口译题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一套
1.It is with great honor that I am here to make a speech before
you. I bring you the warm greeting and friendly sentiments of the President of United States and the American people.
我很荣幸能在这里向各位发表演讲。我给各位带来了美国总统和美国人民的热情问候和友好情谊。
2.各位贵宾,尊敬的合作伙伴,女士们、先生们:今天,值此非常
特殊的场合—庆祝西门子公司成立150周年之际,我非常荣幸的欢迎大家的到来。
Excellencies, valued partners, ladies and gentlemen: It is an honor for me to welcome you today to a very special occasion – the celebration of Siemens’ 150th anniversary.
第二套
1.In closing, I would like to invite you to join me in a toast:
to the trade and friendship between us, to the health of Mr Gao, to the health of our Chinese friends, and to the health of my colleagues! Cheers!
最后,请各位和我一起举杯,为我们之间的贸易和友谊,为高先生的健康,为中国朋友们的健康,为我的同事们的健康,干杯!
2.今天晚上,我们为能够在我国的首都北京,接待以巴拉先生为首
的印度贸易代表团而感到格外的高兴和愉快。此时正值中国农历
新年,你们的光临增加了节日的欢乐气氛。
Tonight, we are especially pleased to receive the Indian Trade Delegation headed by Mr Bala here in Beijing, our capital city. Your presence adds much to our festive joy, since you visit right on the occasion of the Chinese New Year.
第三套
1.I believe that the result of this roundtable will provide
new momentum (impetus) in accelerating collaboration in cyber education, thus helping member economics to build up their capacity to meet the challenge of the new economy.
我相信本次圆桌会议将促进网络教育方面的共同合作,帮助成员国们提升他们的能力以迎接新经济的挑战。
2.我希望我们能保持这种务实的合作关系,使明年的业绩更加辉煌。
让我们共同举杯,为明年再创佳绩干杯。
I hope we will be able to maintain this practical cooperative
relationship and make the coming new year a more fruitful year. May I ask you to make a toast with me to a better business in the coming year.
第四套
1.It is great pleasure and honor for me to deliver a
congratulatory message at the opening of this important event. First of all, I would like to express my appreciation and admiration to our hosts, the Ministry of Education of Korea for their initiative in organizing this APEC International Roundtable. My thanks also go to the Asian Development Bank for its valuable support.
能在本次重要活动的开幕式上发表贺词,我很高兴,也很荣幸。
首先,我想向我们的东道主,韩国教育部,为他们积极筹办本届亚太经合国际圆桌会议表示衷心的感谢和敬意。我还要对亚洲发展银行的大力支持表示感谢。
2.首先,请允许我感谢主席和大会组委会邀请我出席本次研讨会。
当今的国际形势在朝着有利于各国人民发展的同时正经历着复杂而深刻的变化。此次会议为我们共谋和平发展大计提供了良好机会。我祝愿会议取得成功。
Let me start by thanking Mr Chairman and the Organizing Committee for inviting me to this symposium. Today the international situation, while moving in the direction beneficial to people all over the world, is undergoing a complicated and profound transformation. This gathering has given us a good opportunity to pool our wisdoms in the discussion of peace and development. I wish it a success.