《印度之行》中英文字幕翻译原文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Transcripts
McBryde Thank you, sir. On April 3rd of this year, Miss Quested and her friend, Mrs Moore, were invited to a tea party at the house of the principal of Government College. It was here that prisoner first met Miss Quested, a young girl fresh from England. Until this unfortunate party, the prisoner had never before been in such close proximity to an English girl. In consideration of the ladies present, I will merely allude to the fact that prisoner is a widower, now living alone. And in the course of our evidence, I'll be providing ample proof of his state of mind. Now, before taking you through the history of this crime, I want to state what I believe to be a universal truth. The darker races are attracted to the fairer. But not vice versa.
Amritras Even when the lady is less attractive than the gentleman? Das Order! Order! Order! Order!
Das I must warn members of the public and certain members of the defence that the insulting behaviour and rowdiness which marred yesterday's proceedings will not be tolerated.
Heaslop Well said, Das. Quite right. Das Mr McBryde.
McBryde Thank you. I shall begin, Sir, by reminding you of my contention that prisoner proposed the expedition to the caves with a premeditated intention of making advances to Miss Quested. I've made it my business to visit the Marabar during the last few days. It's an inaccessible, barren place, entailing, as you have heard, conslderable planning and expense to get there. The caves themselves are dark, featureless, and without interest, except for a strange echo. A curious place for such an elaborate picnic. The servants were all supplied by prisoner's Indian friends, with the one exception of the witness, Anthony. Anthony had received explicit instructions from Mr Heaslop to stay with the ladies at all times. Yet he remained behind. Yesterday you heard him admit that he had accepted money from the prisoner minutes before the departure of the train. And that brought us to Mr Fielding. We are asked to believe he was prevented from catching the train because another friend of the prisoner's, Professor Godbole, was saying his prayers. Prayers. After a most unpleasant altercation, I withdrew my hypothesis that similar persuasion had contributed towards this excess of religious zeal.
Amritrao I object, sir. Mr McBryde is quite blatantly using this opportunity to repeat the slander.
Das Objection sustained!
Mahmoud
Ali
Ha!
(laughter in court) Das Order! Order! Order!
McBryde Prisoner had yet to rid himself of a third impediment. The lady in question suffered from what is known in medical parlance as 'claustrophobia'. Prisoner achieved his objective by entering the first cave with Miss Quested and the guide, leaving this elderly lady in the rear, where she was crushed and crowded by servants and villagers.
Dr Aziz Mrs Moore. He's speaking of Mrs Moore! Das Quiet.
Mahmoud Ali Are you accusing my client of attempted murder as well as rape? Now who is this lady he's talking about? I don't understand.
Dr Aziz The lady I met in the mosque. Mrs Moore.
Mahmoud
Ali
Mrs Moore? You speak of Mrs Moore? McBryde I don't propose to call her.
Mahmoud Ali You don't propose to call her because you can't! She was smuggled out of the country because she was on our side. She would have proved his innocence.
Das You could have called her yourself. Neither side called her, neither may quote her as evidence.
Mahmoud Ali But she was kept from us! This is English justice? This is your British Raj? Just give us back Mrs Moore for five minutes.
Heaslop If the point is of any interest, my mother should be reaching Aden at noon today, their time.
Mahmoud
Ali
Banished by you!
Das Please, please. This is no way to defend your case.
Mahmoud
Ali
I'm not defending a case. And you are not trying one. We are both slaves! Das Mr Mahmoud Ali, unless you sit down, I shall have to exercise my authority. Mahmoud
Ali
Do so! This trial is a farce! I'm going! I ruin my career!
Dr Aziz Mrs Moore! Where are you, Mrs Moore?
Mahmoud
Ali
We want Mrs Moore! Mrs Moore! Mrs Moore! Das Order! Order!
Mahmoud
Ali
Farewell, my friend. They have taken Mrs Moore!
Mahmoud
Ali
Mrs Moore! Mrs Moore!
crowd Mrs Moore! Mrs Moore!
Mahmoud
Ali
Mrs Moore! Mrs Moore!
(crowd chanting)
Miss
Quested
Isn't it strange? Rather wonderful.
Heaslop I knew they'd try something like this.
Das Quiet, please.
Heaslop Poor old Das.
Das Quiet! Order!
Amritrao I apologise for my colleague. He's an intimate friend of our client, and his feelings have carried him away.
Das Mr Mahmoud Ali will have to apologise in person. Amritrao Exactly, sir, he must.
Das I must repeat that, as a witness, Mrs Moore does not exist. Neither you, Mr Amritrao, nor Mr McBryde, you, have any right to surmise what that lady would have said. She is not here and, consequently, she can say nothing.
