从功能对等翻译理论看《园会》两个中译本

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

从功能对等翻译理论看《园会》两个中译本
苗敕
【期刊名称】《昭通师范高等专科学校学报》
【年(卷),期】2015(000)002
【摘要】In the 20th century ,the theories of translation in the West have witnessed profound changes and there e‐merged various schools of thought .Eugene A .Nida is one of the most renowned theorists in the field of linguistics‐based research of translation .Influenced by Reception Theory ,Nida put forward the concept of formal equivalence and dynamic equivalence ,which he developed into functional equivalence
later .Functional equivalence me ans that the reader of transla‐tion and the reader of the original work should have the same kind of feeling after reading .This paper aims to analyze two translation versions of The Garden Party with the theory of functional equivalence and put out that though
it’s almost impossible to achieve absolute equivalence in translation ,we can and we should achieve functional equivalence .%20世纪西方翻译理论经历了重大的发展,衍生出众多流派。

在语言学范式理论研究中,奈达是最著名的一位翻译理论家。

受接受美学的影响,奈达提出了形式对等和动态对等,后又发展为功能对等,即译文的读者应该和原文读者有相同的感受。

论文以奈达的功能对等理论为基础,从语音、文体、语义三个层面对曼斯菲尔德《园会》的两个译本进行对比分析,来说明虽然绝对对等无法实现,但是在翻译中可以而且应该做到功能对等。

【总页数】6页(P49-54)
【作者】苗敕
【作者单位】南阳医学高等专科学校,河南南阳 473061
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.分析施托姆诗意抒情小说《茵梦湖》杨武能中译本——使用功能对等翻译理论进行分析 [J], 于月
2.从功能对等角度看《格列佛游记》两个中译本的词汇翻译 [J], 谢静
3.从功能对等翻译理论看《园会》两个中译本 [J], 苗敕;
4.运用功能对等理论评析《儿子的否决》两个中译本 [J], 周如莹
5.功能对等理论指导下的《月亮与六便士》两个中译本对比赏析 [J], 孙浩
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

相关文档
最新文档