《绿衣》
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《绿衣》
—【先秦】
目 录
壹
贰
叁
肆
作
Байду номын сангаас
译
品
文
原
及
文
注
释
诗
创
文
作
赏
背
析
景
壹
作 品 原 文
《绿衣》 先秦:佚名
绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已? 绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡? 绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮。 絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心。
贰
译 文 及 注 释
《绿衣》 先秦:佚名 绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已? 绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡? 绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮。 絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心。
肆
创 作 背 景
这首诗古人认为是庄姜夫人因失位而伤己之作,今人一般认为是 一男子悼念自己的亡妻之作。诗人目睹亡妻遗物,倍生伤感,由此浮 想联翩,写下此诗。
谢 谢 观 赏
获:得。
叁
诗 文 赏 析
此诗表达丈夫悼念亡妻的深长感情。由衣而联想到治丝,惋惜亡妻治家的能干。 想到亡妻的贤德,“我思古人,俾无訧兮,”正是俗话所言,家有贤妻,夫无横祸。描 写细腻,情感丰富。构思巧妙,由外入里,层层生发。衣裳多色见于外,衣裳之丝见于 内。再由“治”丝条理,联想办事的条理,才使“无訧”,讲而深入到身心内部,体肤 由而凉爽,再到“实获我心”的情感深处,若断若续,含蓄委婉,缠绵悱恻。
裳(cháng):下衣,形状像现在的裙子。 亡:用作“忘”,忘记。
女(rǔ):同“汝”,你。治:纺织。 古人:故人,古通“故”,这里指作者亡故的妻子。 俾(bǐ):使。訧(yóu):古同“尤”,过失,罪过。
絺(chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。 凄:凉而有寒意。凄其:同“凄凄”。以:因。一说通“似”,像。
这首诗应作于秋季。诗中写诗人反覆看的,是才取出的秋天的夹衣。人已 逝而为他缝制的衣服尚在。衣服的合身,针线的细密,使他深深觉得妻子事事 合于自己的心意,这是其他任何人也代替不了的。所以,他对妻子的思念,他 失去妻子的悲伤,都将是无穷尽的。“天长地久有尽时,此恨绵绵无绝期” (白居易《长恨歌》),诗是写得十分感人的。
译文
绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止! 绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘! 绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。我思亡故的贤妻,使我平时少过失。 细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。我思亡故的贤妻,实在体贴我的心。
注释
里:衣服的衬里。 曷(hé):何,怎么。维:语气助同,没有实义。已:止息,停止。
—【先秦】
目 录
壹
贰
叁
肆
作
Байду номын сангаас
译
品
文
原
及
文
注
释
诗
创
文
作
赏
背
析
景
壹
作 品 原 文
《绿衣》 先秦:佚名
绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已? 绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡? 绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮。 絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心。
贰
译 文 及 注 释
《绿衣》 先秦:佚名 绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已? 绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡? 绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮。 絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心。
肆
创 作 背 景
这首诗古人认为是庄姜夫人因失位而伤己之作,今人一般认为是 一男子悼念自己的亡妻之作。诗人目睹亡妻遗物,倍生伤感,由此浮 想联翩,写下此诗。
谢 谢 观 赏
获:得。
叁
诗 文 赏 析
此诗表达丈夫悼念亡妻的深长感情。由衣而联想到治丝,惋惜亡妻治家的能干。 想到亡妻的贤德,“我思古人,俾无訧兮,”正是俗话所言,家有贤妻,夫无横祸。描 写细腻,情感丰富。构思巧妙,由外入里,层层生发。衣裳多色见于外,衣裳之丝见于 内。再由“治”丝条理,联想办事的条理,才使“无訧”,讲而深入到身心内部,体肤 由而凉爽,再到“实获我心”的情感深处,若断若续,含蓄委婉,缠绵悱恻。
裳(cháng):下衣,形状像现在的裙子。 亡:用作“忘”,忘记。
女(rǔ):同“汝”,你。治:纺织。 古人:故人,古通“故”,这里指作者亡故的妻子。 俾(bǐ):使。訧(yóu):古同“尤”,过失,罪过。
絺(chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。 凄:凉而有寒意。凄其:同“凄凄”。以:因。一说通“似”,像。
这首诗应作于秋季。诗中写诗人反覆看的,是才取出的秋天的夹衣。人已 逝而为他缝制的衣服尚在。衣服的合身,针线的细密,使他深深觉得妻子事事 合于自己的心意,这是其他任何人也代替不了的。所以,他对妻子的思念,他 失去妻子的悲伤,都将是无穷尽的。“天长地久有尽时,此恨绵绵无绝期” (白居易《长恨歌》),诗是写得十分感人的。
译文
绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止! 绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘! 绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。我思亡故的贤妻,使我平时少过失。 细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。我思亡故的贤妻,实在体贴我的心。
注释
里:衣服的衬里。 曷(hé):何,怎么。维:语气助同,没有实义。已:止息,停止。