Officer Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts. Shut not thy merciful ears to our prayer. We therefore commit her body to the deep to be turned into corruption. Looking for the resurrection of the body, when the sea shall give up her dead. I heard a voice from heaven saying unto me: 'Blessed are the dead, which die in the Lord.'
crowd (chanting) Mrs Moore! Mrs Moore! McBryde I now call upon Miss Quested.
Court
Official
Place your hand on the book...
Miss
Quested
...and nothing but the truth. Das Quiet, please. Silence!
McBryde Now, Miss Quested... I would like to take you back to the moment when you came out of that first cave and found Mrs Moore collapsed in her chair. Are you with me?
Miss
Quested
Yes.
McBryde Did she offer any explanation?
Miss
Quested
Err.. she said she was upset by the echo and that she was tired.
McBryde And taking advantage of her distress and fatigue, prisoner instructed the villagers and servants to remain behind, and took you off alone with the guide.
Miss
Quested
Yes. But it was at Mrs Moore's suggestion.
McBryde I don't quite follow.
Miss
Quested
She'd been worried by the crowd and the stuffiness.
McBryde And was concerned that you might be subjected to the same ordeal. Miss
Quested
No. She wanted us to enjoy ourselves. She said so. She likes Dr Aziz.
McBryde Yes, I think I understand the situation. Yesterday, Mr Fielding sald that Mrs Moore was what he described as 'charmed' by him.
Miss
Quested
It was more than that. She liked him.
McBryde Nevertheless, you'd only met him on two occasions before the day of the crime. Miss
Quested
Yes.
McBryde So it might possibly have been a rather impetuous assessment.
Miss
Quested
Possibly. She's like that.
McBryde Miss Quested, you heard this morning the slur cast on British justice by the defence.
It is most important that you tell the court the absolute truth of what took place,
painful as it may be.
Miss
Quested
I was brought up to tell the truth.
McBryde Of course.
Miss
Quested
I'm sorry.
McBryde That's quite all right. Now, Miss Quested, you went off up the slope with the prisoner and the guide.
Miss
Quested
Yes.
McBryde Take your time and cast your mind back. Miss Quested? McBryde Miss Quested, we were going up the slope. Is something wrong? Miss
Quested
I think it may have partly been my fault.
McBryde Why?
Miss Quested We'd stopped to look out over the plain. I could hardly see Chandrapore except through Mr Heaslop's binoculars. I asked Dr Aziz if he loved his wife when he married her. I shouldn't have done that.
Das Then why did you do it?
Miss Quested I was thinking of my own marriage. Mr Heaslop and I had only just become engaged. Seeing Chandrapore so far away, I realised I didn't love him.
(murmuring in court)
Das Quiet, please. Quiet.
McBryde Miss Quested, you and the prisoner continued up to the caves?
Miss
Quested
Yes.
McBryde Where was the guide?
Miss
Quested
He'd gone on ahead.
McBryde Sent on ahead?
Miss No, he was waiting for us further along the ledge.
Quested
McBryde But when you reached the caves, prisoner left you and went to speak to the guide? Miss
I don't know if he spoke to him or not.
Quested
McBryde He left you and went off in his direction.
Miss
Yes.
Quested
McBryde And what did you do?
Miss
I waited.
Quested
Das You said just now 'I think it may have been partly my fault.' Why?
Miss
I had asked him about love.
Quested
Das And had thereby introduced a feeling of intimacy?
Miss
That is what I meant.
Quested
Das Thank you. Mr McBryde.
McBryde Please tell the court exactly what happened.
Miss
I lit a match.
Quested
Dr Aziz Miss Quested! Miss Quested! Miss Quested?
McBryde And the prisoner followed you.
(rumble)
McBryde Miss Quested, the prisoner followed you, didn't he?
Miss
Could I please have a minute before I reply to that, Mr McBryde?
Quested
McBryde Certainly.
Miss
I'm... I'm not quite sure.
Quested
(murmuring)
McBryde I beg your pardon? You are in the cave, and the prisoner followed you. What do you
mean, please?
Miss
Quested
No.
Das What is that? What are you saying? Miss
Quested
I'm afraid I've made a mistake.
Das What nature of mistake?
Miss
Quested
Dr Aziz never followed me into the cave.
(louder murmuring)
McBryde Now Miss Quested, let us go on. I will read you the deposition which you signed when you arrived back with Mrs Callendar.
Das Mr McBryde, you cannot go on. I was speaking to the witness. And the public will be silent! Miss Quested, address your remarks to me. And remember - you speak on oath, Miss Quested.
Miss
Quested
Dr Aziz...
Callendar I stop these proceedings on medical grounds!
Das Quiet! Please, sit down! You withdraw the accusation, Miss Quested? Answer me. Miss
Quested
I withdraw everything.
Das Order! Order! The prisoner is released without one stain on his character! Hamidullah Dr Aziz is free!
