都邦(备案)[2009]N51号-雇主责任保险条款

合集下载

都邦(备案)[2009]N164号-错误和遗漏条款

都邦(备案)[2009]N164号-错误和遗漏条款

都邦财产保险股份有限公司错误和遗漏条款(保监会备案编号:都邦[2009]N164号)兹经双方同意,本保险项下的赔偿责任不因被保险人非故意地延迟、错误或遗漏向保险人申报有关所占用的场地、保险财产价值的变更或其它有关信息而被拒负,一旦被保险人知道其疏忽或遗漏,应在合理的时间内尽快向保险人书面申报,并根据保险人的要求支付自风险增加之日起的适当的附加保险费。

不正确的、有缺陷的或错误的评估不可视为非故意的错误与遗漏。

本保险单所载其他条件不变。

DU-BANG PROPERTY & CASUALTY INSURANCE CO., LTD.Errors and Omissions ClauseIt is hereby agreed and understood that the liability under this policy shall not be prejudiced by any unintentional delay, error or omission in reporting new locations acquired or occupied or in reporting values of property or in description of any other information provided that such delay, error or omission shall be reported to the Company as soon as practicable after knowledge thereof, and the Insured shall pay an appropriate additional premium upon request by the company, from the date of any increase in risk.Improper, faulty or erroneous appraisals shall not be considered to be an unintentional error or omission.This Clause is subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this policy.。

雇主责任保险条款

雇主责任保险条款

雇主责任保险[2003-10-22]产品简介雇主责任保险是指被保险人所雇佣的员工在受雇过程中,从事与被保险人经营业务有关的工作而遭受意外或患与业务有关的国家规定的职业性疾病,所致伤、残或死亡,被保险人根据《中华人民共和国劳动法》及劳动合同应承担的医药费用及经济赔偿责任,由中国人民财产保险股份有限公司在规定的赔偿限额内负责赔偿的一种保险。

三资企业、私人企业、国内股份制公司,国有企业、事业单位、集体企业以及集体或个人承包的各类企业都可为其所聘用的员工投保雇主责任险。

条款解析国内雇主责任保险条款一、保险对象范围第一条三资企业、私营企业、国内股份制公司,国有企业、事业单位、集体企业以及集体或个人承包的各类企业都可为其所聘用员工(包括正式在册职工、短期工、临时工、季节工和徒工),依照本条款的规定向中国人民保险公司(以下称保险人)投保本保险。

第二条本保险单所称“所聘用员工”是指在一定或不定期限内,接受被保险人给付薪金工资而服劳务,年满十六岁的人员及其它按国家规定和法定途径审批的特殊人员。

二、保险责任范围第三条凡被保险人所聘用的员工,于本保险有效期内,在受雇过程中(包括上下班途中),从事与本保险单所载明的被保险人的业务工作而遭受意外或患与业务有关的国家规定的职业性疾病,所致伤、残或死亡,对被保险人根据劳动合同和中华人民共和国法律、法规,须承担的医疗费及经济赔偿责任,保险人依据本保险单的规定,在约定的赔偿限额内予以赔付。

对被保险人应付索赔人的诉讼费用以及经保险人书面同意负责的诉讼费用及其他费用,保险人亦负责在约定的分项赔偿限额内赔偿。

在本保险期限内,保险人对本保险单项下的各项赔偿的最高赔偿责任之和不得超过本保险单明细表中列明的累计赔偿限额。

三、责任免除第四条保险人对下列各项不负赔偿责任:(一)战争、军事行动、罢工、暴动、民众骚乱或由于核子辐射所致被保险人所聘用员工伤残、死亡或疾病;(二)被保险人所聘用员工由于职业性疾病以外的疾病、传染病、分娩、流产以及因这些疾病而施行内外科治疗手术所致的伤残或死亡;(三)由于被保险人所聘用员工自加伤害、自杀、违法行为所致的伤残或死亡;(四)被保险人所聘用员工因非职业原因而受酒精或药剂的影响所发生的伤残或死亡;(五)被保险人的故意行为或重大过失;(六)除有特别规定外,被保险人对其承包商所聘用员工的责任;(七)除有特别规定外,在中华人民共和国境外所发生的被保险人所聘用员工的伤残或死亡;(八)直接或间接因计算机2000年问题造成的损失;(九)其它不属于保险责任范围内的损失和费用。

都邦(备案)[2009]N244号-车辆装卸责任条款

都邦(备案)[2009]N244号-车辆装卸责任条款

都邦财产保险股份有限公司
车辆装卸责任条款
(保监会备案编号:都邦[2009]N244号)
兹经双方同意,本保险扩展承保被保险人因其拥有的车辆在营业场所内进行与经营有关的装卸过程中发生意外事故造成第三者人身伤亡或财产损失时应负的赔偿责任。

本保险合同保险单所载其他条件不变。

DU-BANG PROPERTY & CASUALTY INSURANCE CO., LTD.
Loading and Unloading of Vehicles Clause
It is hereby agreed and understood that this Policy shall be extended to cover the Insured’s liability for the claims arising from the loading and unloading of the Insured’s vehicles in connection with the business at the specified premises.
This Clause is subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this policy.。

雇主责任保险条款

雇主责任保险条款

雇主责任保险条款第一篇:雇主责任保险条款XX保险公司雇主责任保险条款总则第一条本保险合同由保险条款、投保单、保险单、保险凭证以及批单组成。

凡涉及本保险合同的约定,均应采用书面形式。

第二条投保人提出保险要求,经保险人同意承保,保险合同成立。

保险合同自书面约定的保险起始日起生效。

若投保人未及时足额缴纳保险费,保险人不承担保险责任。

第三条中华人民共和国境内(不包括香港、澳门和台湾地区)的各类企业、有雇工的个体工商户、国家机关、事业单位、社会团体及其他组织均可投保本保险,均可作为本保险合同的被保险人。

第四条本保险合同所称工作人员,是指与被保险人存在劳动关系(包括事实劳动关系)的各种用工形式、各种用工期限、年满十六周岁的劳动者及其它按国家规定和法定途径审批的劳动者。

保险责任第五条在保险期间内,被保险人的工作人员在中华人民共和国境内(不包括香港、澳门、台湾地区)因下列情形导致伤残或死亡,依照中华人民共和国法律(不包括港澳台地区法律)应由被保险人承担的经济赔偿责任,保险人按照本保险合同约定负责赔偿:(一)在工作时间和工作场所内,因工作原因受到事故伤害;(二)工作时间前后在工作场所内,从事与工作有关的预备性或者收尾性工作受到事故伤害;(三)在工作时间和工作场所内,因履行工作职责受到暴力等意外伤害;(四)被诊断、鉴定为职业病;(五)因工外出期间,由于工作原因受到伤害或者发生事故下落不明;(六)在上下班途中,受到机动车事故伤害;(七)在工作时间和工作岗位,突发疾病死亡或者在48小时之内经抢救无效死亡;(八)在抢险救灾等维护国家利益、公共利益活动中受到伤害;(九)原在军队服役,因战、因公负伤致残,已取得革命伤残军人证,到现工作岗位后旧伤复发;(十)法律、行政法规规定应当认定为工伤的其他情形。

第六条保险事故发生后,被保险人因保险事故而被提起仲裁或者诉讼的,对应由被保险人支付的仲裁或诉讼费用以及事先经保险人书面同意支付的其他必要的、合理的费用(以下简称“法律费用”),保险人按照本保险合同约定也负责赔偿。

都邦(备案)[2009]N285号—意外渗漏及污染条款

都邦(备案)[2009]N285号—意外渗漏及污染条款

都邦财产保险股份有限公司意外渗漏及污染条款(保监会备案编号:都邦[2009]N285号)本保险不负责承保下述责任:(一)直接或间接由渗漏及污染导致的人身侵害、人身伤亡、财产损失或丧失使用,但本段规定不适用于因保险期限内突然的、非故意的和不可预料的意外事件导致的渗漏及污染而引起人身侵害、人身伤亡、有形财产损毁或损毁财产丧失使用的责任。

