第5次作业:增词与减词
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
化隐为显
1、隐性义素显化
2、蕴含参与者显化
3、蕴含谓词显化
4、屈折词素含义显化
5、空位含义显化
6、文化意义显化
7.逻辑因素显化
Syntactic expansions
(a) identification of the participants in events,
(b)identification of objects or events with abstracts,
(c)more explicit indication of relations,
(d)filling out of ellipses, which may involve any type of syntactic structure. Lexical expansions(sense-for-sense)
(a) classifiers,
(b)descriptive substitutes,
(c) semantic restructuring.
增加范畴词(classifiers)
增加的词语一般为表示性质、范畴的名词,常见的有:“精神、观念、身份、情况、局面、工作、问题等。
增加补语
汉语中的动量词是用来表示动作行为的计算单位,在句中多作动词补语。
常
用的专用动量词有:“次”、“回”、“趟”、“遍”、“番”、“下”、“阵”等;还可以借用名 词构成动量词:“手”(露一手)“声”(叫几声)等。
当译文中补词组残缺时,应根据动词适 当增补动量词。
汉语中的趋向性动词也经常用作补语,常用的有:“来”、“去”、“上”、“下” 、“进”、“出”、“回”、“开”、“过”、“起”、“起来”、“下去”等。
翻译时,
应根据原文内容,确定动作趋向,以补充适当的趋向性动词,完成汉语的中补搭配。
增加连接性词语
能起承上启下作用的词除了代词“这”之外还有副词“还”、“仍”、“也”等,连词“ 因此”、“而且”、“依然”等,例如:
增加承上启下的动词
3 减词译法(Reduction)
●是否遵守了经济、省力原则,是否符合译语表达习惯;
●隐性表述内容是否存在于读者的知识结构中;
●语境里有没有激活含意因素及其载体;
●译文的难度是否与原文一致。