麦拜迪: 谢谢,法官大人。
在今年四月三日葛丝小姐和她的朋友摩尔太太获邀到官立大学校长家参加聚会。
那是疑犯首次认识葛丝小姐,一位刚来
自英国的年轻女子。
疑犯之前从未接触过英国女子。
鉴于在场有女士
听审,我只好提及疑犯是个独居的鳏夫。
在举证期间,我会提交显示
他精神状况的证据。
在审讯正式展开前,我得说明我深信一个事实,
就是有色种族总是被白人所吸引,但反则不然。
阿米特罗:即使那女士的样貌比男方的更平凡?
达斯:肃静!肃静!肃静!肃静!
达斯:我得警告市民和辩方某些人士:昨天影响审讯的无礼行为和喧哗,我是不会再忍受的。
希斯洛:达斯,说得有理。
达斯:麦拜迪警司。
麦拜迪:谢谢。
我首先要指出疑犯建议上山远行是为了亲近、勾引葛丝小姐。
我在过去几天到过马拉巴山,那儿偏僻荒凉,到山上旅行必定要有充
足的准备且所费不菲。
洞穴黑暗,毫无看头可言,只是有古怪的回音。
为这个而大费周章实在可疑。
同行的佣人是疑犯朋友提供的,除了证
人安东尼之外。
希斯洛先生吩咐安东尼要时刻陪着两位女士,然而他
却没有同行。
昨天你们听见他承认在火车开出前他收了疑犯的钱。
接
着要说到菲汀先生。
我们被游说后才相信他没赶上火车,是因为疑犯
的朋友哥博利教授要祷告。
祷告。
在一番极其不愉快的争辩后,我才
收回以下假设:正是类似的游说导致了最近这过度的宗教狂热
阿米特罗:大人,我反对。
麦拜迪警司显然借此机会再次作口头诽谤。
达斯:反对有效。
马蒙德·阿里:哈!
(法庭内笑声)
达斯:肃静!肃静!肃静!
麦拜迪:还有一点是疑犯无法辩解的,一位在场的女士患有幽闭恐惧的毛病,疑犯成功引领葛丝小姐进山洞却留下年老妇人在后,让她受佣人、村
民的喧闹滋扰。
艾斯医生:摩尔太太,他说的是摩尔太太!
马蒙德·阿里:你在指控我当事人除了强奸,还企图谋杀吗?他说的女士是谁?
我不明白。
艾斯医生:我在清真寺遇上的女士,摩尔太太。
马蒙德·阿里:摩尔太太?你说的是摩尔太太?
麦拜迪:我不打算传召她。
马蒙德·阿里:当然了,因你无法传召她!她被人送离本国,因为她支持我们辩方。
她可以证明他是清白的。
达斯:你大可以传召她,双方都可以这么做。
马蒙德·阿里:但我们无法接近她!这就是英式的公义?这就是你们的英式统治?给我们见摩尔太太五分钟就好。
希斯洛:如果这确与本案有关的话,我猜家母应该会在当地时间今天中午抵达亚丁。
马蒙德·阿里:她是被你赶走的!
达斯:拜托,拜托。
这不是辩护之法。
马蒙德·阿里:我不是在替当事人辩护,而你也不是在审理案件!我们两都是奴隶!
达斯:你快坐下,否则我得行使我的权力了。
马蒙德·阿里:随便你!这审讯是场闹剧!我要走了!我自毁事业。
艾斯医生:摩尔太太!你在哪里?摩尔太太。
马蒙德·阿里:我们需要摩尔太太!摩尔太太!摩尔太太!
达斯:肃静!肃静!
马蒙德·阿里:再见,朋友。
他们送走了摩尔太太!
马蒙德·阿里:摩尔太太!摩尔太太!
民众:摩尔太太!摩尔太太!
马蒙德·阿里:摩尔太太!摩尔太太!
(民众口号声)
葛丝小姐:这不奇怪吗?很不错。
希斯洛:早料到他们会出此下策。
达斯:请安静。
希斯洛:可怜的老达斯。
达斯:安静!肃静!
阿米特罗:我为我的同事道歉,他是当事人的好友,情绪一时失控。
达斯:马蒙德·阿里先生得亲自为此道歉。
阿米特罗:是的,先生,必须的。
达斯:我必须重申,作为证人,摩尔太太是不存在的。
不管是辩方还是控方都无权推测摩尔太太会怎么说。
她不在庭内,所以没有任何供词。
船员:上主了解我们心中的秘密,请别拒绝听取我们的祷告。
我们谨将她的遗体投逝于汪洋中。
待大海放弃她的亡灵时,便可寻求肉身的复活。
我听见天堂传来的声音:“死于主怀内者必享天国之福。
”
民众:(口号声)摩尔太太!摩尔太太!
