《聊斋志异之商三官》原文及译文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
引导语:《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《⿁狐传》,是中国清代著名⼩说家蒲松龄创作的短篇⼩说集。
下⾯是yjbys店铺为你带来的《聊斋志异之商三官》原⽂及译⽂,希望对你有所帮助。
原⽂:
故诸葛城[1],有商⼠禹者,⼠⼈也。
以醉谑忤⾢豪[2]。
豪嗾家奴乱捶之。
舁归⽽死。
禹⼆⼦,长⽈⾂,次⽈礼。
⼀⼥⽈三官。
三官年⼗六,出阁有期[3],以⽗故不果。
两兄出讼,终岁不得结。
婿家遣⼈参母[4],请从权毕姻事[5]。
母将许之。
⼥进⽈:“焉有⽗⼫未寒⽽⾏吉礼者[6]?彼独⽆⽗母乎?”婿家闻之,惭⽽⽌。
⽆何,两兄讼不得直,负屈归。
举家悲愤。
兄弟谋留⽗⼫,张再讼之本[7]。
三官⽈:“⼈被杀⽽不理,时事可知矣。
天将为汝兄弟专⽣⼀阎罗包⽼耶[8]?⾻骸暴露,于⼼何忍矣。
”⼆兄服其⾔,乃葬⽗。
葬已,三官夜遁,不知所住。
母惭作,惟恐婿家知,不敢告族党,但嘱⼆⼦冥冥侦察之[9]。
⼏半年,杳不可寻。
会豪诞⾠,招优为戏[10]。
优⼈孙淳,携⼆弟⼦往执役。
其⼀王成,姿容平等[11],⽽⾳词清彻,群赞赏焉。
其⼀李⽟,貌韶秀如好⼥[12]。
呼令歌,辞以不稔[13];强之,所度曲半杂⼉⼥俚谣[14],合座为之⿎掌。
孙⼤惭,⽩主⼈:“此⼦从学未久,只解⾏觞⽿[15]。
幸勿罪责。
”即命⾏酒。
⽟往来给奉,善觑主⼈意向。
豪悦之。
酒阑⼈散,留与同寝。
⽟代豪拂榻解履,殷勤周⾄。
醉语狎之,但有展笑[16]。
豪惑益甚,尽遣诸仆去,独留⽟。
⽟伺诸仆去,阖扉下楗焉[17]。
诸仆就别室饮。
移时,闻厅事中格格有声[18]。
⼀仆往觇之,见室内冥⿊,寂不闻声。
⾏将旋踵[19],忽有响声甚厉,如悬重物⽽断其索。
亟问之,并⽆应者。
呼众排阖⼊[20],则主⼈⾝⾸两断;⽟⾃经死,绳绝堕地上[21],梁间颈际,残绠俨然。
众⼤骇,传告内闼[22],群集莫解。
众移⽟⼫于庭,觉其袜履虚若⽆⾜;解之,则素舄如钩[23],盖⼥⼦也。
益骇。
呼孙淳诘之。
淳骇极,不知所对。
但云:“⽟⽉前投作弟⼦,愿从寿主⼈,实不知从来。
”以其服凶[24],疑是商家刺客。
暂以⼆⼈逻守之。
⼥貌如⽣:抚之,肢体温。
⼆⼈窃谋淫之。
⼀⼈抱⼫转侧,⽅将缓其结束[25],忽脑如物击,⼝⾎暴注,顷刻已死。
其⼀⼤惊,告众。
众敬若神明焉。
且以告郡。
郡官问⾂及礼,并⾔:“不知。
但妹亡去,已半载矣。
”俾往验视,果三官。
官奇之,判⼆兄领葬,敕豪家勿仇[26]。
异史⽒⽈:“家有⼥豫让⽽不知[27],则兄之为丈夫者可知矣。
然三官之为⼈,即萧萧易⽔[28],亦将羞⽽不流;况碌碌与世浮沉者耶[29]!愿天下闺中⼈,买丝绣之[30],其功德当不减于奉壮缪也[31]。
”
注释:
[1]故诸葛城:据作者写同⼀故事的俚曲《寒森曲》,谓是“⼭东济南府新泰县诸葛村”。
然此称“故”诸葛城,疑指⼭东诸城县旧治。
诸城原为春秋时鲁国诸⾢,夏商时葛伯始居于此,其后裔⽀分,因称诸葛。