(二)清除、制止或清理渗漏及污染物的费用,除非渗漏及污染是因保险期限内突然的、非故意的和不可预料的意外事件所致。

(三)罚金、罚款、惩罚性或惩戒性赔偿金。

对于未附加本条款则不负责的责任,本保险不扩展承保。

本保险合同保险单所载其他条件不变。

DU-BANG PROPERTY & CASUALTY INSURANCE CO., LTD.Seepage, Pollution and Contamination CoverThis Insurance does not cover any liability for:1) Personal Injury or Bodily Injury or loss of, damage to, or loss of use of property directly or indirectly caused by seepage, pollution or contamination, provided always that this paragraph(1) shall not apply to liability for Personal Injury or Bodily Injury or loss of or physical damage to or destruction of tangible property, or loss of use of such property damaged or destroyed, where such seepage, pollution or contamination is caused by a sudden, unintended and unexpected happening during the period of this Insurance.2) The cost of removing, nullifying or cleaning-up seeping, polluting or contaminating substances unless the seepage, pollution or contamination is caused by a sudden, unintended and unexpected happening during the period of this Insurance.3) Fines, penalties, punitive or exemplary damages.This Clause shall not extend this Insurance to cover any liability which would not have been covered under this Insurance had this Clause not been attached.This Clause is subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this policy.。

都邦财产保险股份有限公司建筑工程团体意外伤害保险条款

都邦财产保险股份有限公司建筑工程团体意外伤害保险条款
保险人依照前款的规定作出核定后,对不属于保险责任的,应当自作出核定之日起三日 内向被保险人发出拒绝赔偿或者拒绝给付保险金通知书,并说明理由。
第十四条 保险人自收到赔偿的请求和有关证明、资料之日起六十日内,对其赔偿的数 额不能确定的,应当根据已有证明和资料可以确定的数额先予支付;保险人最终确定赔偿的 数额后,应当支付相应的差额。
责任免除
第六条 存在下列情形之一,被保险人身故或残疾的,保险人不承担保险金给付责任:
(一)投保人对被保险人的故意杀害、伤害;
(二)被保险人犯罪或者抗拒依法采取的刑事强制措施;
(三)被保险人自杀或自致伤害,但被保险人自杀时为无民事行为能力人的除外;
(四)被保险人殴斗、或受酒精、毒品及管制药物的影响;
(五)被保险人酒后驾驶、无有效驾驶执照驾驶或者驾驶无有效行驶证的机动交通工 具;
投保人、被保险人义务
第十五条 除另有约定外,投保人应当在保险合同成立时交清保险费。 第十六条 订立本合同,保险人就被保险人的有关情况提出询问的,投保人应当如实告 知。 投保人故意或者因重大过失未履行前款规定的义务,足以影响保险人决定是否同意承 保或者提高保险费率的,保险人有权解除本合同或取消该被保险人资格。 前款规定的合同解除权,自保险人知道有解除事由之日起,超过三十日不行使而消灭。 自合同成立之日起超过二年的,保险人不得解除合同;发生保险事故的,保险人应当承担给 付保险金责任。 投保人故意不履行如实告知义务的,保险人对于合同解除前或取消该被保险人资格前 发生的保险事故,不承担给付保险金责任,并不退还保险费。 投保人因重大过失未履行如实告知义务,对保险事故的发生有严重影响的,保险人对 于合同解除前或取消该被保险人资格前发生的保险事故,不承担给付保险金责任,但应当 退还保险费。 保险人在合同订立时已经知道投保人未如实告知的情况的,保险人不得解除本合同;发 生保险事故的,保险人应当承担给付保险金责任。

都邦(备案)[2009]N132号-物业管理责任保险附加停车场责任险

都邦(备案)[2009]N132号-物业管理责任保险附加停车场责任险

都邦财产保险股份有限公司物业管理责任保险附加停车场责任险(保监会备案编号:都邦[2009]N132号)总则第一条本附加保险合同为《物业管理责任保险条款》(以下简称“主险合同”)的附加保险合同。

主险合同所附条款、投保单及与本附加保险合同有关的其它投保文件、合法有效的声明、批注、附贴批单、其它书面协议,均为本附加保险合同的构成部分。

若主险合同与本附加保险合同条款互有冲突,则以本附加保险合同的条款为准。

保险责任第二条 兹经双方同意,在被保险人依法取得停车场有效经营许可证的前提下,鉴于投保人交纳了附加的保险费,保险人按本附加保险合同的约定对下列责任负责赔偿:(一)凡持被保险人发放的有效停车卡或出入卡停放在保险单中列明的停车场内的机动车辆,因被保险人管理上的疏忽或过失,造成全车被盗窃、抢劫、抢夺,经县级以上公安刑侦部门立案证实,满三个月未查明下落,依法应由被保险人承担的经济赔偿责任;(二)因空中物体坠落或建筑物倒塌导致上述机动车辆损毁的,依法应由被保险人承担的经济赔偿责任。

责任免除第三条下列损失、费用和责任,保险人不负责赔偿:(一)车辆使用人员的故意或违法行为;(二)属于被保险人所有、使用的机动车辆;(三)车辆本身的缺陷或进场前已经发生的损失;(四)车载货物及车内物品的损失;(五)未锁车门导致的整车被盗窃、抢劫、抢夺所发生的损失;(六)未按被保险人明确指定的机动车辆停放位置停放造成的任何损失;(七)他人碰撞车辆或恶意行为导致的损失;(八)非全车被盗,仅车上零部件或附属设备被盗窃、抢劫、抢夺所发生的损失;(九)其他不属于保险责任的任何损失。

赔偿限额及免赔额第四条本附加保险项下每次事故总赔偿金额不得超过保险单明细表中列明的每次事故赔偿限额,在保险期间内累计赔偿金额不得超过保险单明细表中列明的累计赔偿限额。

每次保险事故绝对免赔额为人民币1000元或损失金额的20%,以两者较高者为准,每次事故每个车位赔偿限额为人民币15万元。

都邦(备案)[2009]N264号—广告招牌及装饰物责任条款

都邦(备案)[2009]N264号—广告招牌及装饰物责任条款

都邦财产保险股份有限公司广告招牌及装饰物责任条款(保监会备案编号:都邦[2009]N264号)兹经双方同意,本保险扩展承保完全由于拥有、维护或使用位于______境内任何地方,处在或不处在被保险人场所内的霓虹或广告招牌及装饰物造成人身伤害或财产损失时,列明被保险人应负的赔偿责任,但以下列规定为条件:(一)如果任何霓虹或广告招牌及装饰物正处在列明被保险人或代表其进行的安装、维修或修理过程中,则本保险不适用。

(二)列明被保险人应保证遵守所有的法令、法规、条例及规章,并保证在任何时候霓虹或广告招牌及装饰物均处于良好的维修状态,任何缺陷一经发现,列明被保险人应立即予以修复,同时视情况需要采取额外防护措施以预防事故发生,且非经保险人同意招牌的位置不得变更。

(三)在合理和可行的情况下,非经保险人同意,意外事故发生后,在给予保险人进行检查的机会之前,不得对上述霓虹或广告招牌及装饰物进行变更或修理。

本保险合同保险单所载其他条件不变。

DU-BANG PROPERTY & CASUALTY INSURANCE CO., LTD.Advertising Signs and Decorations Liability ClauseIt is hereby understood and agreed that this Policy extends to indemnify the Named Insured for claims in respect of bodily injury or damage to property arising solely out of the ownership, maintenance or use of any neon/advertising signs and decorations located on, at or away from the Insured’s premises anywhere in CHINA, subject to the following additional provisions.The insurance does not apply to any neon/advertising signs and decorations in the course of erection, maintenance or repair conducted by or on behalf of the Named Insured.Warranted that the Named Insured shall comply with all statutory enactments by-laws and regulations and shall at all times ensure that the neon/Advertising Signs and Decorations installations are kept in a proper state of repair and if any defect be discovered the Named Insured shall forth-with cause such defect to be made good and shall in the meantime cause such additional precautions to be taken for the prevention of accident as the circumstances may require and no alteration in the position of the Signs shall be made without the consent of the Company.So far as is reasonable practicable no alteration or repair shall without the consent of the Company be made to the said Neon/Advertising Signs and Decorations after any accident has occurred in connection therewith until the Company shall have had an opportunity of inspecting same.This Clause is subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this policy.。

都邦(备案)[2009]N271号—交叉责任保险条款

都邦(备案)[2009]N271号—交叉责任保险条款

都邦财产保险股份有限公司交叉责任条款(保监会备案编号:都邦[2009]N271号)兹经双方同意,在本保险合同保险单中,组成被保险人的每一方将被视为独立可分的单位,“被保险人”一词应视为以同样方式适用于每一方,如同对上述每一方签发了独立的保险单,保险人同意放弃可能拥有或获得的针对上述任何一方的,由于在此进行索赔的意外事故而产生的代位追偿或诉讼权利。

