再别康桥~英文版

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《再别康桥》徐志摩
Saying Good-bye to Cambridge Again by Xu Zhimo
1 何明霞
轻轻的我走了,Very quietly I take my leave
正如我轻轻的来;As quietly as I came here;
我轻轻的招手,Quietly I wave good-bye
作别西天的云彩。

To the rosy clouds in the western sky.
2 王倩
那河畔的金柳The golden willows by the riverside
是夕阳中的新娘Are young brides in the setting sun
波光里的艳影,Their reflections on the shimmering waves 在我的心头荡漾。

Always linger in the depth of my heart.
3 戴星
软泥上的青荇,The floatingheart growing in the sludge 油油的在水底招摇;Sways leisurely under the water;
在康河的柔波里,In the gentle waves of Cambridge
我甘心做一条水草I would be a water plant!
4 陈永平
那榆荫下的一潭,That pool under the shade of elm trees
不是清泉,是天上虹Holds not water but the rainbow from the sky; 揉碎在浮藻间,Shattered to pieces among the duckweeds
沉淀着彩虹似的梦。

Is the sediment of a rainbow-like dream?
5 孙薇
寻梦?撑一支长篙,To seek a dream? Just to pole a boat upstream 向青草更青处漫溯,To where the green grass is more verdant;
满载一船星辉,Or to have the boat fully loaded with starlight
在星辉斑斓里放歌And sing aloud in the splendour of starlight.
6 王倩
但我不能放歌,But I cannot sing aloud
悄悄是别离的笙箫;Quietness is my farewell music;
夏虫也为我沉默,Even summer insects heep silence for me
沉默是今晚的康桥!Silent is Cambridge tonight!
7 何明霞
悄悄的我走了,Very quietly I take my leave
正如我悄悄的来;As quietly as I came here;
我挥一挥衣袖,Gently I flick my sleeves
不带走一片云彩。

Not even a wisp of cloud will I bring away
何:祝愿大家合:马年吉祥何:祝愿生产力合:明天会更好!。

相关文档
最新文档