[2]醉谑:醉后戏⾔。
[3]出阁:原指公主出嫁;后通指⼥⼦出嫁。
[4]参母:拜见三官之母。
[5]从权:根据⾮常情况,变通⾏事。
旧时⽗丧未满三年,⼦⼥不能成婚。
婿家欲提前毕姻事,故⽈“从权”。
[6]吉礼:指婚礼。
者:据⼆⼗四卷抄本补。
[7]张再讼之本:作为再次向宫府申诉的凭托。
预为将来⾏事作准备,叫“张本”。
[8]阎罗包⽼:指宋代包拯。
包拯,字希仁,宋合肥⼈。
官⾄枢密副使。
知开封府时,严明廉正,时谚有云:“关节不到,有阎罗包⽼。
”意谓包拯像阎王那样铁⾯⽆私。
见《宋史》列传七⼗五。
[9]冥冥:暗地⾥。
[10]优:优伶,即下⽂“优⼈”;旧时对乐舞、百戏从业艺⼈的通称。
[11]平等:平常,⼀般。
[12]韶秀:美好秀丽。
好⼥:美⼥。
[13]稔:熟悉。
[14]所度曲:这⾥指所唱曲。
创制曲词或按谱歌曲,通称度曲。
俚谣:民间的通俗歌谣。
[15]⾏觞:即“⾏酒”,为客⼈依次斟酒。
[16]展笑:微笑;展颜为笑。
[17]楗:门闩。
[18]厅事:正厅。
古代官员办公听讼的正房叫听事;后来私家堂屋也称听事,通常写作“厅事”。
[19]旋踵:回步,转⾝。
[20]排阖:打开关闭的房门。
[21]堕:据⼆⼗四卷抄本,原作“随”。
[22]内闼:内宅,指内眷。
[23]素舄:服丧者所穿⽩鞋。
[24]服凶:指穿有⽩鞋之类丧服。
[25]缓其结束:解开她⾐服上的带结。
[26]敕:训诫。
[27]⼥豫让:⼥刺客,指商三官。
豫让,战国普⼈,事智伯。
智伯被赵襄⼦联合韩、魏所灭,豫让“漆⾝为厉,吞炭为哑”,⾃毁形貌为智伯报仇。
未果,遂伏剑⾃杀。
见《史记·刺客列传》。
[28]萧萧易⽔:战国末,荆轲为燕太⼦丹⾏刺秦王。
临⾏,太⼦丹祖送易⽔上,荆轲因作歌⽰志,⽈:“风萧萧兮易⽔寒,壮⼠⼀去兮不复还!”及击秦王不中,被杀。
见《战国策·燕策》、《史记·刺客列传》。
此云“易⽔羞⽽不流”,是说荆轲与商三宫相较,也将⾃愧不如。
[29]碌碌与世浮沉者:指庸懦⽆为之辈。
碌碌,平庸⽆能。
与世浮沉,指随波逐流、⽆所作为的消极态度。
[30]买丝绣之:意谓绣制商三官之像,供奉起来,以⽰敬仰。
[31]壮缪(móu牟):即关⽻;蜀汉后主景耀三年追封为壮缪侯。
封建时代称关⽻为“关圣”,⽴祠祀奉,颂其忠烈;明清两代尤盛。
译⽂:
从前在诸葛城有个名叫商⼠禹的读书⼈。
他因为喝醉酒说了⼏句笑话,得罪了县城⾥⼀个劣绅,这个劣绅就指使家奴把他痛打了⼀顿,抬回家就死了。
商⼠禹有两个⼉⼦,⼤的叫商⾂,⼆的叫商礼,还有个⼥⼉叫商三官,才16岁。
三官出嫁的⽇⼦已经择妥,因为⽗亲去世,耽搁了下来。
三官的两个哥哥去告状,打了⼀年官司没有结果。
三官的未婚夫家派⼈来找三官的母亲,打算先把三官的亲事办了再说,三官母亲准备应允。
三官上前对母亲说:“⽗亲⼫⾻未寒,作⼥⼉的哪有举⾏婚礼的道理呀?难道他家就没有⽗母吗?”三宫的未婚夫家听了三官的这番话很是惭愧,就取消了原来的打算。
不久,三官的两个哥哥的官司打输了,含冤回到家⾥,全家⼈都⾮常悲愤。
兄弟俩打算把⽗亲的⼫⾻留下,以便下次打官司时作为凭证。
三官说:“⼈被杀害⽽没⼈管,这个世道也可想⽽知了!⽼天爷能给你哥俩专门⽣出个阎罗包公来吗?总让⽗亲的棺⽊遗⾻暴露在外。
