蝶恋花原文翻译及赏析【推荐】

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

蝶恋花原文翻译及赏析
蝶恋花原文翻译及赏析【推荐】
蝶恋花原文翻译及赏析1
原文
落落盘根真得地,涧畔双松,相背呈奇态。

势欲拚飞终复坠,苍龙下饮东溪水。

溪上平岗千叠翠,万树亭亭,争作拏云势。

总为自家生意遂,人间爱道为渠媚。

翻译
溪边两棵松树盘结在一起,它们互相背离呈现奇特之貌。

看上去像要展翅飞翔,就像苍龙飞坠下来吸取溪水一样。

溪边平地上有无数绿树,它们亭亭玉立,像都在争取离云更近一些的态势。

总以为遂了平生之愿,人间的大爱就是为它而喜欢。

注释
落落:独立不群貌。

盘根:谓树木根株盘曲纠结。

得地:得到适宜生长之地。

拚飞:飞行轻捷的样子。

苍龙:比喻松。

平冈:指山脊平坦处。

千叠翠:无数层的翠绿。

亭亭:高耸貌。

拏云势:犹凌云之势。

生意遂:谓生命力的要求得到满足。

为渠媚:为它而做出美丽的姿态。

渠:它。

赏析
这首词曲像一幅山水画,构图很有层次:近景是姿态奇特的涧畔双松,它们像两条本来要飞上天去的龙,不知为什么折回头来探入涧
底的溪水;远景是平冈上的群树,它们一片翠绿,把枝梢高高地伸向云端。

“万树”欣欣赂荣,“双松”自得其乐,宁静的自然美在神不在貌,有点王维山水诗的意境。

首先是“双松”和“万树”的对比:双松的位置是“涧畔”,它们的姿态是坠,是“下饮”;万树的位置是“溪上平冈”,它们的姿态是“争作拏云势”。

这种位置和姿态的对比很容易使人联想到“郁郁涧底松”和“离离山上苗”。

“落落盘根真得地”套用了杜甫《古柏行》的诗句。

其次最后两句用人们的想法来对比前面大自然的规律,是王国维想要借此来表达自己的哲理思想。

然而可能作者自己也感觉到了这首词中“形”与“意”之间的矛盾,所以在结尾忽翻新意:“总为自家生意遂,人间爱道为渠媚。

”这是进一步超脱,完全从“以物观物”的角度出发,指出树的姿态是为了适合自己生活环境的需要。

王国维要写出一种无我之境的自然山水风景,却不能达到那种“无我”的境界;他要表现老庄的超脱却总是堕入儒家的执著;王国维不想让这首词表达出托物寓意,但最后两句反而使读者展开意境的联想。

也正是这些矛盾形成了这首词中很丰富的言外意蕴,足以让读者慢慢去咀嚼品味。

蝶恋花原文翻译及赏析2
《蝶恋花·百尺朱楼临大道》
作者:王国维
原文:
百尺朱楼临大道。

楼外轻雷,不间昏和晓。

独倚阑干人窈窕。

闲中数尽行人小。

一霎车尘生树杪。

陌上楼头,都向尘中老。

薄晚西风吹雨到。

明朝又是伤流潦。

注释:
1、轻雷,喻车声。

司马相如《长门赋》:“雷殷殷而响起兮,声像君之车音。


2、流潦,指雨后路上流水或沟中积水。

翻译:
那百尺高的红楼,
正临着宽阔的大路。

不管黄昏还是清晨,
楼外总传来轻雷似的车声。

窈窕的佳人啊,
孤独地凭倚着楼畔的阑干,
无聊中把路上的行人一个个细数。

霎时间车子驶过,
卷起飞尘,扑向树梢。

唉,路上的行人和楼中的女子,
都在这红尘中不知不觉地老去了。

傍晚时候,西风吹来了冷雨。

到了明朝,
当更为路上积满潦水而忧伤。

赏析:
静安先生《人间词话》中以“隔”字指摘南宋词人,谓白石“二十四桥仍在,波心荡、冷月无声”、“数峰清苦,商略黄昏雨”、“高树晚蝉,说西风消息”皆如雾里看花,终隔一层,其实这一点他有时也是夫子自道,这阕词中也有体现。