但是保险人的累计责任不得超过保险单明细表中列明的限额。

本保险合同保险单所载其他条件不变。

DU-BANG PROPERTY & CASUALTY INSURANCE CO., LTD.Cross Liability ClauseIt is hereby understood and agreed that for the purpose of this Policy each of the Parties comprising the Insured shall be considered as separate and distinct unit and the words “the Insured” shall be considered as applying to each party in the same manner as if a separate policy had been issued to each of the said parties and the Company hereby agrees to waive all rights of subrogation or action which the Company may have or acquire against either of the aforesaid parties arising out of any accident in respect of which any claim is made hereunder.Provided that any aggregate liability of the Company shall not be increased beyond the limits as stated in the schedule.This Clause is subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this policy.。

雇主责任保险条款

雇主责任保险条款

雇主责任保险条款一、保险范围本保险合同适用于拥有雇员的企业或个人雇主,保障其对雇员因工作意外或职业疾病导致的损害赔偿责任,为雇主提供经济保障。

二、保险金额及免赔额1. 保险金额:本保险合同的保险金额由双方约定,保险公司将根据雇主的实际需求和风险状况来确定保险金额的具体数额。

2. 免赔额:雇主须承担一定的免赔额。

免赔额的具体金额将根据合同约定进行确定。

三、保险责任1. 工伤责任:保险公司将承担雇主因雇员工作意外导致的伤害、伤残或死亡的赔偿责任。

赔偿范围将根据现行相关法律法规和双方约定进行确定。

2. 职业疾病责任:保险公司将承担雇主因雇员患上职业疾病导致的医疗费用、工伤津贴及其他合理费用的赔偿责任。

具体赔偿标准将根据合同约定进行确定。

四、保险费用及付款方式1. 保险费用:保险费用将根据雇主的雇员规模、行业类型、工伤风险等因素进行确定。

保险费用一般按年度交纳。

2. 付款方式:雇主需按照合同约定,在规定的时间内支付保险费用。

保险公司可以选择现金支付、银行转账等方式进行收款。

五、保险期限及终止1. 保险期限:本保险合同的保险期限为一年。

保险期限届满后,雇主和保险公司可根据实际情况协商决定是否续保。

2. 终止条件:本保险合同在以下情况下可提前终止:a. 双方协商一致终止;b. 雇主未按时支付保险费用;c. 雇员人数不满足保险公司规定的最低要求。

六、索赔及理赔流程1. 雇主在发生工伤或职业疾病后应及时向保险公司报案,并提供相关证明文件和资料。

2. 保险公司将根据相关的索赔及理赔流程进行审核和赔付处理。

具体流程将在保险合同中进行详细说明。

七、保险合同的解释及争议解决1. 保险合同的解释:对于保险合同的解释,雇主和保险公司应本着诚实信用原则进行协商。

当双方无法达成一致时,可以根据相关法律法规进行解决。

2. 争议解决:雇主和保险公司在履行保险合同过程中发生争议时,应首先通过友好协商解决。

如无法解决,双方可向有管辖权的法院提起诉讼。

都邦(备案)[2009]N162号-公共设施扩展条款

都邦(备案)[2009]N162号-公共设施扩展条款

都邦财产保险股份有限公司公共设施扩展条款(保监会备案编号:都邦[2009]N162号)保险责任第一条兹经双方约定,如发生本保险单所承保的损失,其原因是由于向被保险人营业处所供电、供气或供水的发电站、煤气厂或自来水厂不能供应电、气或水,使被保险人在本保险单指定的处所经营的业务中断或受到干扰所致,而不能供应电、气或水是直接由于被保险人获得这些供应的发电站或公共供电单位分站的财产遭受的损失(本保险单的定义)所致,则这项损失应视为被保险人在营业处所使用的财产遭受损坏所造成的损失。

责任免除第二条政府、市政、地方当局或供应部门不是单纯为了保护人民生命安全或保障供应系统的任何部分的有意行为所造成的任何损失,或上述当局或部门不是单纯出于供应单位的发电或供应设施,遭受所保风险造成损坏的需要,而是行使其停止、限量或按配额供电、供气、供水的权力,因而造成的任何损失。

保险期间第三条就本附加险扩展责任而言,对由于或归因于一种来源或原因所致的每项损失或一系列损失的赔偿期限如下:自发生损失之日起,至此后不迟于六十天为止并由于发生损失而营业受影响的一段时间。

但除非每次停止供电、供气、供水持续二十四小时以上,否则保险人对由此而发生的任何损失不负责任。

保险人对上述每次停止供应的头二十四小时所遭受的任何损失也不负责任。

被保险人义务第四条在任何起诉或诉讼中,如保险人认定,由于本条规定,损失或损坏不在本保险所保的范围以内,被保险人应负举反证的责任。

其他事项第五条本保险单所载其他条件不变。

:It is hereby agreed that loss as insured by this Policy resulting from interruption of orinterference with the Business carried on by the Insured at the premises described within inconsequence of electricity, gas or water supply at the terminal ends of the electricity servicefeeders/Gas Works/Water Works from which the Insured obtained electric supply/Gas/Water atthe said premises directly due to the damage (as within defined) to property at an ElectricityStation or Sub-station of Public Electricity Supply Undertaking from which the Insured obtainedelectric supply/Gas/Water shall be deemed to be loss resulting from the damage to property usedby the Insured at the premises.Provided, however, that the Company shall not be liable for any loss occasioned by thedeliberate act of the Government, Municipal or Local Authority or Supply Authority notperformed for the sole purpose of safeguarding life or protecting any part of the supplyundertaking’s system or by the exercise by any such authority of its power to withhold or restrictor ration supply not necessitated solely by the damage to the supply undertaking’s generating orsupply equipment by an insured peril.For the purpose of the above extension, the Indemnity Period in respect of each damage or ofa series of damages consequent on or attributable to one source or original cause shall be asfollows:The period beginning with the occurrence of the damage and ending not later than sixty daysthereafter during which the result of the business shall be affected in consequence of the damage.Provided that the Company shall not be liable for any loss unless the duration of each suchfailure exceeds twenty-four hours and the Company shall not be liable for any loss for the firsttwenty-four hours of each such failure.In any action, suit or other proceedings where the Company alleges that by reason of theprovisions of this condition any loss or damage is not covered by this insurance, the burden ofproving that this loss or damage is covered shall be upon the Insured.This clause is subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.。

都邦财产保险股份有限公司董事及非体力劳动雇员临时海外公干责任条款

都邦财产保险股份有限公司董事及非体力劳动雇员临时海外公干责任条款

都邦财产保险股份有限公司董事及非体力劳动雇员临时海外公干责任条款(保监会备案编号:都邦[2009]N259号)兹经双方同意,本保险扩展承保被保险人通常居住于中国的董事及非体力劳动雇员出国(中国以外但不包括美国及其领地及加拿大)公干,引起人身伤亡或财产损失,被保险人应负的法律赔偿责任。

但是,有关在任何国家(中国以外)提出的对被保险人的索赔,如果在该国有代表被保险人的分支机构或居住于该国的雇员,或有公司、商号或个人持有被保险人的代理权,则本扩展条款不适用。

本保险合同保险单所载其他条件不变。

DU-BANG PROPERTY & CASUALTY INSURANCE CO., LTD.Liability to Directors & Non-manual Employees whilst OverseasIt is hereby declared and agreed that the Policy extends to indemnify the Insured for claims in respect of bodily injury or damage to property arising from the presence, outside China but excluding the United States of America, its territories of possessions, or Canada on the Business of the Insured of directors and non-manual employees of the Insured who are normally resident in China.Provided that this extension shall not operate in respect of claims brought against the Insured in any country (outside China) in which the Insured is represented by a branch or by any employee domiciled in the country or by a company firm or individual holding the Insured’s power of attorney.This Clause is subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this policy.。

都邦财产保险股份有限公司家庭装饰装修安装工程综合保险附加施工用机器、设备和装置保险

都邦财产保险股份有限公司家庭装饰装修安装工程综合保险附加施工用机器、设备和装置保险

都邦财产保险股份有限公司
家庭装饰装修安装工程综合保险
附加施工用机器、设备和装置保险
(保监会备案编号:都邦[2010]N5号)
兹经双方同意,鉴于投保人已交付了附加保险费,本附加保险条款扩展承保在保险期间内,与被保险人签订《装饰装修安装工程委托合同》的装饰装修安装工程施工企业施工用的机器、设备和装置遭受主险条款保险责任所列风险造成的损失。

主险条款:是指家庭装饰装修安装工程保险条款。

本保险合同所载其他条件不变。

都邦(备案)[2010]N10号-雇主责任险附加二十四小时条款

都邦(备案)[2010]N10号-雇主责任险附加二十四小时条款

都邦财产保险股份有限公司雇主责任险附加二十四小时条款(保监会备案编号:都邦[2010]N10号)兹经合同双方同意,且投保人已交付了相应附加保险费,在保险期间内本附加保险条款扩展承保下列责任:被保险人所投保的雇员在保险期间内,因遭受意外事故而死亡或伤残(或自意外伤害发生后180天之内因同一原因直接导致的死亡或伤残),保险人根据本保险合同主险条款的约定进行赔偿。

