诗经《大雅·荡之什·清庙》译文注释及鉴赏

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

诗经《大雅·荡之什·清庙》译文注释及鉴赏
毛诗的解释,司马迁所说的四篇“始诗”都是赞“文王之道”、颂“文王之德”的。

今天小编在这给大家整理了一些关于《大雅·荡之什·清庙》的译文及鉴赏,我们一起来看看吧!
《大雅·荡之什·清庙》
先秦:佚名
於穆清庙,肃雍显相。

济济多士,秉文之德。

对越在天,骏奔走在庙。

不显不承,无射于人斯!
《大雅·荡之什·清庙》译文
美哉清静宗庙中,助祭高贵又雍容。

众士祭祀排成行,文王美德记心中。

遥对文王在天灵,奔走在庙步不停。

光辉显耀后人承,仰慕之情永无穷。

《大雅·荡之什·清庙》注释
於(wū):赞叹词,犹如现代汉语的“啊”。

穆:庄严、壮美。

清庙:清静的宗庙。

肃雝(yōng):庄重而和顺的样子。

显:高贵显赫。

相:助祭的人,此指助祭的公卿诸侯。

济济:众多。

多士:指祭祀时承担各种职事的官吏。

秉:秉承,操持。

文之德:周文王的德行。

对越:犹“对扬”,对是报答,扬是颂扬。

在天:指周文王的在天之灵。

骏:敏捷、迅速。

不(pī):通“丕”,大。

承(zhēng):借为“烝”,美盛。

射(yì):借为“斁”,厌弃。

斯:语气词。

《大雅·荡之什·清庙》鉴赏
“诗”有“四始”,是司马迁在《史记·孔子世家》中具体提出来
的。

他说:“古者,诗三千余篇,及至孔子,去其重,取可施于礼义,上采契、后稷,中述殷、周之盛,至幽、厉之缺,始于衽席,故曰:‘《关雎》之乱,以为《风》始,《鹿鸣》为《小雅》始,《文王》为《大雅》始,《清庙》为《颂》始。

’”他的话不一定可靠,而“四始”云云,据说又是来自鲁诗之说。

而作为毛诗学说思想体系的《毛诗序》,却又仅仅把风、小雅、大雅和颂四种诗类作为“四始”。

其实,自古以来虽然都讲“四始”,而他们的说法又是众说纷纭、让人莫衷一是的。

他们重视“四始”,实际代表了他们对整部《诗经》编辑思想体系的根本看法。

按照毛诗的观点,整部《诗经》,都是反映和表现王道教化的,所以郑玄笺说:“‘始’者,王道兴衰之所由。

”因此,每类诗的第一篇,就具有特殊的意义。

根据毛诗的解释,司马迁所说的四篇“始诗”都是赞“文王之道”、颂“文王之德”的。

周文王姬昌,在殷商末期为西伯,在位五十年,“遵后稷、公刘之业,则古公、公季之法,笃仁、敬老、慈少”,“阴行善”,招贤纳士,致使吕尚、鬻熊、辛甲等贤士来归,并先后伐犬戎、密须、黎国、邘及崇侯虎,自岐下徙都于丰,作丰邑,奠定了周部族进一步壮大的雄厚的基础。

(见《史记·周本纪》)他在世时,虽然没有实现灭殷立周、统一中原的宏愿,但他的“善理国政”,却使周部族向外显示了信誉和声威,为他儿子周武王姬发的伐纣兴国铺平了道路。

所以,在周人心目中,他始终是一位威德普被、神圣而不可超越的开国贤君。

《诗经》中很多诗篇歌颂、赞美他,是符合历史真实的。

《毛诗序》说:“颂者,美盛德之形容,以其成功告于神明者也。

”《礼记·明堂位》:“季夏六月,以禘礼祀周公于太庙,升歌《清庙》。

”《礼记·祭统》:“夫人尝禘,升歌《清庙》,……此天子之乐也。

”《礼记·孔子燕居》:“大飨,……两君相见,升歌《清庙》。

”《礼记·文王世子》:“天子视学,登歌《清庙》。

”可见,它的意义已不只是歌颂和祭祀周文王本人了。

然而,这篇“颂始”,到底是叙写的什么内容,历代的《诗经》学者的看法并不是一致的。

毛诗和鲁诗认为是祭祀文王,咏文王之德。

而《尚书·洛诰》以为是合祭周文王、周武王时用的歌舞辞,是周人“追祖文王而宗武王”的表现。

可是郑玄笺提出清庙乃“祭有清明之德者之庙也”,文王只是“天德清明”的象征而已。

于是也就有人认为《清庙》只是“周王祭祀宗庙祖先所唱的乐歌”(高亨《诗经今注》),并不一定是专指文王。

不过,从“四始”的特点来看,说是祭祀文王的乐歌,还是比较有道理的。

《大雅·荡之什·清庙》创作背景
关于此诗的背景,郑玄认为此诗作于周公摄政五年。

但对此历代学者尚有争论。

有人认为此诗作于周成王七年,也有人认为作于周昭王时期;有人说是周公所作,也有人说是周武王所作,还有说是周成王所作的。

相关文档
最新文档