as a bombshell concerning national treasure.actually, i don’t like this novel very much. on readingthe book, i find it difficulty focusing on the story, because the author spends too many words describing the performances and characters in the circus, which almost drives me to sleep! also, ithink the plot isn’t very attractive, with little suspense. so i think this story is not as good as the first one i read. noheless, there are still some advantages which i appreciate very much. for example, i like this paragraph:he(Holmes)was earnest, though. “Watson, i shall keep bees and meditate, and write at least a dozen monographs. i already have my eye upon a farm cottage with an acre or two in sussex, not far from eastbourne, yet far enough for that distance to insulate me from the hordes of mankind.” thereason why i like this paragraph is that it shows Holmes’s longing for a peace life, and it really touches me.well, another adventure es to an end. Sherlock Holmes is bound to live a risky life no matter how he wants to livein seclusion. so next time, he will also guide me to a mysterious world, i believe.memoirs of Sherlock Holmes----adventureⅱ the yellow face. by arthur conan doyle aswe all know, is a famous detective novels, which is posedby many stories of Sherlock Holmes. adventure ⅱthe yellow face told us a strange story and theme: a gentleman called jack munro wanted Sherlock Holmes help him to solve a puzzling problem between his wife and him. the husband jack found his wife effie always does some eentric things. and Sherlock Holmes sueeded in solving it by his wisdom.the protagonists of adventure ⅱthe yellow face, in my opinion, are jack and Holmes. at the beginning of the story, mr. doyle writes: “there’s been a gentleman here askingfor yo u, sir”, said our page-boy.” and when the husband jack is telling his story, mr. Holmes also asked jack many sharp and puzzling questions, which leads this passage to the climax.second, as to antagonists of this passage, i think, is his wife effie and the mysterious child. the story describedhis wife effie went outside in the midnight secretly, whichcaused jack very disturbed and restless. arthur conan doyle writes: “she was deadly pale and breathing fast, glancing furtively towards the bed, as she fastened her metal, tosee if she had disturbed me.” it obviously gives readers and mr. Holmes conflicts, also makes the story developing naturally. with the development of the story, another antagonist es out, who is the yellow face. in the story:“i don’t k now what there was about that face, mr. Holmes, but it seemed to send a chill right down my back.” many conflicts between husband and wife, jack and the yellow face, give readers the image of unexpected fear and tension. analyzing this famous detective novels, we can find that mr. doyle introduces the feature and habits of husband—jack by his amber pipe. certainly, it is described in logical deduction of Sherlock Holmes. after appearing of jack, the story is gradually told by jack. when jack is discussinghis wife’s behavior with Holmes, it es to exciting climax. and when Holmes decided to solve this problem with jack,the story is ing to peak. after all the doubts are solved, the story es to the end.“well, i should put the original cost of the pipe at se ven and six pence. now it has, you see, been twice mended, once in the wooden stem and once in the amber, each of these mends, done, as you observe. with silver bands, must have cost more than the pipe did originally. the man must valuethe pipe highly when he prefers to patch it up rather than buy a new one with the same money.” when readers read it , we have to appreciate the wisdom of Sherlock Holmes, and want to read the future story, which gives thestory a beautiful and charming beginning.in the detective novels, we have to mention a literary technique—fore shadowing. expect the end, we can see this important skill everywhere. “jack says: ‘i wanted your advice sir, i don’t know what to do and my whole life seems to have gone to pieces.’” and mr. doy le writes the story of effie: “‘no, no jack, for god’s sake!’ she gasped, in uncontrollable emotion. then, as i approached the door, she seized my sleeve and pulled me back with convulsive strength.” all these give hints to future unexpected actions and story, which also attract the reader’s attention to next page.the other literary technique is his point of view---1st person. actually, memoirs of Sherlock Holmes is written in the memory of Watson. Watson tells about the story of Sherlock Holmes—his best friend.totally is the classic of represents of Sherlock Holmes detective novels. when you are reading these detective novels, you will feel the power of Sherlock Holmes and also appreciate his unbelievable wisdom and deductions.。

