《明史·王守仁传》文言文翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《明史·王守仁传》文言文翻译
《明史·王守仁传》文言文翻译
原文:
王守仁,字伯安,余姚人。

弱冠举乡试,学大进。

顾益好言兵,且善射。

兵部尚书王琼素奇守仁才。

十一年八月擢右佥都御史,巡抚南、赣。

当是时,南中盗贼蜂起。

守仁至,亲率锐卒屯上杭。

佯退师,出不意捣之,连破四十余寨,俘斩七千有奇。

疏言权轻,无以令将士,请给旗牌,提督军务,得便宜从事。

明年七月进兵大庾。

凡破巢八十有四,俘斩六千有奇。

还至赣州,议讨浰头贼,独仲容未下。

横水破,仲容始遣弟仲安来归,而严为战守备。

守仁岁首大张灯乐,仲容信且疑。

守仁赐以节物,诱入谢。

仲容率九十三人营教场,而自以数人入谒。

守仁呵之曰:“若皆吾民,屯于外,疑我乎?”悉引入祥符宫,厚饮食之。

贼大喜过望,益自安。

守仁留仲容观灯乐。

正月三日大享,伏甲士于门,诸贼入,以次悉擒戮之。

余贼奔九连山。

山横亘数百里,陡绝不可攻。

乃简壮士七百人衣贼衣,奔崖下,贼招之上。

官军进攻,内外合击,擒斩无遗。

当是时,谗邪构煽,祸变叵测,微守仁,东南事几殆。

世宗深知之。

甫即位,趣召入朝受封。

而大学士杨廷和与王琼不相能。

守仁前后平贼,率归功琼,廷和不喜,大臣亦多忌其功,因拜守仁南京兵部尚书。

守仁不赴,请归省。

已,论功封特进光禄大夫,岁禄一千石。

时已丁父忧,屡疏辞爵,乞录诸臣功,咸报寝。

守仁已病甚,疏乞骸骨,举郧阳巡抚林富自代,不俟命竟归。

行至南安卒,年五十七。

守仁天资异敏。

年十七谒上饶娄谅,与论朱子格物大旨。

游九华归,筑室阳明洞中,数年无所得。

谪龙场,穷荒无书,日绎旧闻。

忽悟格物致知,当自求诸心,不当求诸事物,喟然曰:“道在是矣。

”学者翕然从之,世遂有“阳明学”云。

(节选自《明史王守仁传》)
译文:
王守仁,字伯安,余姚人。

二十岁考中乡试,学业大进。

只是更
喜欢谈论兵法,而且擅长射箭。

兵部尚书王琼一直认为守仁的才华不同寻常。

十一年八月擢拔他做右佥都御史,到南州、赣州一带做巡抚。

当时,南州盗贼蜂拥而起。

守仁到了以后,亲自率领精锐的士兵驻扎在上杭。

假装退兵,出其不意,直捣敌巢,连续攻下四十多座敌营,俘虏、斩获七千多敌人。

守仁上疏说手中权轻,不能用来命令将士,请求赐予军旗牌令,提调监督军中事务,以便能方便做事。

第二年七月进兵大庾。

一共攻破敌巢八十四座,俘获、斩首六千多人。

回到赣州,商议征讨浰头盗贼,只有仲容没被攻下。

横水被攻破以后仲容才派弟弟仲安来归降,却(偷偷地)紧密备战。

守仁在年初广泛地张灯奏乐,仲容将信将疑。

守仁赐给他们节日礼物,引诱他们入城拜谢。

仲容率领九十三人在教场安营,自己带领几个人入城拜谒。

守仁呵斥他们说:“你们都是我管辖的百姓,聚集在外面,难道是怀疑我吗?”把他们一起引入祥符宫,好好地用酒食招待他们。

盗贼喜出望外,更加放心。

守仁请仲容留下观赏灯乐。

正月三日举行合祀先王的祭礼,守仁在城门口埋伏了披甲士兵,盗贼入门,就一一擒获并杀了他们。

其他的盗贼逃跑到九连山。

山横亘几百里,陡峭绝立,无法攻克。

于是就挑选了七百个壮士穿上强盗的衣服,跑到山崖下,强盗招呼他们上去。

官军进攻,里应外合攻击,捉拿斩首没有遗漏。

当时,奸邪的坏人在朝中构陷忠良、煽风点火,灾祸变化难以预料,没有守仁的话,东南平贼之事就很危险了。

世宗深知此事。

刚刚即位,就立刻召守仁入朝受封。

大学士杨廷和王琼不和,守仁铲平盗贼,都把功劳归于王琼,廷和不高兴,大臣也有很多嫉妒他的功劳。

因此就让守仁做南京兵部尚书。

守仁不去任职,请求回家探亲。

不久,论功行赏,封特进光禄大夫,岁禄一千石。

当时他已经遭遇父丧,屡次上疏辞去爵位,请求记录其他诸位大臣的功劳,这些请求都没有回复。

守仁病得很重,上疏祈求告老还乡,不等皇命下达,终究归去。

走到南安死去,五十七岁。

守仁天资聪明。

十七岁拜谒上饶娄谅,和他谈论朱熹格物致知之学的大意。

游览九华山回来,在阳明洞中筑室,几年都没有什么收获。

贬谪到龙场的时候,穷荒之地无书可读,每天复习以前所学,忽然悟
