冲刺2011高考语文之文言文翻译技巧

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文言文翻译方法

一、字字落实

1、保留。文言文中的专有名词、国号、朝代、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不必翻译。例:元丰七年六月丁丑(《石钟山记》),句中的词语都不必翻译。

2、增加。即在单音节词前或后加字,使之成为双音节词或短语。例:始有远略(《六国论》),译为:起初有长远的谋略。

3、选择。即选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成文言文翻译的难点。如:顾念蓄劣物终无所用(《促织》),“顾”是一个多义词,它的义项共有七条:回头看;看;探问;拜访;顾惜、顾念;但、只是;反而、却。在这个句子中用“只是”最恰当。

4、替换。有些词,在古书里常用,但在现代汉语里已不用或不常用,或者有些词所表达的意思古今说法不一样,这就要用今天的说法去置换古代的说法。例:将兵与备并力逆操(《赤壁之战》),“将”换成“率领”,“并”换成“合”,“逆”换成“迎战”。

5、拆分。有些词在文言文中使用,在现代汉语中也使用,但词义已发生变化,有的扩大缩小了,有的已发生了转移,这时翻译的时候就要使用拆分法。例:室仅方丈(《项脊轩志》),句中的“方丈”应译为“一丈见方”。

6、删略。指删去那些只起语法作用而没有实在意义的虚词,或某些表敬称或谦称的词。例:顷之,炎烟张天(《赤壁之战》),句中的“之”只起补足音节的作用,无实义,应删去。

7、活用。文言文中有些词语可以活用,应根据句子成份来判断词性,例:天下云集响应,赢粮而景从(《过秦论》),句中的“云”、“响”、“景”都是放在动词前面,但又不是主语,应判断为名词活用为状语,译为“像云一样地”“像回声一样地”“像影子一样地”。

二、适当增译

文言文中有较多的省略成分,在翻译时要将原文省略句中省略的成分增补出来,使句意完整,然后再翻译。例:审视之,短小,黑赤色,顿非前物(《促织》),“顿”是“立刻”、“马上”的意思,在翻译时,应补出“感到”、“觉得”。前后主语不一致时一定要增译。

三、调整语序

古汉语中句子成分的位置与现代汉语有一些不同之处,常构成倒装句(主谓倒装、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等),应调整成合乎现代汉语的规范句序后再翻译。例:安在公子能急人之困也(《信陵君窃符救赵》),这既是一个谓语前置句,又是一个宾语前置句,翻译时谓语和宾语都必须回到它们应有的位置上,可译成“您关心别人困难的品行表现在哪里呢?”

阅读下面文言文,完成(1)(2)两题。(10分)

钟子期夜闻击磬者而悲,使人召而问之曰:“子何击磬之悲也?”答曰:“臣之父不幸而杀人,不得生;臣之母得生,而为公家为酒;臣之身得生,而为公家击磬。臣不睹臣之母三年矣!昔为舍邸睹臣之母,量所以赎之,则无有,而身固公家之财也。是故悲也。”

钟子期嗟叹曰悲夫悲夫心非臂也臂非椎非石也悲存乎心而木石应之。故君子诚乎此而谕乎彼,感乎己而发乎人,岂必强说乎哉?”

(1)用斜线给画波浪线的句子断句。(2分)

钟子期嗟叹曰悲夫悲夫心非臂也臂非椎非石也悲存乎心而木石应之。

(2)将文中画横线的句子翻译成现代汉语。

1钟子期夜闻击磬者而悲。

2为舍邸睹臣之母,量所以赎之,则无有,而身固公家之财也。(3分)

3故君子诚乎此而谕乎彼,感乎己而发乎人。(3分)

1、C(臣仆:以``````为臣仆,把``````看做奴仆)

2、A(A项中的两处同为代词“之”,B项分别译为“看见”和“被”,C项分别为“于”和“然”,D项分别为“认为”和“让”)

3、D(省略“吾”)

4、D(文中的“省行者”指的是越石父,即晏子希望对方不计较自己的仍过错)

5、(1)钟子期嗟叹曰/悲夫/悲夫/心非臂也/臂非椎/非石也/悲存乎心而木石应之。

(2)○1钟子期在夜里听到击磬人在敲磬,声音很是悲切○2前次在修房子时我曾见过母亲一面,估计了一下可以赎出母亲的金额,我却没有(那么多),而且我自身也是公家的财产啊。○3所以一个品德高尚的人只要自己确有诚意,那就自然会使他人明晓,自己能被感动,他人自然也会动情。

[文言译文]

晏子前往晋国,走到一个叫中牟的地方,看见一个人,头戴破帽,反穿皮袄,肩负柴草,在路旁休息。晏子认为这是个有修养有知识的人。就叫人去问他说:“您是干什么的?”那人回答;“我是(齐国的)越石父。”晏子说:“你怎么到这里来了?”越石父说:“我被卖到中牟地方给人家作奴仆,今天遇见了您这个齐国的使者,我就打算回国去。”晏子说;“你怎么会做奴仆的呢?”越石父回答说,“因为我无法摆脱饥寒交迫的困境,所以做了人家的奴仆。”晏子说:“做了多久的奴仆了?”越石父回答说,“已经三年了。”晏子问他:“还能赎回去吗?”越石父回答说:“能。”晏子便解下车左的马,把他赎了出来,于是跟他一道坐车回去。

到了住房门口,晏子没跟越石父告别,就进去了。越石父非常气愤,要同晏子绝交。晏子派人回答他说:“我跟你先前不曾有过什么交往.你给人家做了三年奴仆,我今天看见你,把你赎了出来。对于你,我还有什么地方做得不够吗?你为什么这样快就要跟我绝交呢?”越石父回答说:“我听说,象我们这样的

知识分子,在不了解的人面前受到委屈,那是不足为怪的,但在知心朋友面前扬眉吐气,却是理所当然的。所以,君子决不因为自己对人家有功劳就轻视人家,也不因为人家对自己有功劳就向人家屈服。我给人家做了三年奴仆,那是因为没有什么人了解我;今天,你把我赎了出来,我认为你该了解我了。可是,事实并不如我所想象的那样。先前,你上车的时候,不向我让座,我还以为你是偶然的疏忽,现在,你不跟我打招呼,又独自进去了,这跟那些把我当做奴仆看待的人又有什么不同?我还是去做我的奴仆好了,请你再把我卖出去吧。”晏子听说后,从屋里走出来,客客气气地接见他,说:“先前,我只看到你的外表,而现在我却了解到你的内心了。我听说,善于考察别人德行的人,决不会助长人家的错误,能够体察别人实情的人,决不会讥笑人家赔礼道歉。我可以向你赔礼道歉,你能够不抛弃我吗?我愿意老老实实地改正我的过失。”于是,晏子就叫人洒扫厅堂,重排座席,举酒行礼,非常隆重地接待越石父。越石父说:“我又听说,最大的尊敬只放在心上,决不讲究形式,对人尊重而讲究礼貌的人,决不会遭到唾弃。现在,先生以礼相待,我越石父不敢承受啊。”晏子终于把越石父尊为高等的食客。

相关文档
最新文档