福尔摩斯之血字的研究01

福尔摩斯之血字的研究01

A STUDY IN SCARLETCHAPTER IMR. SHERLOCK HOLMES★版面信息★12×8厘米页面手机阅读版本章字数3906版本号2015-4-24 22:51:08可可用户一枚QQ 137092839 ZhangHangIN the year 1878 I took my degree of Doctor of Medicine of the University of London, and proceeded to (内特利) (去完成) the course(专为…而开设的)(军医). Having completed my studies there, I was (如期地) attached to the Fifth(诺森伯兰郡火枪团) as(见习外科医生). The regiment was stationed in India at the time, and before I could join it, the second Afghan war had broken out. On (登上) at (印度孟买), I learned that my corps had advanced through the (关卡), and was already deep in the enemy's country. I followed,however, with many other officers who were in the same situation as myself, and succeeded in reaching (阿富汗坎大哈) in safety, where I found my regiment, and at once (开始了) my new duties.The campaign brought honours and promotion to many, but for me (只是) misfortune and disaster. I was removed from my (旅团) and attached to the (伯克郡), with whom I served at the fatal battle of (迈旺德). There I was struck on the shoulder by a (吉赛尔步枪) bullet, which (打碎了) the bone and(擦伤了) the (锁骨动脉). I (本应) (落入…的手中) of the (杀人如麻的) (加齐人)(要不是) for the devotion and courage(由…表现出的) (莫里), my (勤务兵), who threw me across a (驮马), and succeeded in bringing me safely to the British lines.(疲劳伴随疼痛), and weak fromthe (长期的) hardships which I had undergone, I was removed, with a great train of wounded (患者), to the base hospital at (白沙瓦). Here I rallied, and had already improved (以至于) to be able to walk about the (病房), and even to (晒太阳) a little on the (阳台), when I was struck down by(伤寒), that (恶病) of our(印度英属殖民地). For months my life was despaired of, and when at last I(恢复知觉) and became (康复), I was so weak and (憔悴) that a (医委会) determined that (立即) in sending me back to England. I was dispatched, accordingly, in the (运兵船) (奥伦茨) and landed a month later on (普斯茅斯码头), with my health (不可挽回地) ruined, but with permission from a (犹如父爱的) government to spend the next nine months in attempting to improve it.I had neither (朋友或亲戚) in England, and was therefore (逍遥自在) or as free as an income of(11先令6便士) a day will permit a man to be. Under such circumstances, I naturally(选择去) London, that great (污水池) into which all the (闲逛的人) and idlers of the Empire are (无法抗拒地从这产生). There I stayed for some time at a private hotel in the (斯特兰), (过着) a comfortless, meaningless (生活), and spending such money as I had, (大大超出) I (应有的收入). So alarming did(我的经济状况) become, that I soon realized that I must either leave the (大都市) and (下乡) somewhere in the country, or that I must make a complete alteration in my style of living. Choosing the latter alternative, I began by(下定决心) to leave the hotel, and to (占据了、选择了) my (住处) insome less (炫富的) and less expensive (住处).(就在那一天) that I had come to this conclusion, I was standing at the(规范酒吧), when some one tapped me on the shoulder, and turning round I recognized young (斯坦福德), who had been a (包扎伤口的人) (我手下的) at (巴茨). The sight of a friendly face in the great (茫茫人海) of London is a pleasant thing indeed to a lonely man. (以前) Stamford had never been a particular (密友) of mine, but now I (打招呼) him with enthusiasm, and he, (对他来说), appeared to be delighted to see me. In the (感情洋溢) of my joy, I asked him to lunch with me at the (赫本), and we (出发) together in a (二轮马车).What have you been doing with yourself, Watson? he asked in undisguised wonder, as we(马蹄声) through the crowded London streets. You areas thin as a (木条) and as brown as a (坚果). I gave him a short sketch of my adventures, and had (几乎没有) concluded it(我们到达目的地的时候).(可怜的人)! he said, commiseratingly, after he had listened to my misfortunes.(现在打算干啥)? Looking for lodgings. I answered. Trying to solve the problem as to(是否有可能) get comfortable rooms at a reasonable price. That's a strange thing, remarked my companion. You are the second man today that has used that expression to me. And who was the first? I asked. A fellow who is working at the chemical laboratory at the hospital. He was bemoaning himself this morning because he could not get someone to (平分) with him in some nice rooms which he had found, and which were too much for his purse.