穿井得一人文言文详细翻译

合集下载

《穿井得一人》原文及翻译

《穿井得一人》原文及翻译

《穿井得一人》原文及翻译在年少学习的日子里,相信大家一定都记得文言文吧,现在我们一般将古文称为文言文。

你知道的经典文言文都有哪些呢?以下是小编收集整理的《穿井得一人》原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《穿井得一人》原文:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。

”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

《穿井得一人》原文注释:①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。

②溉汲——从井里打水浇地。

溉:音gai,浇灌。

汲(ji),从井里打水。

③及——等到。

④国人道之——都城的人谈论这件事。

国:古代国都也称“国”。

⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。

之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。

于:介词:当“被”讲,引进主动者。

宋君:宋国国君。

⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。

于:介词:当“向”讲。

⑦使——使用,指劳动力。

《穿井得一人》译文:宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。

等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。

”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。

”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

宋国国君派人去问姓丁的。

丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。

”早知道是这个结果,还不如不问。

《穿井得一人》启示:凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。

耳听为虚,眼见为实。

谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。

不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。

作者简介:吕不韦,姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省滑县)人。

战国末年商人、政治家、思想家,秦国丞相,姜子牙23世孙。

文言文《穿井得一人》翻译

文言文《穿井得一人》翻译

文言文《穿井得一人》翻译
原文
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:吾穿井得一人。

有闻而传之者曰:丁氏穿井得一人。

国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:得一人之使,非得一人于井中也。

求能之若此,不若无闻也。

译文
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。

等到他家打了水井,他告诉别人说:我家打水井得到一个人。

有人听了就去传播:丁家挖井挖到了一个人。

全国人都把凿井得一人这个消息相互传说着,一直传到宋君的耳朵里。

宋君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。

像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到来得好啊。

注释
(1)氏:姓。

(2)溉汲:取水,汲水浇田。

溉:音gai,浇灌。

汲:音j,从井里打水。

(3)及:等到。

(4)国人道之:都城的人谈论这件事。

国:古代国都也称国。

(5)闻之于宋君:这件事被宋君听到了。

之:代词,指丁氏穿井得一人一事,是闻的宾语。

于:介词:当被讲,引进主动者。

宋君:宋国国君。

(6)问之于丁氏:向丁氏问这件事。

于:介词:当向讲。

(7)使:使用,使唤,指劳动力。

于:到,向。

(8)穿:挖井(解释为打井、钻井、凿井)。

(9)闻之于宋君:指这件事传到宋国国君的耳朵里面。

(10)国人:指城都的人。

(11)对:回答。

吕氏春秋穿井得一人翻译

吕氏春秋穿井得一人翻译

吕氏春秋穿井得一人翻译1. 古文翻译:穿井得一人解说:宋代一户姓丁的人家,没有井。

它需要出去取水,灌溉远处的田地。

家里人一个被派去打水,一个经常在外面呆着。

等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。

”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。

”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。

宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。

”这种谣言还是不要听的好。

原文:宋代丁家,家无水井灌溉,常独居。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”民之道,闻其于宋军.宋军问石鼎。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

此文出自春秋时代吕不韦所写的《吕氏春秋》。

扩展资料写作背景:吕不韦,姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省滑县)人。

战国末期商人、政治家、思想家,秦国宰相,姜子牙第二十三孙。

早年在杨宅经商,助秦质子回国即位。

成为秦庄襄王,拜郭襄,封文心侯,河南洛阳十万户食邑。

在先秦诸子著作中,《吕氏春秋》被列为杂家,其实,这个“杂”不是杂乱无章,而是兼收并蓄,博采众家之长,用自己的主导思想将其贯穿。

这部书以黄老思想为中心,“兼儒墨,合名法”,提倡在君主集权下实行无为而治,顺其自然,无为而无不为。

用这一思想治理国家对于缓和社会矛盾,使百姓获得休养生息,恢复经济发展非常有利。

吕不韦编著《吕氏春秋》既是他的治国纲领,又给即将亲政的秦始皇提供了执政的借鉴。

可惜,由于吕不韦个人的过失,使秦始皇对这部书弃而不用,没有发挥应有的作用。

《吕氏春秋》的价值逐渐为后人领悟,成为了解战国诸子思想的重要资料。

带兵攻取周国、赵国、卫国土地,分别设立三川郡、太原郡、东郡,对秦王嬴政兼并六国的事业作出重大贡献。

庄襄王去世后,迎立太子嬴政即位,拜为相邦,尊称“仲父”,权倾天下。

卷入老艾集团叛乱,回国,全家被流放到蜀郡,途中饮鸩自杀。

《穿井得一人》原文及译文

《穿井得一人》原文及译文

《穿井得一人》原文及译文文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。

以下是小编收集整理的《穿井得一人》原文及译文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《穿井得一人》原文:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