表面上写窈窕佳人的闲愁,实际上暗含人世茫茫之恨。

“陌上楼头,都向尘中老”颇似辛弃疾的《菩萨蛮·金陵赏心亭为叶丞相赋》词中“人言头上发,总向愁中白”。

末句“薄晚西风吹雨到,明朝又是伤流潦”语极着力,极曲折。

用意难明,焉能谓之“不隔”?虽然“隔”,亦不失为佳作。

蝶恋花原文翻译及赏析3
蝶恋花·欲减罗衣寒未去宋朝赵令畤
欲减罗衣寒未去,不卷珠帘,人在深深处。

红杏枝头花几许?啼痕止恨清明雨。

尽日沉烟香一缕,宿酒醒迟,恼破春情绪。

飞燕又将归信误,小屏风上西江路。

《蝶恋花·欲减罗衣寒未去》译文
想要脱掉厚重的外套,怎奈春天总是乍暖还寒,寒气尚未完全消歇。

门上的珠帘懒懒地垂着,闷在闺阁深处的人儿,实在是无心卷起帘儿,就这样独自闷坐在家中。

余寒未消,那枝头的杏花,又能绽放得了多久?深闺思妇的青春就如这凋零的杏花一般,韶颜易逝,红颜不觉已老,清明的雨淅淅沥沥,淋雨的花瓣儿就像那花儿啼哭的泪痕。

她惆怅难安,不由得怨恨起这不眠不休的细雨来,恨它过于无情,寒气袭人,苦雨摧花。

昨夜借酒浇愁以忘忧,宿酒过量而醒来很迟。

酒醒后的她,终日只有一缕沉香相伴。

本已百无聊赖,她又被这恼人的天气撩得愈发心烦意乱。

空中有燕子飞过,她不禁欢喜雀跃,以为传来了夫君归家的喜讯,谁知却是空欢喜一场,着实让人烦恼难堪,她不由将一腔恼怨都发向飞燕。

这莫名的怨恨正表达了她对离人的深切相思。

她想象着离人在异乡的种种来排遣寂寞,就像他仍在自己身边一样。

《蝶恋花·欲减罗衣寒未去》注释
不卷珠帘:王昌龄《西宫春怨》:“西宫夜景百花香,欲卷珠帘春恨长。

"
人在深深处:语出欧阳修《蝶恋花》“庭院深深深几许’’句。

红杏枝头花几许:化用宋祁《木兰花》“红杏枝头春意闹”句。

啼痕:泪痕,此指杏花上沾有雨迹。

止恨:只恨。

沉烟:点燃的沉香。

宿酒:隔宿之酒,即昨晚睡前饮的酒。

恼:撩惹。

飞燕又将归信误:古有飞燕传书的故事。

西江:古诗词中常泛称江河为西江。

《蝶恋花·欲减罗衣寒未去》赏析
首句别开生面,不以景语起兴,而纯以陈述语气,描写闺中女子心绪:“欲减罗衣寒未去,不卷珠帘,人在深深处。

”“寒未去”说明此时尚是早春,春寒料峭,乍暖还寒。

受天气影响,女子的心情必定也起伏无常。

“深深处”点出女子忧闷之深,渲染出一种深重、孤寂的氛围。

“不卷珠帘”的原因,可能是女子愁绪萦怀而心生恹懒;也可能是她害怕卷起珠帘之后,望见满目春色,更添愁绪。

愁之深沉难去,可见一斑。

春来,百花盛开。

本来是春光骀荡,美景无限,“红杏枝头花几许?”红杏满枝,繁花怒放,可是她却想到,它究竟能开多久呢?“惜春长怕花开早。

”既盼又怕,对花是如此,对自己的青春又何尝不如此。

愿青春如花朵般娇艳,而青春又不会久驻,不正像枝头的红杏花,很快就不会剩有多少么?对于久望游子的闺中人,岂不更怕“一朝春尽红颜老”?于是,泪流满面,更恨起“清明雨”来。