(天啊)! I cried, if he really wants someone to share the rooms and the expense, I am the very man for him. I should having a partnerbeing alone.Young Stamford looked (相当地) strangely at me over his (葡萄酒杯). You don't know Sherlock Holmes (还), he said. perhaps you would not (喜欢) him as a constant companion. Why, what is there (缺点) him? Oh, I didn't say there was anything against him. He is a little queer in his ideas, an enthusiast in some branches of science. As far as I know he is a decent fellow enough. A medical student, I suppose? said I. No, I have no idea what he intends to go in for. I believe he is well up in anatomy, and he is a first-class chemist, but, as far as I know, he has never(掌握) any systematic medical classes. His studies are very (断续的) and eccentric, but he has amassed a lot of (不寻常的) knowledge which would astonish his professors. Did you never ask him what he was going in for? I asked. No, he is not a man that it is easy to draw out, though he can be communicative enough when the fancy seizes him. I should like to meet him, I said. If I am to lodge withanyone, I should prefer a man of (好学的) and (安静的习惯).I am not strong enough yet to stand much noise or excitement. I had enough of both in Afghanistan to (持续让我回忆) me (余下的岁月里) (我的生命) . How could I meet this friend of yours? He is sure to be at the laboratory, returned my companion. He either avoids the place for weeks, or else he works there from morning to night. If you like, we shall (驱车前往) together after luncheon. Certainly, I answered, and the conversation (渐渐散去) into other channels.As we made our way to the hospital after leaving the Holborn, Stamford gave me a few more particulars about the gentleman whom(我打算把他当作我的一个住宿伙伴). You mustn't blame me if you don't get on with him, he said. I know of him (只不过) I have learned from meeting him occasionally in thelaboratory. You proposed this arrangement, so you must not (让我承担责任). If we don't get on it will be easy to (断绝关系), I answered. It seems to me, Stamford, I added, looking hard at my companion, that you have some reason for washing your hands of the matter. Is this fellow's temper so formidable, or what is it? Don't be(说话拐弯抹角) about it. It is not easy to express the (不可言表的), he answered with a laugh.Holmes is a little too scientific (从我看来), it approaches to cold-bloodedness. I could imagine his giving a friend a little pinch of the latest vegetable alkaloid, not out of (出于恶意), you understand, but simply out of a spirit of inquiry in order to have an accurate idea of the effects. To do him justice, I think that he would take it himself with the same readiness. He appears to have a passion for (明确的) and exact knowledge.Very right too. Yes, but it may be pushed toexcess. (当提到) beating the subjects in the dissecting-rooms with a stick, it is certainly taking (相当怪异的一个行为). Beating the subjects! Yes, to verify(多大程度的) bruises may be produced after death. I saw him at it with my own eyes. (可是) you say he is not a medical student? No. Heaven knows what the objects of his studies are. But (我们到了), and you must form your own impressions about him.As he spoke, we turned down a narrow lane and passed through a small side-door, which(通向) (大医院的侧楼). It was (熟悉的地方) to me, and I needed no guiding as we ascended the (阴冷的) stone staircase and made our way down the long corridor with its vista of whitewashed wall and(暗色调) doors. Near the further end a low arched passage (岔道) from it and led to the chemical laboratory.This was a (高大的房间), lined and (杂乱无章的) countless bottles.(又宽又低的) tables were(散步四周), which (竖立着) retorts, test-tubes, and little (本生灯), with their blue (闪烁的火焰). There was only one student in the room, who was (俯身) a (距离较远的桌子) absorbed in his work. At the sound of our steps he glanced round and(站起来) with a cry of pleasure. I've found it! I've found it, he shouted to my companion, running towards us with a test-tube in his hand. I have found a reagent which is precipitated by(血红蛋白) and by nothing else. Had he discovered a gold mine, greater delight could not have shone on his features. Dr. Watson, Mr. Sherlock Holmes, said Stamford, introducing us. How are you? he said cordially, gripping my hand with a strength for which I should hardly have given him credit. You have been in Afghanistan, I perceive. How on earth did you knowthat? I asked in astonishment. Never mind, said he, chuckling to himself. The question now is about hemoglobin. No doubt you see the significance of this discovery of mine? It is interesting, chemically, no doubt, I answered, but practically…Why, man, it is the most practical(法医学的) discovery for years. Don't you see that it gives us an (绝对没错的) test for blood stains. (到这来) now! He seized me by the coat-sleeve in his (迫切地), and drew me over to the table at which he had been working. Let us have some fresh blood, he said, a long (刺针) his finger, and (吸走了) the (产生的) drop of blood in a chemical (吸液管). Now, I this (少量) of blood a litre of water. You perceive that the resulting mixture has the appearance of pure water. The proportion of blood cannot be more than one in a million. I have no doubt, however, that we shall be able to obtain the characteristic reaction. As he spoke,he threw into the vessel a few