本附加保险条款中的“意外事故”是指被保险人及其所投保的雇员不可预料及无法控制的、外来的、突然的、非本意的、非疾病的使身体受到伤害的客观事件。

但任何情况下,保险人不负责赔偿被保险人根据与雇员或其他相关第三方的协议应承担的赔偿责任,但即使没有这种协议,被保险人仍应承担的责任不在此限;且,任何情况下,因下列情形之一,直接或间接造成被保险人的雇员死亡或伤残的,保险人亦不负赔偿责任:(一)被保险人的雇员殴斗、醉酒、服用、吸食或注射毒品;(二)被保险人的雇员酒后驾驶、无有效驾驶证照驾驶,或驾驶无有效行驶证的机动交通工具;(三)被保险人的雇员非法搭乘交通工具或搭乘未经当地相关政府部门登记许可的交通工具;(四)被保险人的雇员因受酒精、毒品、管制药品的影响而导致的死亡和伤残;(五)被保险人的雇员因精神错乱或失常而导致的意外;(六)被保险人的雇员未遵医嘱,私自服用、涂用、注射药物;(七)被保险人的雇员患艾滋病(AIDS)或感染艾滋病病毒(HIV呈阳性)期间;(八)被保险人的雇员受细菌、病毒或寄生虫感染,或被保险人中暑;(九)被保险人的雇员从事打猎、爬山、田径运动、滑雪、拳击、潜水、跳伞、滑翔、攀岩、探险活动、武术比赛、摔跤比赛、特技表演、赛马、赛车等高风险运动或活动;(十)被保险人的雇员因检查、麻醉、手术治疗(含整容手术)、药物治疗等导致的事故;(十一)被保险人的雇员因意外事故、自然灾害以外的原因失踪而被法院宣布死亡的;(十二)航空或飞行活动,包括飞行驾驶员或空勤人员,但以缴费乘客身份乘坐客运民航班机的除外;(十三)其它不属于本条款扩展责任赔偿范围的死亡和伤残。

雇主责任保险条款(英文版)

雇主责任保险条款(英文版)

EMPLOYER’S LIABILITY INSURANCE CLAUSESⅠ. PARTIES TO BE INSURED1.Enterprises including but not limited to foreign-invested enterprises, private enterprises, domestic stock companies, state-owned enterprises, non-profit enterprises, collective enterprises and collectively or privately contracted enterprises, and also public organizations, government institutions, schools, are all entitled to applying to China Continent Property & Casualty Insurance Company Limited(hereinafter referred to as the "Insurer") to insure against their legal liability to their employees (regular workers, casual labor, temporary and seasonal workers and apprentices included) subject to the terms and conditions of this Policy.2.The aforesaid employees of the Insured refer to those who are paid for a certain or uncertain period of employment by the Insured and over the age of sixteen or to those approved to be employed by statutes and other legal means.Ⅱ. COVERAGE3.The Insurer will indemnify the Insured against his liability under the contract of employment and at laws and regulations of the People′s Republic of China to pay medical expenses and other economic compensations within the agreed limit of indemnity in respect of death or bodily injury or disablement by accident or through occupational disease, to his employee(s) while, during the effective period of this insurance and in the course of employment (including to and off work) by the Insured, being engaged in the Insured′s business as stated in this Policy.The Insurer will also indemnify the Insured within the agreed sub-limit against defense costs payable by the Insured to the claimant, and other legal costs and expenses incurred with the written consent of the Insurer.Within the period of insurance, the maximum amount of indemnity by the Insurer for all and each item(s) mentioned hereinabove shall in no case exceed the aggregate limit of indemnity as stated in the Policy Schedule.Ⅲ. EXCLUSIONS4.The Insurer shall not be liable for:1) Death, diseases, disability or bodily injury sustained by the Insured′s employee(s) named in the Schedule in the course of employment by the Insured, arising from war, military actions, strikes, riots, civil commotion or nuclear radiation;2) Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, caused by or attributed to illness other than occupational diseases, infectious diseases, childbirth , abortion , medical treatment and surgical operations necessitated by such diseases;3) Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, caused by or attributed to intentional self-injury, suicide and criminal act;4) Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, caused by or attributed to alcohol or drug not necessitated by the aforesaid occupation;5) Intentional act or gross negligence of the Insured;6) The Insured′s liability to employees of contractors to the Insured, unless otherwise stated;7) Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, occurring outside the territorial limit of the People’s Republic of China, unless otherwise stated;8) Other losses and expenses not included in the Coverage of this Policy.Ⅳ. LIMIT OF INDEMNITY5.The limit of indemnity refers to the agreed maximum amount of indemnity payable by the Insurer to the Insured for losses or damages sustained by the Insured’s employee(s) in respect of any occurrence within the Coverage of this Policy.Ⅴ. PREMIUM6.An appropriate premium rate for the Insured shall be ascertained by the Insurer with a view of the exposures and Rating Table. The Limit of Indemnity multiplied by the Rate makes the due premium.Ⅵ.PERIOD OF INSURANCE7.The insurance period of this Policy is one year, as from 0:00 on the day of inception to 24:00 on the day of expiration. This Policy shall be renewed on the expiry date.Ⅶ. TREATMENT OF CLAIM8.When lodging a claim against the Insurer, the Insured shall provide the original Policy, the relevant Proof of Accident, Medical Report issued by medical organization(s) recognized by the Insurer, Original receipt of medical expenses and any other necessary and effective documents required by the Insurer. The Insurer shall as soon as possible examine all these documents, settle the claim and effect payment within 10 days from the date when the amount of indemnity is mutually agreed upon.9.In the event of occurrence falling within the Coverage during the period of Insurance, the Insurer shall, in the manners as follows, indemnify the Insured against his liability for the death of, bodily injury and disablement to the employee(s), specified in the Name List provided by the Insured:1) In respect of death, Permanent Full Disablement/Permanent Partial Disablement: The total amount of indemnity shall be calculated by multiplying the percentage set forth in the attached Indemnity Scale of the Policy by the limit of indemnity for death, bodily injury and disablement respectively.2) In respect of Temporary Disability for a period exceeding 5 days (the first five days not included): During this period, as certified by the hospital, the professional injury subsidy per person per day shall be in accordance with the minimum living expenses stipulated by the local government. Such subsidy shall be terminated once the medical treatment is completed or the extent of disablement is ascertained. But in no case shall the period of indemnity exceed one year. If permanent full or partial disablement is ascertained by medical organization(s), the indemnity shall be calculated according to the above section 9. 1). The total amount payable, including injuryallowance/subsidy, shall not exceed the Limit of Indemnity for death or bodily injury stipulated in the Schedule of this Policy.3) In respect of Medical Expenses: the Insurer shall pay the expenses for registration, treatment, operation, sickbed, examination (with a limit of RMB300 Yuan), and medicines at public expenses as stipulated by the government. But such expenses shall not include those for tending, food, nutrition, transportation, heating, air conditioning and artificial limb, tooth, eye and other supporting utensils for disabled persons. Except in the case of emergency, the injured employees should be treated in the hospitals at or above the county level or appointed by the government or the Insurer.Remarks:The amount of indemnity payable to the Insured for each of his employee under each section of Article 9 hereinabove shall not exceed his liability at law or under the contract of employment, and in no case exceed any sub-limit of indemnity for any one person as indicated in the Schedule of this Policy.The employees of the Insured shall not have compensations both for death and bodily injury in respect of any one occurrence. The indemnity limit of medical expense payment and that to death or bodily injury payment shall be applied severally.10.If a claim arises under this Policy while there is in existence of any other insurance covering the same liability, the Insurer shall only be liable for his proportion of the claim for medical expenses, injury subsidy, and the defense costs, no matter whether any payment has been made under other insurance. If the actual number of the employees exceeds the number indicated in the Schedule of the Policy, the Insurer shall only be liable to pay the claims for listed employees if the names of the employees insured are listed in the Policy, or to pay such proportion of the claim as the number of the employees indicated in the Schedule bears to the actual number of the employees, unless otherwise agreed by the Insurer if necessary.11.The effective period of time for lodging any claim: two years, commencing from the date of occurrence of the accident.Ⅷ. OBLIGATIONS OF THE INSURED12.The Insured and his representative(s) shall give true and detailed answers and/or descriptions to the questions in the Proposal and Questionnaire or to any other question raised by the Insurer.13.The Insured shall pay to the Insurer in due course the agreed premium in the manner as specified in the Schedule of the Policy.14.The Insured shall take all reasonable precautions to prevent accident by strengthening safety management and complying with all statutory regulations and safety operation procedures. In the event of any occurrence of accident, the Insured shall take all necessary and reasonable measures to minimize the loss.15.The Insured shall notify the Insurer in writing within five (5) days if there has any material change of the subject insured in the Proposal and/or the Schedule of the Policy, and the premium would be readjusted by the Insurer accordingly. Otherwise, the Insurer shall not be liable for any claim resulting therefrom.16.In the event of any occurrence which gives or might give rise to a claim under this Policy, the Insured or his representative shall:1) Notify the Insurer immediately and within seven (7) days or any further period as may be agreed by the Insurer in writing, furnish a written report to indicate the course and probable reason of the accident, the extent of loss or damage, and assist the Insurer in investigating the accident;2) Make no admission, offer, promise, or express of payment without prior consent of the Insurer. Otherwise, the Insurer will not be liable;3) Give immediate notice in writing to the Insurer whenever having knowledge of any impending prosecution in connection with any accident for which there may be liability under this Policy against him, and forward to the Insurer every letter, writ, summon or process or other legal documents on receipt thereof. The Insurer shall be entitled to lodging a lawsuit or pursue recovery in the name of and on behalf of the Insured, and the Insured shall make every effort to render all necessary assistance.17.If the Insured fails to fulfill any of his obligations as stipulated in Clause 12 to Clause 16, the Insurer will be entitled, at his discretion, either to repudiating any liability under the Policy or to canceling this Policy by written notice.Ⅸ. GENERAL CONDITIONS18.Policy EffectThe due observance and fulfillment of the terms and conditions of this Policy in so far as they relate to anything to be done or complied with by the Insured shall be a condition precedent to any liability of the Insurer under this Policy.19.Policy TerminationThis Policy shall be automatically terminated if the insurable interest of the Insured is lost. After termination of the Policy, the premium shall be refunded to the Insured calculated on pro rata daily basis for the period from the date of termination to the date of expiry.20.Policy CancellationThis Policy may be cancelled at any time at the request of the Insured in writing or at the option of the Insurer by giving a fifteen (15) days prior notice to the Insured. In the former case the Insurer shall retain a premium calculated on short-term rate basis for the time the Policy has been in force while in the latter case such premium shall be calculated on pro rata daily basis.21.Forfeit of BenefitIf the claim is in any respect fraudulent, or if any fraudulent means or devices are used by the Insured or his representative to obtain any benefit under this Policy or if any loss or damage is occasioned by the intentional act or in the connivance of the Insured or his representative, then inany of these cases, all the rights and benefits of the Insured under this Policy shall be forfeited, and all consequent losses arising therefrom including the amount of claim paid by the Insurer shall be indemnified by the Insured.22.SubrogationWhere a third party shall be held responsible for the loss or damage covered under this Policy, the Insured shall, whether being indemnified by the Insurer or not, take all necessary measures to enforce or reserve the right of recovery against such third party, and upon being indemnified by the Insurer, subrogate to the Insurer all the right of recovery, transfer all necessary documents to and assist the Insurer in pursuing recovery from the responsible party.23.DisputeRegarding the dispute arising out of this insurance, the contracting parties are obliged to choose and specify in the contract one of the following two dispute settlement means:1) Should any dispute arise under this Policy, the contracting parties shall settle the dispute through negotiation. In case no agreement is reached, such dispute should be submitted to arbitration committee for arbitration.2) Should any dispute arise under this Policy, the contracting parties shall settle the dispute through negotiation. In case no agreement is reached, either party may file a lawsuit on the People’s Court.24. JurisdictionThis Policy shall be governed by the laws of the People’s Republic of China.。