说“止恨清明雨”,可能所思之人因雨不能迅速归来的意思。

不过另方面,“清明雨”也可说是泛指。

因为这雨,如“雨横风狂三月暮”的雨,如“雨打梨花深闭门”的雨。

总之,它会使得花儿凋残,人的青春老去,那怎么能不恨它呢?“止恨”,分量很重,映照出人的恨深怨极而又无可奈何的苦闷之情。

“尽日沉烟香一缕”,这一句写闺中情景,女主人公的生活是多么寂静凄清,她终日对着一缕袅袅香烟出神,心中苦闷至极。

她的愁闷无法排遣,唯有借酒浇愁。

“宿酒醒迟”,她心中有无限恨,不觉中喝了很多酒,以至于久睡不醒。

紧接着一句“恼破春情绪”,径直说出她的春愁。

结尾两句“飞燕又将归信误,小屏风上西江路”,让我们知道了女主人公愁思重重的真正原因:原来她是盼望着春燕给她带来远人的信息,而它们却又令人失望。

一个“又”字,点明了失望之久。

这里不说所惦记着的人没有捎信回来,却怪燕子忘了带信,构思巧妙。

于是她只好空对屏风怅望。

画屏上烟水茫茫,那条蜿蜒的水路,不正是当初心爱的人远去时所走的西江之路吗?写出了闺中佳人对心上人的一往情深,读之令人感到意犹未尽,一咏三叹。

《蝶恋花·欲减罗衣寒未去》创作背景
以美人自喻,自屈原肇始,后逐渐成为古典诗词中的一种常用的寄托手法。

宋词多写闺情、春愁,其中不乏以女子闺愁寄寓自身遭际的作品。

赵令畴因与苏轼交好,在苏轼见逐时,也受到牵连,际遇颇为坎坷。

他这首《蝶恋花》将闺情写得婉转曲折,可看作寄托之作。

蝶恋花原文翻译及赏析4
蝶恋花·月下醉书雨岩石浪原文:
九畹芳菲兰佩好。

空谷无人,自怨蛾眉巧。

宝瑟泠泠千古调。

朱丝弦断知音少。

冉冉年华吾自老。

水满汀洲,何处寻芳草。

唤起湘累歌未了。

石龙舞罢松风晓。

翻译:
用来作为佩饰是多么美好!可空谷无人,叫我埋怨娥眉再巧谁个来瞧?琴瑟清脆奏出千古绝调,即便弹断朱红的丝弦,知音依旧稀少。

年华悄然流逝,我已经衰老。

汀洲涨满了江水,该到何处寻觅芳草?我只能将屈原大夫唤醒,在石龙前边歌边。

阵阵松风里,不知不觉天已破晓。

蝶恋花·月下醉书雨岩石浪赏析
稼轩词,广泛地吸取了前人的文学成果,得于屈原作品者尤多。

作者那坚韧执着往而不返的爱国主义精神,与屈原所谓“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”(《离骚》)极为相似;在词的表达上,作者也成功地学习了屈原借香草美人抒发政治感慨的手法,写出了一首首《离骚》似的优美词章。

此阕虽非稼轩词中的名篇,但也是深得屈赋神髓的佳作。

词的主题,是抒发作者不得志与少知音的牢骚情怀,作者并不是直接说出自己的心事,而是通过比兴的手法,以香草美人自喻,曲折有致地表达出满腹的悲愤。

词作于作者隐居信州(上饶)带湖别墅前期。

这正是作者遭受诬陷、被弹劾落职之后心情极度苦闷的时期。

生活上的孤独感和政治上的失意感促使他经常离开带湖去上饶的群山之
中寻幽探胜,以开释愁怀,转移精力,然而独游山水时的幽寂空虚又使他时时跌回到更加孤独和失意的深渊中。

此词就是这样一种精神状态下的产物。

上阕,写自己多年来受打击、受压抑和缺少政治知音的处境。

作者连用兰佩芳菲、蛾眉空好、宝瑟弦断这三个极富象征意义的词,来表明自己虽有高尚的品质和过人的才干,却遭受南宋朝廷当权的主和派的嫉妒和排挤,长期投闲置散,无用武之地,而且知音寥寥,无人理解自己。

不如意的处境使他首先想到的是“萧条异代不同时”的千古知音屈原,所以开头三句就化用屈原《离骚》与杜甫《佳人》诗意来表达自己与之相类的幽怨之怀。

《离骚》云:“余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

”又云:“纫秋兰以为佩。

”作者也满怀深情地采撷兰花为佩,以显示自己出污泥而不染的高洁操守;《离骚》云:“众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫”《佳人》云:“绝代有佳人,幽居在空谷。

”作者也在无人的空谷自怨“蛾眉巧”而招嫉。

屈原、杜甫、辛弃疾同样生活在一种国家不幸、小人横行的黑暗时代里。

在那样的环境中,木秀于林,风必摧之,所以他们都遭到中伤毁谤,难于在人世存身。

如果要保持高洁,不向恶势力低头屈服,就必然会遭到更大的打击和非难。

因正直而遭打击,因遭打击而生“怨”,这只是上阕的第一层意思。

因为,遭到群小打击,还不是最可悲的事。

最可悲的是寻遍天下,知音稀少,似乎没有人能够理解和支持自己的政治理想与抗战主张。

这是处在那个不能发现人民力量的时代的一切爱国士大夫和将领们的共同悲剧。

年辈早于作者的民族英雄岳飞在他的《小重山》词的结尾感叹说:“欲将心事付瑶琴,知音少,弦断有谁听?”;此词上阕最后二句即用岳飞之意,以宝瑟清音,弹得弦断也无人会意为喻,表达了与岳飞同样的怨抑之情。