white crystals, and then added some drops of a transparent fluid. In an instant the (溶液) assumed a(暗红色), and a (褐色粉末) was precipitated to the bottom of the (玻璃罐).Ha! he cried, clapping his hands, and looking as delighted as a child with a new toy. What do you think of that? It seems to be a very delicate test, I remarked. Beautiful! The old (愈创树脂) test was very clumsy and uncertain. So is the microscopic examination for blood (细胞). The(血细胞显微镜检测) is valueless if the stains are a few hours old. Now, this appears to (起作用) as well whether the blood is old or new. Had this test been invented, there are hundreds of men now walking the earth who would long ago have paid the penalty of their crimes.Indeed! I murmured. Criminal cases are continually (取决于) that one point. A man is suspected of a crime months perhaps after it hasbeen committed. His (亚麻制品) or clothes are examined, and brownish stains discovered on them. Are they blood stains, or mud stains, or rust stains, or fruit stains, or what are they? That is a question which has puzzled many an expert, and why? Because there was no reliable test. Now we have the Sherlock Holmes Test, and there will no longer be any difficulty. His eyes fairly glittered as he spoke, and he put his hand over his heart and bowed as if to some applauding crowd (由…召唤的) his imagination. You are to be congratulated, I remarked, considerably surprised at his enthusiasm. There was the case of (冯·彼少夫) at (法兰克福) last year. He would certainly have been hung had this test been in existence. Then there was(布莱德弗的梅森), and the notorious Muller, and r (蒙彼利埃的勒费夫尔), and (新奥尔良的萨姆森). I could name (二十多个) cases in which it would have been decisive.You seem to be a walking calendar of crime, said Stamford with a laugh. You might (写篇论文) on those (台词). Call it the Police News of the Past. V ery interesting reading it might be made, too, remarked Sherlock Holmes, sticking a small piece of plaster over the prick on his finger. I have to be careful, he continued, turning to me with a smile, for I (涉足) poisons (相当大量). He held out his hand as he spoke, and I noticed that it was all (斑点) over with similar pieces of plaster, and discoloured with strong acids.We came here on business, said Stamford, sitting down on a high three-legged stool, and pushing another one in my direction with his foot. My friend here wants to (获得住所), and as you were complaining that you could get no one to go halves with you, I thought that I had better bring you together. Sherlock Holmes seemed delighted(一想起) sharing his rooms with me. I have my eye on a suite in Baker Street, he said, which wouldsuit us (完全地). You don't mind the smell of strong tobacco, I hope? I always smoke “ships” myself, I answered. That's good enough. I generally have chemicals about, and occasionally do experiments. Would that annoy you? By no means. Let me see what are my other shortcomings. I get in the (沮丧) (偶尔), and don't open my mouth (一连几天). You must not think I am (生气的) when I do that. Just let me alone, and I'll soon be right. What have you to confess now? It's just as well for two fellows to know the worst of (彼此) before they begin to live together.I laughed at this (盘根问底).I keep a bull pup, I said, and I (反对) (吵闹) because my nerves are shaken, and I get up at all sorts of (荒唐的时间), and I am extremely lazy. I have another set of vices when I'm well, but those are the principal ones at present. Do you include violin-playing in your category of rows? he asked, anxiously. It depends on the player, Ianswered. A well-played violin is a treat for the gods, a badly-played one. Oh, that's all right, he cried, with a merry laugh. I think we may consider the thing as settled, that is, if the rooms are agreeable to you. When shall we see them?Call for me here at noon tomorrow, and we'll go together and settle everything, he answered. All right, noon exactly, said I, shaking his hand. We left him working among his chemicals, and we walked together towards my hotel. By the way, I asked suddenly, stopping and turning on Stamford, how the deuce did he know that I had come from Afghanistan? My companion smiled an (谜一般的) smile. That's just his little peculiarity, he said. A good many people have wanted to know how he finds things out. Oh! a mystery is it? I cried, rubbing my hands. This is very (刺激的). I am much (感激) you for bringing us together. The proper study of mankind is (具体的人), you know.You must study him, then, Stamford said, as he(bid的过去分词,向…表示) me good-bye. You'll find him a (疑难问题), though. I'll (打赌) he learns more about you than you about him. Good-bye. Good-bye, I answered, and(漫步前往) to my hotel, considerably interested in my new (新相识) .。

