2018年考研英语长难句分析每日一句(726)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

You have all heard it repeated that men of sciencework by means of induction (归纳法)and deduction,that by the help of these operations, they, in a sortof sense, manage to extract from Nature certainnatural laws, and that out of these, by some specialskill of their own, they build up their theories.
【分析】
复合句。

句⼦主⼲为You have all heard it repeatedthat…,that…,and that… ,it为形式宾语,真正的宾语是三个并列的that从句。

第⼀个从句中,bymeans of induction and deduction为⽅式状语,翻译时,应置于谓语动调之前。

第⼆个从句的主⼲为they…manage to?extract…certain natural laws,状语 in a sort of sense 可译于从句句⾸,状语bythe help of these operations译于主谓之间,from Nature译于动词extract之前。

第三个从句采取顺译法,they指代上⼀句的certain natural laws,需明确。

【点拨】
1、extract from “从…中提取”。

2、 build up“逐步建⽴;增进,增强;积累”。

【译⽂】
我们都多次听说过,科学家是⽤归纳法和演绎法⼯作的,⽽且从某种意义上说来,他们依靠这种⽅法⼒求从⾃然界归纳某些⾃然规律,然后根据这些规律和⾃⼰的某种⾮同⼀般的本领,建⽴起他们的理论。

相关文档
最新文档