这,是上阕的第二层意思,而且是更重要的一层意思。

通过这样两个层次的抒写,作者不得志和无知音的悲剧性遭遇充分地展现出来了。

词的下阕,承上阕牢骚之意而把抒情的意蕴进一步深化,感叹自己虚度此生,不能再在政治上有所作为。

下阕头一句,化用《离骚》“老冉冉其将至兮,恐修名之不立”两句,意极沉痛。

接下来“水满
汀州,何处寻芳草”二句,用芳洲水涨,芳草难觅喻示自己的理想难以实现。

结尾二句:“唤起湘累歌未了,石龙舞罢松风晓,可算全篇的最后一个层次。

其用意在于呼应开篇“空谷无人”之境界,再次诉说在人世难寻知音的苦恼。

可以看出,词人大醉之中唤起屈原来一起唱歌,表明人世无同调,只得求之于冥冥之中的千载冤魂,作者的精神痛苦到底有多深读者不是可想而知了吗?作者与想象中的屈原之魂合唱的是什么歌呢?这显然是催人泪下的失意哀歌,是千载同悲的凄厉之歌!这个深夜悲歌的境界太幽峭凄冷了,使读者读到这里不能不为这位爱国志士扼腕痛恨,并一洒同情之泪!然而就连这幻想之中想求得异代知音共歌舞的场面最终也不能长久,在阵阵松风中,东方破晓,词人酒醒梦消,一下子又跌回到现实世界中。

词的最末一句以景结情,更加浓了全篇的幽婉沉郁的气氛。

此词不尚铺陈,专用比兴,托意高远,意象深婉,是一篇韵味悠长的抒情短章。

蝶恋花原文翻译及赏析5
原文
黄菊开时伤聚散。

曾记花前,共说深深愿。

重见金英人未见。

相思一夜天涯远。

罗带同心闲结遍。

带易成双,人恨成双晚。

欲写彩笺书别怨。

泪痕早已先书满。

注释
金英:即黄菊。

罗带:丝织的衣带。

注释
金英:即黄菊。

罗带:丝织的衣带。

鉴赏
这是一首感秋怀人的离别相思之词。

黄菊开时,是双方离别之时,也是相约重逢之时,故而黄菊成为了他们离合聚散的标志,每见黄菊,格外动情。

前三句描写一年之前的离别情景,那是“黄菊开时”,彼
此都为离别而悲伤,并且“共说深深愿”,许下心愿,立下誓言,其内容当包括下文所说的“重见金英”时节必定回来团聚。