到格物致知之学,应该从内心而非外物去寻求,叹息说,道就在这里。

学者一致听从他,世间于是有“阳明学”。

《明史·翟銮传》文言文翻译
【原文】
翟銮,字仲鸣,举弘治十八年进士。

嘉靖中,累迁礼部右侍郎。

六年春,廷推阁臣。

帝意在张孚敬,弗与。

命再推,乃及銮。

中贵人多誉銮者,帝遂逾次用之。

杨一清以銮望轻,请用吴一鹏、罗钦顺。

帝不许,命銮入直文渊阁。

銮初入阁,一清辅政,既而孚敬与桂萼入,銮皆谨事之。

孚敬、萼皆以所赐银章密封言事,銮独无所言。

诘之,则顿首谢曰:“陛下明圣,臣将顺不暇,何献替①之有。

”帝心爱之。

一清、萼、孚敬先后罢,銮留独秉政者两月。

其后李时入,位居銮上,銮亦无所怫。

帝数召时、銮入见,尝问:“都察院拟籍谷大用资产,当乎?”时曰:“所拟不中律。

”銮曰按律籍没止三条谋反叛逆及奸党耳不合三尺法何以信天下帝曰:“大用乱政先朝,正奸党也。

”銮曰:“陛下,即天也。

春生秋杀,何所不可。

”帝卒从重拟。

丁生母忧归。

服阕,久不召。

夏言居政府,銮与谋召己。

会帝将南巡,虑塞上有警,议遣重臣巡视,言等因荐銮充行边使。

二十一年,言罢,銮为首辅,进少傅、谨身殿。

严嵩初入,銮以资地居其上,权远出嵩下,而嵩终恶銮,不能容。

会銮子汝俭、汝孝同举二十三年进士,嵩遂属给事中劾其有弊。

帝怒,下吏部、都察院。

銮疏辨,引西苑入直自解。

帝益怒,勒銮父子为民,而下主考及乡试主考诏狱,并杖六十,褫其官。

銮初辅政,有修洁声。

中持服家居,至困顿不能自给。

其用行边起也,诸边文武大吏俱櫜鞬郊迎,恒恐不得当銮意,馈遗不赀。

事竣,归装千辆,用以遗贵近,得再柄政,声誉顿衰。

又为其子所累,讫不复振。

逾三年卒,年七十。

(节选自《明史·翟銮传》)
[注]①献替,即献可替否,给君主提出建议。

【译文】
翟銮,字仲鸣,考中弘治十八年进士。

嘉靖年间,他几经迁升,做了礼部右侍郎。

六年春天,朝廷推举阁臣,世宗有意用张孚敬,(群臣)不赞同。

就命令再一次推举,才提及翟銮。

侍从宦官大多称赞翟銮,
皇帝于是越级任用他。

杨一清认为翟銮名望低,请求任用吴一鹏、罗钦顺。

世宗不答应,命令翟銮入值文渊阁。

翟銮刚入内阁时,杨一清辅佐政事,不久孚敬与桂萼入阁,翟銮都小心服事。

孚敬、桂萼都用世宗赐给他们的银章密封上书奏事,唯独翟銮无所进言。

皇帝责问翟銮,翟銮就叩头谢罪说:“陛下圣明,我要顺从还来不及,(哪里)有什么建议呢。

”世宗心里很喜欢他。

杨一清、桂萼、孚敬先后被罢官,翟銮留下独自执掌政事两个月。

后来李时入阁,位居翟銮之上,翟銮也没有不高兴。

世宗多次召李时和翟銮进见,世宗曾问他们:“都察院拟定抄没谷大用的家产,合适吗?”李时说:“拟定的结论不合乎法律。

”翟銮说:“按照法律,抄家的罪行只有三条:谋反、叛逆和奸党罢了。

不合乎法律规定,怎么能取信于天下呢?”皇帝说:“谷大用扰乱先朝政事,正合奸党这一条?”翟銮说:“陛下就是上天,春天让万物萌生,秋天让万物凋零,有什么不可以的呢?”世宗最终从重拟罪。

翟銮替生母守丧回家。

服丧期满,很长时间内不被召用。

夏言主持政务,翟銮和他商量召用自己。

正好皇帝即将南巡,担心边塞有警情,商议派重臣巡视,夏言等就借机推荐翟銮担任行边使。

嘉靖二十一年,夏言罢官,翟銮担任首辅。

进身少傅、谨身殿。

严嵩刚入阁,翟銮因资历地位在严嵩之上,权力却远远不如严嵩,但严嵩终究憎恶他,容不下他。

恰逢翟銮的儿子汝俭、汝孝一同考中二十三年进士,严嵩就嘱咐给事中弹劾其营私舞弊。

皇帝大怒,交给吏部、都察院审查。

翟銮上书辩解,用自己在西苑值勤为自己开脱。

皇帝更加生气,勒令翟銮父子罢官为民,把主考官和乡试主考官关入钦犯监狱,并且杖责六十,剥夺官职。

翟銮当初辅政时有廉洁的.名声,中间守丧居家时到了贫困不能自给的程度。

当他以行边使身份起用后,各边镇的文武将官都全副装束到郊外迎接,常常怕不合翟銮心意,馈赠的财物不可计量。

事毕之后,翟銮归来时装了千辆车(的财物),用这些财物赠送权贵,得以再次执掌政事,他的声誉立刻就衰落了。

又受他儿子的牵累,最终一蹶不振。

过了三年死去,终年七十岁。

相关文档
最新文档