a study in scarlet双语

a study in scarlet双语

a study in scarlet双语CHAPTER I. Mr. Sherlock Holmes第一章夏洛克·福尔摩斯先生Mr. Sherlock Holmes, who was usually very late in the mornings, save upon those not infrequent occasions when he was up all night, was seated at the breakfast table.I stood upon the hearth-rug and picked up the stick which our visitor had left behind him the night before. It was a fine, thick piece of wood, souvenir from some far-off land. At one end was a knob of silver, and upon this was engraved a curious device. It seemed to be aconventionalized solar symbol, but with the addition of several planets and a crescent-shaped moon. "What do you make of it, Holmes?" I asked.福尔摩斯先生通常总是很晚才起床,不过,在他彻夜未眠、偶尔早起的时候除外。

这天早上,他正坐在餐桌旁吃早饭。

我站在壁炉前的地毯上,拿起了头天晚上我们的客人丢下的手杖。

这是一根精致而又沉重的木棍,上面刻着远方某个地方的一种图案,一头有个银把手,上面刻着一个奇异的符号。

看上去好像是个象征太阳的正规图案,此外,还有几个行星和一个新月形的月亮。

犯罪心理经典语录

犯罪心理经典语录

犯罪心理经典语录第一季The believe of supernatural sourse is not necessary. Men alone are quite capable of everyone can get this. 不必将罪恶归咎于超自然因素,人类本身就有能力做到。

约瑟夫康拉德S01E01 When you look long into an abyss, the abyss looks into you.——Nietzsche尼采:当你凝视深渊时,深渊也在凝视你S01E01The farther backward you can look, the farther forward you will see.——Winston Churchill温斯顿·邱吉尔:你回首看得越远,你向前也会看得越远S01E01Try again. Fail again. Fail better.——Samuel Beckett塞缪尔·贝克特:再试,再失败,更好地失败S01E01Imagination is more important than knowledge. Knowledge is limited. Imagination encirclesthe world.——Einstein爱因斯坦:想象力比知识更为重要。

知识是有限的,而想象力则包围着整个世界S01E02Don't bother just to be better than your contemporaries orpredecessors. Try to be better than yourself.——William Faulkner威廉·福克纳(美国作家):别自寻烦恼的只想比你同时代的人或是先辈们出色,试着比你自己更出色吧S01E02Almost all absurdity of conduct arises from the imitation of those whom we cannot resemble.——Samuel Johnson赛缪尔·约翰森:几乎所有荒谬的行为均源自于模仿那些我们不可能雷同的人S01E03Birds sing after a storm.Why shouldn't people feel as free to delight in whatever sunlight remains to them?——Rose Kennedy罗丝·肯尼迪:鸟儿在暴风雨后歌唱,人们为什么在仍是阳光普照的时候还不尽情感受快乐呢?S01E04When a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him.——Euripides欧里庇德斯:当一个好人受到伤害,所有的好人定将与其同历磨难S01E05When love is in excess, it brings a man no honor nor worthiness.——Euripides欧里庇德斯:爱得太深,会失去所有荣耀和价值S01E05The irrationality of a thing is not an argument against it's existence, rather, a condition of it.——Nietzsche尼采:一件事的荒谬,不能成为驳斥它存在的论据。

