笔译汉译英

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2014.02.24

1.手机刷新了人与人之间的关系

Cell phone have altered the relationship among people.

2.科学家探索客观存在的事物,而工程师创造从未有过的东西

Scientists explore what is and engineers create what has never been.

3.大家都想当然的认为,发生了这样的事儿,他一定会引咎辞职的。

Everybody took it for granted that after what had happened he would surely take the whole blame and resign.

4.尽管我的助手在实验之前已经从头到尾仔细地阅读过说明书,但是由于他生搬硬套,所以没有得到满意的结果。

My assistant who had carefully read through the instruction before doing this experiment could not obtain satisfactory results because he followed them mechanically.

5.几乎在所有情况下,唯一的免费货物也许只是新鲜空气和阳光。

Probably the only goods that are free goods under nearly all circumstances are fresh air and sunshine.

6.很多年前,大多数城市和小镇都有许多客店,这些客店都

是很大的私人住宅,房间可以租给旅游的客人。客店是温暖友善的地方,你往往可以在这儿吃到一顿家常便饭。

Many years ago most cities and small towns had had a great number of guest homes. They were large private homes and their rooms can be rented to visiting travelers. Guest homes were warm and friendly places where you could have a home-cooked meal.

7.决不允许违反这个原则。

No violation of the principle can be tolerated.

8.我的生活转折点是我决定:不再做生财有望的商人而专攻音乐。

The turning point of my life was my decision to give up promising business career and study music.

9.随着国际社会对中国的关注日益提升,越来越多的外国人开始对中国和中国文化感兴趣,学习汉语的人也与日俱增。With the increase of attention paid to China by the international community more and more foreigners begin to take interest in China and Chinese language and the number of people learning the Chinese language is growing.

10.获悉贵国遭受地震,我们极为关切。

We are deeply concerned at the news that your country has been struck by an earthquake.

11.任何人都不能违背人民的利益去人为的挑起紧张态势,甚至制造武力冲突。

Nobody should be allowed to cause tension or armed conflicts against the interest of the people.

12.一箭双雕

Kill two birds with one stone.

Kill two hawks with one arrow.

13.覆水难收

It is no use crying over split milk.

Split water cannot be gathered up again.

What’s done cannot be undone.

14.山中无老虎,猴子称大王。

Among the blind the one-eyed is the king.

When the cats away, the mice will play.

2014.03.10

1.没有调查研究就没有发言权。

He who makes no investigation and study has no right to speak.

2.子曰:学而不思则罔,思而不学则殆

Confucius said “He who learns without thinking is lost, he

who thinks without learning remains puzzled.

3.留得青山在,不怕没柴烧。

So long as green hills remains,there will never be a shortage of firewood.

4.我们要培养分析问题,解决问题的能力。

We must cultivate the ability to analyze and solve problems.

5.一定要少说话,多做工作。

There must be less empty talk and more hard work.

6.徐悲鸿画马画得很好。

Xu Beihong’s drawing(painting) of horses are exceptionally good.

7.他们之间一直有着传统的友好关系。

Traditionally, there had always been good relationship between them.

8.讨论的范围涉及中美关系,中俄关系。

The discussion covers Sino-US relation and Sino-Russian relation.

9.学习英语的方法和学习用用的方法一样,必须把实践放在第一位。

The way of learning the English language is the same as that of learning swimming: Practice must be put first.

10.那女子真有沉鱼落雁之容,闭月羞花之貌。

相关文档
最新文档