都邦财产保险股份有限公司建筑、安装工程时间进度特别条款

都邦财产保险股份有限公司建筑、安装工程时间进度特别条款

都邦财产保险股份有限公司建筑、安装工程时间进度特别条款(保监会备案编号:都邦[2009]N369号)兹经双方同意,本条款规定,被保险人为获得本保险单的保障,应向保险人提供建筑或安装工程时间进度表,包括其它书面材料及技术资料,上述资料作为本保险单的组成部分。

除非保险人在损失发生前已书面同意被保险人提出的时间进度偏差期限,保险人对建筑或安装工程时间进度偏差超过以下列明的期限所引起或扩大的损失不负责赔偿。

本保险合同保险单所载其他条件不变。

时间进度偏差 _____________ 星期DU-BANG PROPERTY & CASUALTY INSURANCE CO., LTD.Time Schedule ClauseIt is agreed and understood that the following shall apply to this insurance:The construction and/or erection time schedule together with any other statements made in writing by the Insured for the purpose of obtaining cover under the Policy as well as technical information forwarded to the Insurers is deemed to be incorporated herein.The Insurers shall not indemnify the Insured in respect of loss or damage caused by or arising out of or aggravated by deviations from the construction and/or erection time schedule exceeding the number of weeks stated below unless the Insurers had agreed in writing to such a deviation before the loss occurred.This Clause is Subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.Deviation from time schedule: weeks。

都邦(备案)[2009]N62号-董事及高级职员责任保险条款

都邦(备案)[2009]N62号-董事及高级职员责任保险条款

都邦财产保险股份有限公司董事及高级职员责任保险条款(保监会备案编号:都邦[2009]N62号)总则第一条 本保险合同由保险条款、投保单、保险单、批单和特别约定组成。

凡涉及本保险合同的约定,均应采用书面形式。

保险责任第二条 本保险合同的保险责任包括董事及高级职员责任保险,公司补偿保险,被保险个人配偶的赔偿责任,诉讼费用和继承人或法定代理人保障五个部分。

第三条 (一)董事及高级职员责任保险被保险个人在以其身份执行职务的过程中,由于单独或共同的过错行为导致第三者遭受经济损失,依法应由被保险个人承担的经济赔偿责任,且被保险个人不能从被保险公司获得赔偿的,保险人按本保险合同的约定负责赔偿。

但保险人承担上述赔偿责任时,以被保险个人引起索赔的过错行为发生于本保险合同约定的溯及日后,并且第三者在保险期间内首次向被保险个人提出索赔为前提。

(二)公司补偿保险被保险个人在以其身份执行职务的过程中,由于单独或共同的过错行为导致第三者遭受经济损失,依法应由被保险个人承担的经济赔偿责任,且被保险个人依照法律要求或许可可以从被保险公司获得赔偿的,保险人按本保险合同的约定,代替被保险公司在被保险个人所受损失范围内负责赔偿。

但保险人承担上述赔偿责任时,以被保险个人引起索赔的过错行为发生于本保险合同约定的溯及日后,并且第三者在保险期间内首次向被保险个人提出索赔为前提。

(三)被保险个人配偶的赔偿责任被保险个人因上述过错行为被提起索赔时,其配偶如因配偶身份或与因与被保险人共同拥有财产而被连带提起索赔或被执行财产,保险人对其配偶的损失视同被保险个人的损失,按本保险合同的约定负责赔偿。

但因被保险个人的配偶本人的过错行为所致的赔偿责任除外。

经被保险人申请,保险人在认为必要时,对已书面同意的诉讼费用可先行垫付。

(四)继承人或法定代理人保障若被保险个人死亡、失去完全民事行为能力、破产、财务困难时,第三者对其继承人或法定代理人提出索赔,索赔原因是由于被保险个人在执行职务过程中的过错引起的,保险人将该索赔视同第三者对被保险个人的索赔,适用本保险合同的规定。

都邦财险雇主责任保险条款

都邦财险雇主责任保险条款

都邦财产保险股份有限公司雇主责任保险条款总则第一条 本保险合同由保险条款、投保单、保险单、批单和特别约定组成。

凡涉及本保险合同的约定,均应采用书面形式。

第一条第二条 中华人民共和国境内的各类机关、企事业单位、个体经济组织以及其他组织均可成为本保险的被保险人。

第二条保险责任第三条 在保险期间内,凡被保险人的雇员,在其雇佣期间因从事保险单载明的被保险人的工作而遭受意外事故或患与工作有关的国家规定的职业性疾病所致伤、残或死亡,对被第三条保险人因此依照中华人民共和国法律(不包括港澳台地区法律)应承担的下列经济赔偿责任,保险人依据本保险合同的约定,在约定的赔偿限额内予以赔偿:(一)死亡赔偿金;(二)伤残赔偿金;(三)误工费用;(四)医疗费用。