神探夏洛克第二季S01E01台词.简体&英文 人人字幕组版

神探夏洛克第二季S01E01台词.简体&英文 人人字幕组版
-等我两分钟 伙计 -怎么
- I'll be back in two minutes, mate. - What?
-我得回去拿伞 -我们可以合撑一把
- I'm just going home to get my umbrella. - You can share mine.
就两分钟 行吧
Two minutes, all right?
-我爱你 -我等不及了
- I love you. - When?
快去叫的士
Get a cab!
我的丈夫
My husband...
天性乐观 生活美满
was a happy man who lived life to the full.
他热爱家庭和工作
He loved his family and his work,
Stamford, Mike Stamford. We were at Barts together.
对 抱歉 迈克 你好
Yes, sorry, yes, Mike, hello.
-没事 我理解 我胖了 -没有
- Yeah, I know, I got fat. - No, no.
听说你去国外挨枪子儿了 情况如何
她在哪儿
Where is she?
交通部副部长 贝丝·达文波的尸体
The body of Beth Davenport, Junior Minister for Transport,
于昨天后半夜 在伦敦一座建筑工地被发现
was found late last night on a building site in Greater London.
但大家只需采取合理的预防措施

福尔摩斯探案集阅读顺序

福尔摩斯探案集阅读顺序

福尔摩斯探案集阅读顺序
福尔摩斯探案集是由阿瑟·柯南·道尔创作的经典侦探小说,其中包含四部小说和五十六个短篇故事。

以下是建议的阅读顺序:
《A Study in Scarlet》(《血字的研究》):这是福尔摩斯故事集中第一部小说,其中介绍了福尔摩斯和华生的相遇和第一个案件的调查过程。

《The Sign of Four》(《四签名》):这是福尔摩斯故事集中的第二部小说,福尔摩斯和华生在这个故事中揭开了一个关于宝藏的谜团。

《The Adventures of Sherlock Holmes》(《福尔摩斯探案集》):这是福尔摩斯故事集中的第一部短篇故事集,包含了十二个短篇故事。

《The Memoirs of Sherlock Holmes》(《福尔摩斯回忆录》):这是福尔摩斯故事集中的第二部短篇故事集,包含了十一个短篇故事。

《The Hound of the Baskervilles》(《巴斯克维尔的猎犬》):这是福尔摩斯故事集中的第三部小说,福尔摩斯和华生在这个故事中调查了一个关于神秘猎犬的案件。

《The Return of Sherlock Holmes》(《福尔摩斯归来》):这是福尔摩斯故事集中的第三部短篇故事集,包含了十三个短篇故事。

《The Valley of Fear》(《恐怖谷》):这是福尔摩斯故事集中的第四部小说,福尔摩斯和华生在这个故事中调查了一个与美国黑手党有关的案件。

《His Last Bow》(《最后致意》):这是福尔摩斯故事集中的第四部短篇故事集,包含了七个短篇故事。

以上是建议的福尔摩斯探案集的阅读顺序,但您也可以根据自己的喜好和兴趣进行选择。

《神探夏洛克》英文简介

《神探夏洛克》英文简介

bold powers of observation persuade them of his value. In part through
Watson's blog documenting their adventures, Holmes becomes a reluctant
celebrity with the press reporting on his cases and eccentric personal life.
mysteries in modern-day London. Holmes is assisted by his flat mate and
friend, Dr John Watson ,who has returned from military service in
Afghanistan with the Royal Army Medical Corps. Although Metropoliss as Holmes' elder b.rother Mycroft.
12
Sherlock has received critical acclaim, with many reviews praising the quality of the writing, performances, and direction. Sherlock has been nominated for numerous awards including Emmys, BAFTAs and a Golden Globe, winning several awards across a variety of categories. The third series became the UK's most watched drama series since 2001. Sherlock has been sold to 180 territories.