麦拜迪:现在我传召葛丝小姐作供。
法院官员:请把手放在圣经上。
葛丝小姐:…全是事实,绝无虚言。
达斯:请安静。
肃静!
麦拜迪:葛丝小姐,我想要你回想你从那第一个山洞走出来后发现摩尔太太倒在椅子上时的情形。
你在听吗?
葛丝小姐:在。
麦拜迪:她有向你解释吗?
葛丝小姐:她说那回音让她不安,而且她累了。
麦拜迪:而疑犯乘机吩咐随从留在那儿,他则和导游带你上山。
葛丝小姐:对,但这是摩尔太太的建议。
麦拜迪:我不太明白。
葛丝小姐:同行人多,天气闷热让她不安。
麦拜迪:她也担心你会同样觉得不好受。
葛丝小姐:不是,她想我们享受观光之乐。
她喜欢艾斯医生。
麦拜迪:我想我明白情况了。
昨天菲汀先生描述说摩尔太太被艾斯“吸引”。
葛丝小姐:不止如此。
她喜欢他。
麦拜迪:但,你们在案发当日前只和他见过两次面。
葛丝小姐:对。
麦拜迪:那她对艾斯的评价可能是非常草率的。
葛丝小姐:有可能,她的作风是如此。
麦拜迪:葛丝小姐,你也听到今天早上辩方怎样诋毁英国的司法制度,你在法庭内说出真正发生的事实是最为重要的,即使这事实可能是痛苦的。
葛丝小姐:我就是来说实话的。
麦拜迪:当然了。
葛丝小姐:对不起。
麦拜迪:没关系。
葛丝小姐,你跟疑犯和导游一起走上山坡。
葛丝小姐:是的。
麦拜迪:慢慢来,好好回想一下。
葛丝小姐?
麦拜迪:葛丝小姐,一起走上山坡。
有什么问题吗?
葛丝小姐:我想可能有一部分是我的错。
麦拜迪:为什么?
葛丝小姐:我们停下来眺望平原。
如果不用希斯洛的望远镜,我几乎看不清钱德拉布尔。
我问艾斯医生他娶其妻时是否爱她。
我本不该那么做。
达斯:那你为何这么做?
葛丝小姐:当时我在想自己的婚姻。
我跟希斯洛先生刚订了婚。
在我远眺钱德拉布尔时,我意识到我并不爱他。
(法庭内低语声)
达斯:请安静。
安静。
麦拜迪:葛丝小姐,你和疑犯继续走去山洞那儿?
葛丝小姐:是的。
麦拜迪:那么导游呢?
葛丝小姐:他带头走在前方。
麦拜迪:受人指使走在前方?
葛丝小姐:不,他站在岩脊上等我们。
麦拜迪:但当你到达山洞时,疑犯从你身边走开,去跟导游说话?
葛丝小姐:我不知道他是否有跟导游说话。
麦拜迪:他离开你,走开了。
葛丝小姐:对。
麦拜迪:那你怎么做?
葛丝小姐:我等。
达斯:你刚才说“我想可能有一部分是我的错。
”为什么?
葛丝小姐:我问他有关爱情的事。
达斯:因此而引发亲密的感觉?
葛丝小姐:我是这个意思。
达斯:谢谢。
麦拜迪先生。
麦拜迪:请你告诉大家当时究竟发生了什么事。
葛丝小姐:我点亮火柴。
艾斯医生:葛丝小姐!葛丝小姐!葛丝小姐?
麦拜迪:疑犯跟着你进去?
(轰鸣声)
麦拜迪: 葛丝小姐,疑犯跟着你进去,是吗?
葛丝小姐:可以先让我想一下才回答吗?麦拜迪先生。
麦拜迪:当然可以。
葛丝小姐:我…我不是很确定。
(低语声)
麦拜迪:你说什么?你在山洞内,疑犯跟着你进去。
你究竟是什么意思?
葛丝小姐:不。
达斯:什么?你说什么?
葛丝小姐:恐怕我弄错了。
达斯:弄错了什么?
葛丝小姐:艾斯医生根本没跟我进山洞。
(更大的低语声)
麦拜迪:葛丝小姐,让我们继续,这是你的证词,是在你到达卡伦家时签的。
达斯:麦拜迪先生,你不能问下去。
我在跟证人谈话,而旁听的人要保持安静!葛丝小姐,快跟我说清楚。
记住你已宣了誓。
葛丝小姐:艾斯医生…
卡伦:我以她的健康理由要求停止审讯!
达斯:大家肃静!请坐!你要撤销指控?葛丝小姐。
回答我。
葛丝小姐:我撤销所有指控。
达斯:肃静!肃静!疑犯是清白的,准予当庭释放!
哈米杜拉:艾斯医生自由了!。