第四条 保险事故发生后,被保险人因保险事故而被提起仲裁或者诉讼的,对应由被保险人支付的仲裁或诉讼费用以及事先经保险人书面同意支付的其他必要的、合理的费用(以第四条下简称“法律费用”),保险人按照本保险合同约定也负责赔偿。

责任免除保险人不负责赔偿:下列损失、费用和责任,保险人不负责赔偿:第五条第五条 下列损失、费用和责任,(一)被保险人的雇员由于职业性疾病以外的疾病、传染病、分娩、流产以及因上述原因接受医疗、诊疗所致的伤残或死亡;(二)由于被保险人的雇员自伤、自杀、打架、斗殴、犯罪及无照驾驶各种机动车辆所致的伤残或死亡;(三)被保险人的雇员因非职业原因而受酒精或药剂的影响所导致的伤残或死亡;(四)被保险人的雇员因工外出期间以及上下班途中遭受意外事故而导致的伤残或死亡;(五)被保险人直接或指使他人对其雇员故意实施的骚扰、伤害、性侵犯,而直接或间接造成其雇员的伤残、死亡;(六)精神损害赔偿;(七)罚款、罚金、惩罚性赔偿;(八)被保险人对其承包商所雇佣雇员的责任;(九)保险费交清前发生的保险事故所导致的任何损失、费用和责任;(十)在中华人民共和国境外,包括我国香港、澳门和台湾地区,所发生的被保险人雇员的伤残或死亡;(十一)国务院颁布的《工伤保险条例》所规定的工伤保险诊疗项目目录、工伤保险药品目录、工伤保险住院服务标准之外的医药费用;(十二)劳动和社会保障部所颁布的《国家基本医疗保险药品目录》规定之外的医药费用;(十三)假肢、矫形器、假眼、假牙和配置轮椅等辅助器具;(十四)住宿费用、陪护人员的误工费、交通费、生活护理费、丧葬费用、供养亲属抚恤金、抚养费;(十五)战争、军事行动、恐怖活动、罢工、暴动、民众骚乱或由于核子辐射所致被保险人雇员的伤残、死亡或疾病;(十六)根据本保险合同的约定应当由被保险人自行承担的免赔额;(十七)其它不属于保险责任范围内的损失、费用和费用。

雇主责任保险条款(英文版)

雇主责任保险条款(英文版)

EMPLOYER ’S LIABILITY INSURANCE CLAUSESⅠ. PARTIES TO BE INSUREDincluding but not limited to foreign-invested enterprises, private enterprises, domestic stock companies, state-owned enterprises, non-profit enterprises, collective enterprises and collectively or privately contracted enterprises, and also public organizations, government institutions, schools, are all entitled to applying to China Continent Property & Casualty Insurance CompanyLimited(hereinafter referred to as the "Insurer") to insure against their legal liability to their employees (regular workers, casual labor, temporary and seasonal workers and apprentices included) subject to the terms and conditions of this Policy.aforesaid employees of the Insured refer to those who are paid for a certain or uncertain period of employment by the Insured and over the age of sixteen or to those approved to be employed by statutes and other legal means.Ⅱ. COVERAGEInsurer will indemnify the Insured against his liability under the contract of employmentand at laws and regulations of the People′ s Republic of China to pay medical expenses andother economic compensations within the agreed limit of indemnity in respect of death or bodily injury or disablement by accident or through occupational disease, to his employee(s) while, during the effective period of this insurance and in the course of employment (including to andoff work) by the Insured, being engaged in the Insured ′ s business as stated in this Policy.The Insurer will also indemnify the Insured within the agreed sub-limit against defense costs payable by the Insured to the claimant, and other legal costs and expenses incurred with the written consent of the Insurer.Within the period of insurance, the maximum amount of indemnity by the Insurer for all and each item(s) mentioned hereinabove shall in no case exceed the aggregate limit ofindemnity as stated in the Policy Schedule.Ⅲ. EXCLUSIONSInsurer shall not be liable for:1) Death, diseases, disability or bodily injury sustained by the Insured ′ s employee(s) named in the Schedule in the course of employment by the Insured, arising from war, military actions, strikes, riots, civil commotion or nuclear radiation;2)Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, caused by or attributed to illness other than occupational diseases, infectious diseases, childbirth , abortion , medical treatment and surgical operations necessitated by such diseases;3)Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, caused by or attributed to intentional self-injury, suicide and criminal act;4)Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, caused by or attributed to alcohol or drug not necessitated by the aforesaid occupation;5)Intentional act or gross negligence of the Insured;6) The Insured ′ s liability to employees of contractors to the Insured, unless otherwisestated;7) Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course ofemployment by the Insured, occurring outside the territorial limit of the People ’sRepublic of China, unless otherwise stated;8)Other losses and expenses not included in the Coverage of this Policy.Ⅳ. LIMIT OF INDEMNITYlimit of indemnity refers to the agreed maximum amount of indemnity payable by the Insurer to the Insured for losses or damages sustained by the Insured ’semployee(s) in respect of any occurrence within the Coverage of this Policy.Ⅴ. PREMIUMappropriate premium rate for the Insured shall be ascertained by the Insurer with a view of the exposures and Rating Table. The Limit of Indemnity multiplied by the Rate makes the due premium.Ⅵ.PERIOD OF INSURANCEinsurance period of this Policy is one year, as from 0:00 on the day of inception to 24:00 on the day of expiration. This Policy shall be renewed on the expiry date.Ⅶ. TREATMENT OF CLAIMlodging a claim against the Insurer, the Insured shall provide the original Policy, the relevant Proof of Accident, Medical Report issued by medical organization(s) recognized by the Insurer, Original receipt of medical expenses and any other necessary and effective documents requiredby the Insurer. The Insurer shall as soon as possible examine all these documents, settle the claim and effect payment within 10 days from the date when the amount of indemnity is mutually agreed upon.the event of occurrence falling within the Coverage during the period of Insurance, the Insurer shall, in the manners as follows, indemnify the Insured against his liability for the death of, bodily injury and disablement to the employee(s), specified in the Name List provided by the Insured:1)In respect of death, Permanent Full Disablement/Permanent Partial Disablement: The total amount of indemnity shall be calculated by multiplying the percentage set forth in the attached Indemnity Scale of the Policy by the limit of indemnity for death, bodily injury and disablement respectively.2)In respect of Temporary Disability for a period exceeding 5 days (the first five days not included): During this period, as certified by the hospital, the professional injury subsidy per person per day shall be in accordance with the minimum living expenses stipulated by the local government. Such subsidy shall be terminated once the medical treatment is completed or the extent of disablement is ascertained. But in no case shall the period of indemnity exceed one year. If permanent full or partial disablement is ascertained by medical organization(s), the indemnity shall be calculated according to the above section 9. 1). The total amount payable, including injury allowance/subsidy, shall not exceed the Limit of Indemnity for death or bodily injurystipulated in the Schedule of this Policy.3)In respect of Medical Expenses: the Insurer shall pay the expenses for registration, treatment, operation, sickbed, examination (with a limit of RMB300 Yuan), and medicines at public expenses as stipulated by the government. But such expenses shall not include those for tending, food, nutrition, transportation, heating, air conditioning and artificial limb, tooth, eye and other supporting utensils for disabled persons. Except in the case of emergency, the injured employees should be treated in the hospitals at or above the county level or appointed by the government or the Insurer.Remarks:The amount of indemnity payable to the Insured for each of his employee under each section of Article 9 hereinabove shall not exceed his liability at law or under the contract of employment, and in no case exceed any sub-limit of indemnity for any one person as indicated in the Schedule of this Policy.The employees of the Insured shall not have compensations both for death and bodilyinjury in respect of any one occurrence. The indemnity limit of medical expense payment andthat to death or bodily injury payment shall be applied severally.a claim arises under this Policy while there is in existence of any other insurance coveringthe same liability, the Insurer shall only be liable for his proportion of the claim for medical expenses, injury subsidy, and the defense costs, no matter whether any payment has been made under other insurance. If the actual number of the employees exceeds the number indicated inthe Schedule of the Policy, the Insurer shall only be liable to pay the claims for listed employees if the names of the employees insured are listed in the Policy, or to pay such proportion of the claim as the number of the employees indicated in the Schedule bears to the actual number of the employees, unless otherwise agreed by the Insurer if necessary.effective period of time for lodging any claim: two years, commencing from the date of occurrence of the accident.Ⅷ. OBLIGATIONS OF THE INSUREDInsured and his representative(s) shall give true and detailed answers and/or descriptionsto the questions in the Proposal and Questionnaire or to any other question raised by the Insurer.Insured shall pay to the Insurer in due course the agreed premium in the manner as specified in the Schedule of the Policy.Insured shall take all reasonable precautions to prevent accident by strengthening safety management and complying with all statutory regulations and safety operation procedures. In the event of any occurrence of accident, the Insured shall take all necessary and reasonable measures to minimize the loss.Insured shall notify the Insurer in writing within five (5) days if there has any materialchange of the subject insured in the Proposal and/or the Schedule of the Policy, and thepremium would be readjusted by the Insurer accordingly. Otherwise, the Insurer shall not beliable for any claim resulting therefrom.the event of any occurrence which gives or might give rise to a claim under this Policy, the Insured or his representative shall:1) Notify the Insurer immediately and within seven (7) days or any further period as may be agreed by the Insurer in writing, furnish a written report to indicate the course and probable reason of the accident, the extent of loss or damage, and assist the Insurer in investigating theaccident; 2) Make no admission, offer, promise, or express of payment without prior consent of the Insurer. Otherwise, the Insurer will not be liable;3)Give immediate notice in writing to the Insurer whenever having knowledge of any impending prosecution in connection with any accident for which there may be liability under this Policy against him, and forward to the Insurer every letter, writ, summon or process or other legal documents on receipt thereof. The Insurer shall be entitled to lodging a lawsuit or pursue recovery in the name of and on behalf of the Insured, and the Insured shall make every effort to render all necessary assistance.the Insured fails to fulfill any of his obligations as stipulated in Clause 12 to Clause 16,the Insurer will be entitled, at his discretion, either to repudiating any liability under the Policy orto canceling this Policy by written notice.Ⅸ. GENERAL CONDITIONSEffectThe due observance and fulfillment of the terms and conditions of this Policy in so far asthey relate to anything to be done or complied with by the Insured shall be a condition precedentto any liability of the Insurer under this Policy.TerminationThis Policy shall be automatically terminated if the insurable interest of the Insured is lost. After termination of the Policy, the premium shall be refunded to the Insured calculated on prorata daily basis for the period from the date of termination to the date of expiry.CancellationThis Policy may be cancelled at any time at the request of the Insured in writing or at theoption of the Insurer by giving a fifteen (15) days prior notice to the Insured. In the former case the Insurer shall retain a premium calculated on short-term rate basis for the time the Policy has beenin force while in the latter case such premium shall be calculated on pro rata daily basis.of BenefitIf the claim is in any respect fraudulent, or if any fraudulent means or devices are used bythe Insured or his representative to obtain any benefit under this Policy or if any loss or damageis occasioned by the intentional act or in the connivance of the Insured or his representative, then in any of these cases, all the rights and benefits of the Insured under this Policy shall beforfeited, and all consequent losses arising therefrom including the amount of claim paid by the Insurer shall be indemnified by the Insured.Where a third party shall be held responsible for the loss or damage covered under this Policy, the Insured shall, whether being indemnified by the Insurer or not, take all necessary measures to enforce or reserve the right of recovery against such third party, and upon being indemnified by the Insurer, subrogate to the Insurer all the right of recovery, transfer all necessary documents to and assist the Insurer in pursuing recovery from the responsible party.Regarding the dispute arising out of this insurance, the contracting parties are obliged to choose and specify in the contract one of the following two dispute settlement means:1)Should any dispute arise under this Policy, the contracting parties shall settle thedispute through negotiation. In case no agreement is reached, such dispute should besubmitted to arbitration committee for arbitration.2)Should any dispute arise under this Policy, the contracting parties shall settle the dispute through negotiation. In case no agreement is reached, either party may file a lawsuit on the People’s Court.24. JurisdictionThis Policy shall be governed by the laws of the People ’sRepublic of China.。