神探夏洛克英文介绍共17页

神探夏洛克英文介绍共17页
神探夏洛克英文介绍
41、俯仰终宇宙,不乐复何如。 42、夏日长抱饥,寒夜无被眠。 43、不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。 44、欲言无予和,挥杯劝孤影。 45、盛年不重来,一日难再晨。及时 当勉励 ,岁月 不待人 。
(中文译名:《神探夏洛克》)
新闻学二班 陈俊霖
Sherlock is a British television series that presents a contemporary update of Sir Arthur Conan Doyle's Sherlock Holmes detective stories.

60、生活的道路一旦选定,就要勇敢地 走到底 ,决不 回头。 ——左
Brief introduction
This TV drama is based on the famous detective novel of the British novelist Arthur Conan Doyle. It took the background from the 19C to the 21 century .And the fashion and talent detective Sherlock Holmes with his fantastic assistant John Watson are facing a series of dangerous and unusual events in London.
The Reichenbach Fall(莱辛巴赫的陨落)
Sherlock Holmes
Benedict Cumberbatch
consulting detective (资询侦探)
Brilliant, aloof(冷漠的) and almost entirely lacking in social graces (缺乏社交礼仪).
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Study note of Sherlock Holmes S01E01And you read my writing upside down.你把我的材料拿反读了(Upside down颠倒)It’s going to take you a while to adjust to civilian life.你需要一段时间才能适应生活(Take you a while花你一段时间)(Civilian life平民生活Civilian [sɪ'vɪlj(ə)n]平民n. 平民的adj.)My husband was a happy man who lived life to the full我丈夫天性乐观,生活美满(Live life to the full指生活很美满)That he should have taken his own life in this way is a mystery and a shock to all who knew him 他却选择了这种方式结束生命,对所有熟悉他的人而言都极为震惊和迷惑。

(Should have taken这里用了虚拟语气,表示“却”)(Take his own life拿走生命,意思结束生命)Preliminary investigations suggest that this was suicide.初步调查显示为自杀(preliminary [prɪ'lɪmɪn(ə)rɪ] n. 准备;预赛;初步措施adj. 初步的;开始的;预备的)None of them had shown any prior indication先前没有自杀征兆(prior ['praɪə]优先indication [ɪndɪ'keɪʃ(ə)n]迹象)The poison was clearly self-administered死者显然是自己吞下毒药(self-administered自行管理)All anyone has to do is exercise reasonable precautions大家只需采取合理的预防措施(exercise采取reasonable precaution合理的预防措施)We’ll start with the riding crop开始鞭挞吧(riding crop马鞭crop [krɒp]n. 产量;农作物;庄稼;平头vt. 种植;收割;修剪vi. 收获)A man’s alibi depends on it.某人的不在场证明就靠他了(alibi ['ælɪbaɪ]不在场证明,辩解)What’s wrong with the landline?电话怎么了?(Landline地线,指固话)I think I left my riding crop in the mortuary.我大概把马鞭忘在停尸间了(mortuary['mɔːtjʊərɪ; -tʃʊ-] n.太平间,停尸间adj.悲哀的)You’ve been invalided home from Afghanistan.刚从阿富汗因伤退役回来(invalid ['invəli:d] adj. 无效的;残废的n. 病人;残废者vt. 使伤残;vi. 因病而奉命退役)I know that your therapist thinks your limp’s psychosomatic, quite correctly, I’m afraid.我也知道你的咨询师认为你的瘸脚是由于心理负担而导致,我觉得一点不错(limp瘸脚,跛行psychosomatic[,saɪkə(ʊ)sə'mætɪk]adj. 身心的;身心失调的;身心治疗的)This is a prime spot. Must be expensive. Mrs Hudson, the landlady, she’s given me a special deal.这儿是市中心,肯定很贵吧。