做⼉⼥的于⼼何忍呢?”两个哥哥听信了三官的话,于是把⽗亲埋葬了。
葬罢⽗亲,三官在⼀个夜晚离家出⾛,不知到哪⾥去了。
三官母亲⼼⾥很惭愧不安,就怕⼥婿家知道了这事,因⽽不敢告诉亲戚和宗族,只是嘱咐两个⼉⼦偷偷去查访三官的下落。
过了差不多半年的光景,还是杳⽆⾳讯。
就在此时,那个害死三官⽗亲的劣绅庆寿,要招些戏⼦唱戏,戏⼦孙淳就带着两个徒弟前往劣绅家献艺。
他的⼀个弟⼦叫王成,姿容平常,可是唱起来字正腔圆,⾮常动⼈。
另⼀弟⼦叫李⽟,⼩伙⼦长得挺秀⽓,简直像个漂亮姑娘,可是让他唱时,却推托说戏⽂不熟,⾮叫他唱不可时,他唱的戏⾥却夹杂了不少⼉⼥情歌、民间⼩调,满座的⼈都⿎掌喝倒彩。
孙淳为徒弟的丢丑⾮常羞愧。
对主⼈说:“这个年轻⼈学戏时间不长?只学会了敬酒的应酬礼节,希望不要怪罪他。
”于是就让李⽟给客⼈敬酒,只见他来来往往地举杯劝盏,很会看主⼈的眼⾊⾏事。
劣绅很喜欢他,席终⼈敞后,就把他留下和⾃⼰⼀块睡觉。
李⽟为这个劣绅扫床铺被,解⾐脱鞋,侍候得⼗分殷勤⽤到。
劣绅醉醺醺地说些脏话和他胡闹,李⽟只是吃吃的笑。
劣绅越看越爱,更加六神⽆主了。
他把众仆⼈都打发⾛了,唯独把李⽟留下来。
李⽟看仆⼈们都⾛了,就关上房门,上了门闩。
仆⼈们到了另外⼀个房间去饮酒作乐。
过了⼀会,就听见主⼈的屋⾥格格作响,⼀个仆⼈过去看看动静,只见屋内⼀⽚漆⿊,并没有⼀点声息。
这个仆⼈正要往回⾛,忽然听见⼀声爆响,就像悬挂重物的绳⼦突然绷断⼀样,他急忙发问,可是没有⼈应声。
唤来众⼈把门砸开,点上灯⼀看,主⼈⼈头落地?李⽟上吊⾝死,绳⼦绷断,⼫体坠落在地上,梁上和李⽟的脖⼦上还挂着断了的绳⼦。
⼤家都⾮常惊恐,把凶信传告到主⼈家的⾥院。
家⾥⼈都聚拢到出事的地⽅,准也猜不透是怎么回事。
⼈们把李⽟的⼫⾸抬到院⼦⾥去时,觉得他的鞋袜⾥空荡荡的,好像没有脚⼀样,把鞋袜脱下来⼀看,却是⼀双穿⽩孝鞋的三⼨⾦莲,原来是个⼥⼦,⼤家更为惊奇了。
把孙淳找来盘问时,孙淳特别惊诧,不知怎样答对,只是说:“李⽟⼀个⽉前投奔来当我的弟⼦,愿意和我⼀块为主⼈庆寿,她的来历我确实不知道。
”因为她穿着孝服,⼤家都怀疑她是商⼠禹家来的刺客,就临时派两个⼈看守她的⼫体。
这两个⼈⼀看李⽟的.容颜,像活⼈⼀样,摸⼀摸肢体,⼜温乎⼜柔软,就打算偷偷的奸⼫。
⼀个⼈抱住李⽟的⼫体给她转⾝,正想解开她的⾐带,忽然脑袋像被什么东西猛击了⼀下哗哗⼤⼝吐⾎,⽴刻死了。
另⼀个⼈吓坏了,连忙跑开去告诉众⼈。
众⼈对李⽟敬如神明。
第⼆天,劣绅家的⼈把这种情况报告到州衙。
州官把商⾂、商礼找来询问。
他们两个说:“不知道这是怎么回事,但我妹妹三官出⾛离家已经半年了。
”让他们去⼀看,果然是三官。
州官对三官的举动很敬佩,判决让他的两个哥哥把妹妹的遗体领回去,并劝诫劣绅家的⼈不要报复。
异史⽒说:“家中有豪侠豫让这样的刚烈⼥⼦⽽却不知道,那么她的哥哥这样的男⼦汉之懦弱可想⽽知了。
看三官的作为,即是潇潇易⽔也将因羞愧⽽不流,何况那些碌碌⽆为随波逐流的庸⼈!愿天下的闺中妇⼥都能买来丝线绣出三官的英雄事迹,这种功德不⽐供奉神位差呀!”
【《聊斋志异之商三官》原⽂及译⽂】。