可是,等待了一年,菊花又开了,人却没回来,于是,“相思一夜天涯远”。

这一句,非常真实,非常细致,也非常深刻。

“相思”二字显然是点题之笔,但在此前,女主人并没有把这个两个字放在心上,因为她虽然身处相思之境地,而她的心却只是等候在企盼之中。

屈指记日,待到菊花重开,离人便可团聚,因为这是约定好的,发过愿、立过誓的,故而她对团聚重逢深信不疑,这之前,只不过是等待罢了。

然而,期限到了,意外的情况出现了,以前的期待竟然化作了泡影。

于是,女主人一下子陷入了相思的痛苦之中,一夜之间才感觉到了离人是在遥远的天涯。

相见有期一下子变成了相见无期,希望一下子变成了失望,这是一个巨大的打击,女主人能承受得住,已经很不简单了。

知道自己已经陷入了真正的相思之苦和离别之怨,词的下片写的就是此苦此怨无法排除的情况了。

“罗带同心闲结遍”,“闲”字,只能是故作轻松的口头话,而女主人的心何曾闲过?说这里面还寄托着她内心深处的一线希望和竭诚祝愿,倒是符合实情的。

最后两句,“别怨”二字又是点题,泪洒彩笺而写不成书信,也是相思和别怨无法排除的一种表示。

蝶恋花原文翻译及赏析6
蝶恋花·窗外绿阴添几许
窗外绿阴添几许。

剩有朱樱,尚系残春住。

老尽莺雏无一语。

飞来衔得樱桃去。

坐看画梁双燕乳。

燕语呢喃,似惜人迟暮。

自是思量渠不与。

人间总被思量误。

翻译
当日的雏莺已经长成,它悄悄地飞来,衔了颗樱桃又飞去了。

看那窗外的绿树,又添了多少浓阴,只剩下红艳艳的樱桃,似乎要把残春留住。

独自坐着,静看那画梁上双燕在乳雏。

燕语呢喃,像在惋惜我已年华迟暮。

我自个儿在想念着他,燕子自然是不懂得的。

唉,人间总
被相思所误。

注释
朱樱:深红色的樱桃。

古代视为珍果。

左思《蜀都赋》:“朱樱春熟。


莺雏:幼莺。

画梁:雕花绘画的梁柱。

双燕乳,双燕在哺育幼燕。

迟暮:比喻衰老。

渠不与:谓心中人不能与共晨夕。

渠:俗称他人曰渠。

思量:相思。

赏析
这首《蝶恋花》是王国维的代表作之一,全词抒写伤春怨别之情,寄寓对于人生的看法,其哲理意味并不很浓烈,而细加吟绎,仍可见它与传统的伤春怨别词有所不同。

词的上片侧重描写伤春情绪。

“窗外绿阴添几许”起拍设问。

一开始便将读者的注意力吸引住。

因为绿阴增添,意味着春色衰减;经此一问不能不跟着察看窗外景象的变化。

“剩有朱樱,尚系残春住”。

接着回答设问。

如此一问一答,即勾画出一幅绿肥红瘦的暮春景象图。

原来词人关心的不是绿阴添加了多少而是还有几许春意。

这时剩下的只有樱桃,抓住春天的裙角,不肯放春归去。

词人无一字提及惜春,但惜春之意已现。

“老尽莺雏无一语,飞来衔得樱桃去。

”而结拍又在这图中添上一笔,谓春天已是如此凋残,黄莺儿还要将此唯一为春天留下标志的樱桃衔走,表现出其对于春天的怜惜情状。

以上所写,虽为一般自然物象,看似与社会人生无关,而自然物象的变化,却处处牵动人心。

下片由伤春转入怨别,专讲社会人生。

“坐看画梁双燕乳。

燕语呢喃,似惜人迟暮”。

点出了上片之景全是词人在室内所见,窗外已无春意。

词人将目光移及画梁双燕,希望能获取一些安慰,却见画梁间小燕子,呢喃细语,像是为人们失去
美好的春天感到惋惜。

而小燕子之成双成对,相亲相爱,同样也引起了主人公的怨别情绪。

眼中所见乃心中所想,这一句反衬出词人的孤寂和凄凉。

因为此时的主人公正是独自一人“坐看画梁双燕”。

这是由眼前物景所触动的无端烦恼。

此时此刻,主人公多么希望能够像画梁双燕那样,与自己所思的人在一起。

“自是思量渠不与。

人间总被思量误。

”这是词人的感叹。

由此将词人带回现实中来,先前所想是不可能实现的。

莺莺燕燕飞来飞去,欢欣鼓舞,是因为他们从不“思量”的缘故,世间之人之所以有迟暮之感,有许许多多的烦恼,是被“思量”所误呀!这里,主人公埋怨自己的“思量”不为对方所理解。