房东赫德森太太给我特惠价。

(prime 主要的prime spot 市中心a special deal 特惠价)Her husband got himself sentenced to death in Florida.她丈夫在佛罗里达被判死刑(sentence 判决v.)I think so, my thoughts precisely.我完全同意(my thoughts precisely恰恰是我想的。

)Well, obviously I can straighten things up a bit好吧,显然我可以稍微收拾一下(straighten整顿;使…改正;使…挺直;使…好转)Found your website. The Science of Deduction.找到了你的网站“演绎法”(deduction [dɪ'dʌkʃ(ə)n] n. 扣除,减除;推论;演绎)You said you could identify a software designer by his tie and an airline pilot by his left thumb?你说你能通过领带判定他是软件设计师,通过左手大拇指知道他是民航飞行员?(Identify by 通过……确定)I can read your military career in your face and your leg, and your brother’s drinking habits on your mobile phone.我还能通过你的脸和腿看出你的军旅生涯,通过你手机,知道你哥的饮酒习惯。

(Read one’s career知道你的生涯)I thought that would be right up your street.这不正是你拿手的吗?(Right up one’s street某人的专长)Who’s on forensics? 这次的法医是谁?(forensics [fə'rensiks] n. 法医学,取证,鉴证)But you’re more the sitting-down type, I can tell.你就沉稳多了,我看得出来(sitting-down type沉稳的类型tell表示辨别)I’ll make you that cuppa, you rest your leg.我给你沏杯茶,你歇歇脚(cuppacuppa ['kʌpə] n. 一杯茶;一杯)I’ll skip the tea.不喝茶了Off out. 要出去(Skip the tea跳过那茶,意思是不要了。

)Means when the police are out of their depth, which is always, they consult me.警察束手无策时(这事常常发生)就来找我当顾问(Be out of their depth超过他们的深度,表示束手无策)Your haircut, the way you hold yourself says military. But your conversation…Bit different from my day…said trained at Barts. So Army doctor, obvious.你的发型,站立姿势说明你是军人出身,但是你说的话。

有点时过境迁的感觉,说明在巴兹医院受训过,所以显然是军医。

(The way you hold yourself指站立的姿势)Your face is tanned…but no tan above the wrists. You’ve been abroad, but not sunbathing.脸上晒黑了,手腕以上却没晒黑,说明你从国外回来,但不是日光浴。

(Sunbathing ['sʌnbeiðiŋ]日光浴)Your limp’s really bad when you walk, but you don’t ask for a chair when you stand so it’s at least partly psychosomatic. That says the original circumstances of the injury were traumatic- wounded in action then. 你走路瘸的很厉害,却宁愿站着也不要求坐下,所以多少有点身心失调,说明导致你创伤的最初原因是在战场上受的伤。

(Psychosomatic[,saɪkə(ʊ)sə'mætɪk] n. 身心上有病的人adj. 身心的;身心失调的;身心治疗的) (traumatic [traʊ'mætɪk] n. 外伤药adj. 外伤的;创伤的)(wound [wuːnd] n. 创伤,伤口vt. 使受伤vi. 受伤,伤害)Your phone. It’s expensive, e-mail enabled, MP3 player. And you’re looking for a flat share. You wouldn’t buy this- it’s a gift.你的手机,很贵,能收发邮件,能听音乐,你却找人合租,不会是自己买的,是个礼物。

(e-mail enabled 地道表达,能收发邮件be looking for a flat share 找人合租)It’s been in the same pocket as keys and coins. You wouldn’t treat your one luxury item like this, so it’s had a previous owner.肯定是跟钥匙硬币放在同一个口袋,你不会这样对自己的奢侈品。

所以是别人的手机。

(in the same pocket as 和……放一个口袋)(had a previous owner表示别人的手机)This is a young man’s gadget. Could be a cousin, but you’re a war hero who can’t find a place to live, unlikely you’ve got an extended family, certainly was one you’re close to.这手机明显是年轻人用的,可能是表兄弟,但你这样的战斗英雄竟无处可住,不像是生在大家族的,所以他是你的近亲。

相关文档
最新文档