聊斋志异《野狗》原文、翻译及赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
聊斋志异《野狗》原文、翻译及赏析
(最新版)
编制人:__________________
审核人:__________________
审批人:__________________
编制单位:__________________
编制时间:____年____月____日
序言
下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!
并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!
Download tips: This document is carefully compiled by this editor.
I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!
In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!
聊斋志异《野狗》原文、翻译及赏析
【导语】:
《野狗》是蒲松龄写的一篇文言小说,出自聊斋志异。
本店铺来给大家介绍《野狗》原文、翻译及赏析,来了解一下吧。
聊斋志异《野狗》原文
于七之乱[1],杀人如麻。
乡民李化龙,自山中窜归。
值大兵宵进[2],恐罹炎昆之祸[3],急无所匿,僵卧于死人之丛,诈作尸。
兵过既尽,未敢遽出。
忽见阙头断臂之尸[4],起立如林。
内一尸断首犹连肩上,口中作语曰:“野狗子来,奈何”群尸参差而应曰[5]:“奈何”俄顷,蹶然尽倒[6],遂寂无声。
李方惊颤欲起,有一物来,兽首人身,伏啮人首,遍吸其脑。
李惧,匿首尸下。
物来拨李肩,欲得李首。
李力伏,俾不可得。
物乃推覆尸而移之,首见。
李大惧,手索腰下,得巨石如椀,握之。
物俯身欲龁。
李骤起,大呼,击其首,中嘴。
物嗥如鸱[7],掩口负痛而奔,吐血道上。
就视之,于血中得二齿,中曲而端锐,长四寸余。
怀归以示人,皆不知其何物也。
[1]于七之乱:指清顺洽年间山东半岛地区于七领导的一次颇具规模的农民起义,自首事至失败,起伏持续达十五年之久。
于七,名乐吾,字孟熹,行七。
明崇祯武举人,山东栖霞县人。
顺治五年(1648),他领导起义农民占据锯齿山。
七年(1650),攻宁海,杀死登州知州。
后清政府笼络招抚,授于七栖霞把总。
顺治十八年(1661),
于七不堪压迫,再度起事,以锯齿、昆嵛、鳌、招虎诸山为根据地,活动范围及于栖霞、莱阳、文登、福山、宁海等县。
清廷命禁军及山东总督统兵会剿。
康熙元年(1662)春,于七溃围逃去。
起义失败后,清廷株连兴狱,对该地区人民进行血腥屠杀。
事见《清史稿》、《山东通志》、《续登州府志》、《栖霞县志》等书有关记载。
[2] 大兵宵进:围剿义军的清兵夜间进发。
大兵,指清政府军队。
[3]炎昆之祸:玉石俱焚之灾,比喻不加区别,滥肆杀戮。
《尚书·胤征》:“火炎昆岗,玉石俱焚。
”昆岗,就是昆仑山,产玉。
[4]阙:通“缺”。
[5]参差(cēn-cī)而应:七嘴八舌地附和。
参差,不齐貌。
[6]蹶然:僵仆貌。
[7]物嗥(háo 嚎)如鸱:怪物发出猫头鹰般的叫声。
嗥,号叫,一般指兽类。
鸱,鸱鸮,猫头鹰。
聊斋志异《野狗》翻译
于七之乱,杀的人多得数不清。
乡下人李化龙,从山中逃回来,正碰上晚上过大兵。
害怕受到杀身之祸,他急切间无处藏身,便僵卧到死人堆里佯装死人。
大兵过完后,李化龙还没敢爬起来,睁眼一看,忽然见掉了头断了胳膊的尸体,都站了起来,像小树林一样。
其中一具尸体,已经断了的头仍连在肩膀上,嘴里说道:“野狗子来了,怎么办”其它尸体也一起乱嘈嘈地说:“怎么办”一霎时,都扑哧扑哧倒下了,随即一点声音也没了。
李化龙战战兢兢地才想爬起来,就见一个兽头人身的怪物,正趴
在死尸堆里吃人头,挨个吸人的脑子。
他害怕被吃,便把头藏在尸体底下。
怪物来拨弄他的肩膀,想吃他的头,李就用力趴在地上。
怪物几次都没能得到他的头,就推去盖在李头上的尸体,使他的头露了出来。
李害怕万分,慢慢用手摸索腰下,摸到一块石头,有碗那样大,握在手里。
怪物找到了李的头趴下就想啃。
李突然跳起,大喊一声,用石头猛击怪物的头,结果打中了它的嘴。
怪物像猫头鹰那样大叫了一声,捂着嘴负痛跑了。
它路上吐了一些血,李化龙就地查看,在血里找到了两颗牙齿,中间弯曲,末端锐利,长四寸多。
拿回村给别人看,谁都不知道那是什么怪物。