都邦财产保险股份有限公司人身侵害责任条款

都邦财产保险股份有限公司人身侵害责任条款

都邦财产保险股份有限公司人身侵害责任条款(保监会备案编号:都邦[2009]N249号)兹经双方同意,鉴于被保险人已交付了附加保险费,本保险扩展承保在本保险合同保险单明细表中列明地点范围内由于下列情况造成第三者人身侵害时被保险人应负的赔偿责任:(一)错误逮捕、拘留、监禁或诬告;(二)侮辱、诽谤或侵犯私人权利;(三)非法侵入、驱逐或其他侵犯私人权利行为;被保险人遵守中华人民共和国法律、法规将是保险人承担任何责任的先决条件。

本保险合同保险单所载其他条件不变。

附加保险费:DU-BANG PROPERTY & CASUALTY INSURANCE CO., LTD.Personal Injury Liability ClauseIt is hereby agreed and understood that subject to the Insured having paid the agreed additional premium, this Policy shall be extended to cover the Insured’s liability for the claims made in respect of personal injury to third parties arising out of the following offenses:1. false arrest, detention or imprisonment, or malicious prosecution;2. libel, slander, defamation or violation of rights of privacy;3. wrongful entry or eviction or other invasion of rights of private occupancy.The observance of the regulations and laws of the People’s Republic of China shall be a condition precedent to any liability of the Company.This Clause is subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this policy.Extra Premium:。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

都邦财产保险股份有限公司雇主责任保险条款总则第一条本保险合同由保险条款、投保单、保险单、批单和特别约定组成。

凡涉及本保险合同的约定,均应采用书面形式。

第二条中华人民共和国境内的各类机关、企事业单位、个体经济组织以及其他组织均可成为本保险的被保险人。

保险责任第三条在保险期间内,凡被保险人的雇员,在其雇佣期间因从事保险单载明的被保险人的工作而遭受意外事故或患与工作有关的国家规定的职业性疾病所致伤、残或死亡,对被保险人因此依照中华人民共和国法律(不包括港澳台地区法律)应承担的下列经济赔偿责任,保险人依据本保险合同的约定,在约定的赔偿限额内予以赔偿:(一)死亡赔偿金;(二)伤残赔偿金;(三)误工费用;(四)医疗费用。

第四条保险事故发生后,被保险人因保险事故而被提起仲裁或者诉讼的,对应由被保险人支付的仲裁或诉讼费用以及事先经保险人书面同意支付的其他必要的、合理的费用(以下简称“法律费用”),保险人按照本保险合同约定也负责赔偿。

责任免除第五条下列损失、费用和责任,保险人不负责赔偿:(一)被保险人的雇员由于职业性疾病以外的疾病、传染病、分娩、流产以及因上述原因接受医疗、诊疗所致的伤残或死亡;(二)由于被保险人的雇员自伤、自杀、打架、斗殴、犯罪及无照驾驶各种机动车辆所致的伤残或死亡;(三)被保险人的雇员因非职业原因而受酒精或药剂的影响所导致的伤残或死亡;(四)被保险人的雇员因工外出期间以及上下班途中遭受意外事故而导致的伤残或死亡;(五)被保险人直接或指使他人对其雇员故意实施的骚扰、伤害、性侵犯,而直接或间接造成其雇员的伤残、死亡;(六)精神损害赔偿;(七)罚款、罚金、惩罚性赔偿;(八)被保险人对其承包商所雇佣雇员的责任;(九)保险费交清前发生的保险事故所导致的任何损失、费用和责任;(十)在中华人民共和国境外,包括我国香港、澳门和台湾地区,所发生的被保险人雇员的伤残或死亡;(十一)国务院颁布的《工伤保险条例》所规定的工伤保险诊疗项目目录、工伤保险药品目录、工伤保险住院服务标准之外的医药费用;(十二)劳动和社会保障部所颁布的《国家基本医疗保险药品目录》规定之外的医药费用;(十三)假肢、矫形器、假眼、假牙和配置轮椅等辅助器具;(十四)住宿费用、陪护人员的误工费、交通费、生活护理费、丧葬费用、供养亲属抚恤金、抚养费;(十五)战争、军事行动、恐怖活动、罢工、暴动、民众骚乱或由于核子辐射所致被保险人雇员的伤残、死亡或疾病;(十六)根据本保险合同的约定应当由被保险人自行承担的免赔额;(十七)其它不属于保险责任范围内的损失、费用和费用。