在现实面前,经过再三“思量”,终于有所觉悟,认识到:“思量”是人生痛苦的根源。

这就是全词所写惜春怨别情状所要说明的道理。

所谓“思量”,可以解作相思,但不仅仅局限于此,还包括对于自然界的变化以及社会人生变化的一种“忧患意识”。

当然,词作所写伤春怨别情绪,都是“思量”的具体内容。

如果从字面上看,这首词所写伤春怨别情绪,似乎人皆有之,不见得有何特别之处,但是,如果联系作者的人生观及其对于世界的看法,就可发现这首词所写的情绪,内容很不一般。

王国维对于人生怀有“极深之悲观主义”,他认为人生缚于生活之欲,只是痛苦而已。

所谓伤春怨别情绪,实际上也是生活之欲的体现。

他主张文字及美术,应当遗弃一切“关系”与“限制”才能得到解脱。

因此,这首词对于“思量”的看法。

当与这种在生活之欲中求解脱的思想有关。

这就是说他已经认识到,对于自然物象变化的伤感情绪,对于悲欢离合的怨恨情绪,一切“思量”都将带来痛苦,但是这种痛苦又是很难解脱的。

他把这一人生体验,即人生哲理,写到词中来,指出“人间总被思量误”,这却是前人所未曾道及的。

创作背景
此词为词人于1907年春作于海宁。

当时词人刚刚入京,历任学部总务司行走、图书局编译、名词馆协修。

词人怀着哀怨无奈的情绪写下了这首词,这其中也包含了个人的心曲和时代的苦闷。

蝶恋花原文翻译及赏析7
原文:
蝶恋花
帘幕风轻双语燕。

午后醒来,柳絮飞撩乱。

心事一春犹未见。

红英落尽青苔院。

百尺朱楼闲倚遍。

薄雨浓云,抵死遮人面。

羌管不须吹别怨。

无肠更为新声断。

译文:
帘幕在微风的吹拂下,款款摆动,燕子轻语呢喃,像是交流着情话。

酒醉醒来,柳絮随风纷飞凌乱。

整整一个春天,心里所想的情人至今仍未见。

长满青苔的庭院,连晚开的花儿都凋落殆尽了。

在百尺高楼之上,将所有的栏杆倚遍,但那细雨和浓云,总是将视线遮拦。

还不知道情人早晚归来的确切消息,只能望着斜阳映照水流,流向远方。

注释:
①撩乱:纷乱,同“缭乱”。

皎然《古别离》:“使我归梦兮撩乱。


②心事:心中所思虑或期待的事。

谢眺《新亭清别范零陵云诗》:“心事俱已矣,江上徒离忧。


③犹:还,仍。

④百尺朱楼:朱楼即红楼,富家女子所居,“百尺”形如其高。

⑤倚(yǐ):靠。

⑥抵死:总是,老是。

⑦平波:平缓而广漠的水流。

赏析:
这是一首伤春怀远之作。

上片主要是写主人公伤春怀人的悲愁和由此引发的纷乱心绪。

开篇三句写闺妇触目所见之景,以景起情:晚春的和风轻轻地吹动着帘幕,燕子双双在檐廊的巢上啾啾话语。

如此的良辰美景,愈加勾起了对远方恋人的深切怀念,以至主人公借酒浇愁。

然而,愁而饮,饮而醉,碎而睡,一觉醒来,只见庭院的柳絮随风舞。

“双语燕”在手法上用的是反衬,即以乐景写哀情,以成对燕儿的亲切话语,对照闺妇块然独处的孤独和凄冷。

一个“醉”字,展示了主人公忧愁之深。

两句合起来,写出了主人公所处的季节(晚春)、时间(午后)、地点(闺房)和眼前的景物(燕、柳),描绘出一幅暮春时节的风物图画,明里写景,暗里抒情,写物亦人。

“心事”一句,明点出闺妇的心态。

整整一个春天,在孤单、愁寂中度过,心里想的是什么,自己也说不清。

“犹未见”与柳絮的“飞撩乱”相呼应,用的是陪衬,即以哀景写哀情,沸沸扬扬的柳絮在风中飘飞与闺妇思念情人的纷乱心绪是极相吻合的。

“余花”句,进一步点染了暮春时节的浓重氛围。

长满青苔的庭院,连晚开的花儿都凋落殆尽了。

然而,花落人不在,燕语人不归,春老红残,香消色减,青春飞逝,衬托出主人公的悲伤。

整个上片,以景语为主,景语与情语互见,物象与心绪交融,反衬与陪衬杂用。

特别是最后一句,写得情味隽永,深曲委婉,具有丰富的情感内涵。

下片通过对景的拓展来达到对情的深化,进一步从视野的被阻隔来表现相思之无极。

“过片”三句,写闺妇为相思所折磨,禁不住登楼望远,以从“天际识归舟”中求得一丝半缕精神上的安慰。

可是,展现在她面前的是如烟的春雨和布满浓云的灰黯的天空,眼前的一切都被严严实实地遮盖了,什么也看不见。

“百尺”句,勾勒出闺妇倚楼怅望的痴情形象,朱楼而“百尺”,状楼之高,望之远。

“闲倚遍”,言登楼之频繁,盼归之殷切,怀人之情深,惆怅之浓重。

“薄雨”句,再次点明季节的特征。

“抵死”句,说视线被阻,世事多艰,难如人意。

主人公不能“望尽天涯路”,而是“抵死遮人面”,望而不能,盼而难求,足见“天地终无情”,其愁苦之深可想而知。

由于主人公盼归不能,音信又断,所以就只能是“消息未知归早晚”,游。

相关文档
最新文档