赔偿限额与免赔额第六条赔偿限额由投保人和保险人协商确定,并在本保险合同中载明。

第七条免赔额由保险人和投保人协商确定,并在本保险合同中载明。

保险期间第八条除另有约定外,本保险合同保险期间为一年。

保险人义务第九条本保险合同成立后,保险人应当及时向投保人签发保险单或其他保险凭证。

第十条保险人按照保险合同的约定,认为被保险人提供的有关索赔的证明和资料不完整的,应当及时一次性通知投保人、被保险人补充提供。

第十一条保险人收到被保险人的赔偿保险金的请求后,应当及时作出核定;情形复杂的,应当在三十日内作出核定,但保险合同另有约定的除外。

保险人应当将核定结果通知被保险人;对属于保险责任的,在与被保险人达成赔偿保险金的协议后十日内,履行赔偿保险金义务。

保险合同对赔偿或者给付保险金的期限有约定的,保险人应当按照约定履行赔偿保险金的义务。

保险人依照前款约定作出核定后,对不属于保险责任的,应当自作出核定之日起三日内向被保险人发出拒绝赔偿保险金通知书,并说明理由。

第十二条保险人自收到赔偿保险金的请求和有关证明、资料之日起六十日内,对其赔偿保险金的数额不能确定的,应当根据已有证明和资料可以确定的数额先予支付;保险人最终确定赔偿的数额后,应当支付相应的差额。

投保人、被保险人义务第十三条订立本保险合同,保险人就保险标的或者被保险人的有关情况提出询问的,投保人应当如实告知。

投保人故意或者因重大过失未履行前款规定的如实告知义务,足以影响保险人决定是否同意承保或者提高保险费率的,保险人有权解除本保险合同。

前款规定的合同解除权,自保险人知道有解除事由之日起,超过三十日不行使而消灭。

投保人故意不履行如实告知义务的,保险人对于合同解除前发生的保险事故,不承担赔偿保险金的责任,并不退还保险费。

投保人因重大过失未履行如实告知义务,对保险事故的发生有严重影响的,保险人对于合同解除前发生的保险事故,不承担赔偿保险金的责任,但应当退还保险费。

保险人在合同订立时已经知道投保人未如实告知的情况的,保险人不得解除本保险合同;发生保险事故的,保险人应当承担赔偿保险金的责任。

第十四条投保人应当按照约定及时交纳保险费。

否则,保险人不承担赔偿责任。

第十五条被保险人应加强对其经营业务的安全管理,严格执行有关劳动保护条例,防止伤害事故发生。

被保险人未按照约定履行其对保险标的安全应尽的责任的,保险人有权要求增加保险费或者解除保险合同。

第十六条在保险合同有效期内,保险标的的危险程度显著增加的,被保险人应当及时通知保险人,保险人可以按照合同约定增加保险费或者解除本保险合同。

被保险人未履行前款约定的通知义务的,因保险标的的危险程度显著增加而发生的保险事故,保险人不承担赔偿保险金的责任。

第十七条保险事故发生后,被保险人应该:(一)尽力采取必要、合理的措施,防止或减少损失,否则,对因此扩大的损失,保险人不承担赔偿责任;(二)及时通知保险人,并书面说明事故发生的原因、经过和损失情况;故意或者重大过失未及时通知,导致保险事故的性质、原因、损失程度等难以确定的,保险人对无法确定的部分,不承担赔偿保险金的责任,但保险人通过其他途径已经及时知道或者应当及时知道保险事故发生的除外;(三)保护事故现场,允许并且协助保险人进行事故调查;对于拒绝或者妨碍保险人进行事故调查导致无法确定事故原因或核实损失情况的,保险人对无法核实的部分不承担赔偿责任。

第十八条被保险人收到第三者的损害赔偿请求时,应立即通知保险人。

未经保险人书面同意,被保险人对第三者及其代理人作出的任何承诺、拒绝、出价、约定、付款或赔偿,保险人不受其约束。

对于被保险人自行承诺或支付的赔偿金额,保险人有权重新核定,不属于本保险责任范围或超出应赔偿限额的,保险人不承担赔偿责任。

在处理索赔过程中,保险人有权自行处理由其承担最终赔偿责任的任何索赔案件,被保险人有义务向保险人提供其所能提供的资料和协助。

第十九条被保险人获悉可能发生诉讼、仲裁时,应立即以书面形式通知保险人;接到法院传票或其他法律文书后,应将其副本及时送交保险人。

保险人有权以被保险人的名义处理有关诉讼或仲裁事宜,被保险人应提供有关文件,并给予必要的协助。

对因未及时提供上述通知或必要协助导致扩大的损失,保险人不承担赔偿责任。

第二十条被保险人在向保险人申请赔偿时,应提交保险单正本、有关事故证明书、已赔付雇员的证明文件、保险人认可的医疗机构出具的医疗证明、医疗费等费用的原始单据及保险人认为必要的有效单证材料。

保险人应当迅速审定核实,保险赔款金额一经保险合同双方确认,保险人应当在十日内一次性支付赔款结案。

被保险人未履行本保险合同约定的索赔材料提供义务,导致保险人无法核实损失情况的,保险人对无法核实的部分不承担赔偿责任。

赔偿处理第二十一条被保险人给雇员造成损害,被保险人未向该雇员赔偿的,保险人不得向被保险人赔偿保险金。

第二十二条在保险期间内,发生保险责任范围内的事故,保险人根据投保人或被保险人提供的雇员名册,对本保险人依法承担的对其发生伤、残、亡的每个雇员经济赔偿责任,在赔偿限额内给付下列赔偿金:(一)死亡赔偿金:以保单约定的每人死亡赔偿限额为限。

(二)伤残赔偿金:按伤残鉴定机构出具的伤残程度鉴定书,并对照国家发布的《职工工伤与职业病致残程度鉴定标准》(GB/T16180-1996)(以下称《伤残鉴定标准》)确定伤残等级而支付相应赔偿金。

相应的赔偿限额为该伤残等级所对应的下列“伤残等级赔偿限额比例表”的比例乘以每人死亡赔偿限额所得金额。

伤残等级赔偿限额比例表伤残项目对应《伤残鉴定标准》两项者,如果两项不同级,以级别高者为伤残等级,如果两项同级,以该级别的上一等级为伤残等级;伤残项目对应《伤残鉴定标准》三项以上者(含三项),以该等级中的最高级别的上一等级为伤残等级。

但无论如何,伤残等级不得高于上表中所规定的一级。

(三)误工费用保险人负责赔偿被保险人雇员因疾病或受伤导致其暂时丧失工作能力(持续五天以上<不包括五天>无法工作的)而遭受的误工损失:经医院证明,按以下公式计算赔偿:当地最低工资标准/ 30 *(实际暂时丧失工作能力天数-5 天),最长赔付天数为365天,且以保单约定的每人死亡赔偿限额为限。

如在赔付本条第三款项下误工费用后,被保险人雇员死亡或经伤残鉴定机构诊断确定为一至十级伤残,被保险人就其雇员的同一保险事故申请赔付本条第一款项下死亡赔偿金或第二款项下伤残赔偿金额的,在计算赔付金额时,需扣除保险人已赔偿的第三款项下赔偿金额。

如被保险人就其雇员的同一保险事故已经领取本条第一款项下死亡赔偿金或第二款项下伤残赔偿金,则不能再申请第三款项下赔偿金额。

(四)医疗费用保险人赔偿必需的、合理的医疗费用,具体包括挂号费、治疗费、手术费、床位费、检查费(最高人民币300元/每人)、医药费。

保险人不承担陪护费、伙食费、营养费、交通费、取暖费及空调费用。

除紧急抢救外,受伤雇员均应在县级以上医院或保险人指定的医院就诊。

保险人支付的本款项下的赔偿金额以保单约定的每人医疗费用赔偿限额为限。

(五)赔偿金的给付1. 无论发生一次或多次保险事故,保险人对被保险人的单个雇员所给付的死亡赔偿金、伤残赔偿金和误工费用之和不超过保险单约定的每人死亡赔偿限额。

被保险人不得就其单个雇员因同一保险事故同时申请伤残赔偿金和死亡赔偿金。

无论发生一次或多次保险事故,被保险人就其单个雇员申请赔付死亡赔偿金的,如果保险人已赔付了伤残赔偿金,在计算赔付金额时,需扣除已赔付的伤残赔偿金额。

2. 无论发生一次或多次保险事故,保险人对被保险人所雇佣的每个雇员所给付的医疗费用不超过保险单约定的每人医疗费用赔偿限额。

第二十三条在发生本保险合同下的索赔时,若存在重复保险,保险人按本保险合同保险金额与保险金额总和的比例承担赔偿责任。

其他保险人应承担的赔偿金额,本保险人不负责垫付。

若被保险人未如实告知导致保险人多支付赔偿金的,保险人有权向被保险人追回多支付的部分。

第二十四条在保险期间内,被保险人雇员因第三方全部或部分责任导致的意外事故所致死亡、伤残,保险人按以下约定负责赔偿本保险条款第二十二条项下所规定的赔偿款项:(一)第三方未赔偿其依法应付的赔偿金,保险人按本保险合同约定计算赔偿金额。

相关文档
最新文档