《穿井得一人》译文:宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。

等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。

”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。

”国都的`人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。

宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,并不是从井中挖出来一个人啊。

”听到这样的传闻,还不如不听。

《穿井得一人》注释:1、宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。

2、而:于是,就。

3、溉汲:打水浇田。

4、溉:浇灌;灌溉。

汲:从井里取水。

5、居:停留。

6、于:被。

7、及:待,等到。

8、国人:指居住在国都中的人。

9、道:讲述。

10、闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。

闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。

11、对:应答,回答。

12、得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。

作者简介:吕不韦(前292年—前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。

战国末年著名商人、政治家、思想家,官至秦国丞相。

吕不韦主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。

书成之日,悬于国门,声称能改动一字者赏千金。

此为“一字千金”。

后因嫪毐集团叛乱事受牵连,被免除相邦职务,出居河南封地。

七年级穿井得一人原文及翻译注释

七年级穿井得一人原文及翻译注释

七年级穿井得一人原文及翻译注释《穿井得一人》原文:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。

”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

《穿井得一人》注释:①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。

②溉汲——从井里打水浇地。

溉:音gai,浇灌。

汲(ji),从井里打水。

③及——等到。

④国人道之——都城的人谈论这件事。

国:古代国都也称“国”。

⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。

之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。

于:介词:当“被”讲,引进主动者。

宋君:宋国国君。

⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。

于:介词:当“向”讲。

⑦使——使用,指劳动力。

《穿井得一人》译文:宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。

等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。

”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。

”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

宋国国君派人去问姓丁的。

丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。

”早知道是这个结果,还不如不问。

《穿井得一人》启示:凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。

耳听为虚,眼见为实。

谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。

不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。

《穿井得一人》出处:*选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》。

《吕氏春秋》又名《吕览》,是战国末秦相吕不韦组织门客所撰的一部先秦杂家代表著作,共26卷,160篇。

收入鄂教版七年级上册语文书中,改名为《穿井得一人》,20XX年收入人教社新版语文教科书中(与两篇《伊索寓言》及列子作品《杞人忧天》同属《寓言四则》 )。

《穿井得人》文言文翻译

《穿井得人》文言文翻译

《穿井得人》文言文翻译《穿井得人》文言文翻译《穿井得人》属于初中必学文言文,对今后高中文言文的学习也很有帮助,其中涉及到多个重要方面,要求读者们必须认真阅读,积极理解,透彻的理解文中意思。

下面是小编分享的《穿井得人》文言文翻译,欢迎阅读参考!原文宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。

”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

注释①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。

②溉汲——从井里打水浇地。

溉:音gai,浇灌。

汲:音ji,从井里打水。

③及——等到。

④国人道之——都城的人谈论这件事。

国:古代国都也称“国”。

⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。

之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。

于:介词:当“被”讲,引进主动者。

宋君:宋国国君。

⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。

于:介词:当“向”讲。

⑦使——使用,指劳动力。

译文宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。

等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。

”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。

”都城的`人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

宋国国君派人去问姓丁的。

丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。

” 早知道是这个结果,还不如不问。

《穿井得人》习题一、解释加点的词1.及其家穿井( )2.国人道之( )3.不若无闻也( )二、辨析下列“得”字的用法1.吾穿井得一人 ( )2.寻向所志,遂迷,不复得路 ( )3.今日有,明日去,吾不得而见之矣! ( )三、翻译1.国人道之,闻之于宋君。

_________________________2.得一人之使,非得一人于井中也。

______________________四、“穿井得人”的故事告诉我们________________的危害。

文言文《穿井得人》的原文及翻译

文言文《穿井得人》的原文及翻译

《穿井得人》的原文:
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。


有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。


求闻之若此,不若无闻也。

《穿井得人》的翻译:
宋国有一家姓丁的`,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。

等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。

”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。

”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

宋国国君派人去问姓丁的。

丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。

”早知道是这个结果,还不如不问。

文言文《穿井得人》注释:
1、选自《吕氏春和·慎行览·察传》。

2、溉汲——从井里打水浇地。

溉:浇灌。

汲:音ji,从井里打水。

3、及——等到。

4、国人道之——都城的人谈论这件事。

国:古代国都也称“国”。

5、闻之于宋君——这件事被宋君听到了。

之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。

于:介词:当“被”讲,引进主动者。

宋君:宋国国君。

6、问之于丁氏——向丁氏问这件事。

于:介词:当“向”讲。

7、使——使用,指劳动力。

穿井得一人的文言文翻译

穿井得一人的文言文翻译

穿井得人原是指家中打井后省得一个劳力,却传说成打井时挖得一个人,用来比喻话传来传去而失真。

《穿井得人》属于初中必学文言文。

下面请欣赏店铺为大家带来穿井得一人文言文翻译,希望对大家有所帮助~原文:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。

”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

注释:①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。

②溉汲——从井里打水浇地。

溉:音gai,浇灌。

汲:音ji,从井里打水。

③及——等到。

④国人道之——都城的人谈论这件事。

国:古代国都也称“国”。

⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。

之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。

于:介词:当“被”讲,引进主动者。

宋君:宋国国君。

⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。

于:介词:当“向”讲。

⑦使——使用,指劳动力。

翻译;宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。

等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。

”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。

”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

宋国国君派人去问姓丁的.。

丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。

” 早知道是这个结果,还不如不问。

穿井得一人文言文翻译注释

穿井得一人文言文翻译注释

穿井得一人文言文翻译注释(一)原文:宋之丁氏,家无井而出溉汲(gài jí),常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

选自《吕氏春秋》(二)译文宋国有一户姓丁的人家,家里没有井,要到外面去打水浇田,经常要有一个人在外面(专门做这件事)。

等到家里挖了一口井之后,告诉别人说:“我家挖井得到了一个人。

”有人听说了这件事,并传播开来说:“丁家挖井挖到了一个人。

”国都里的人都在讲述这件事,使宋国的国君知道了这件事。

宋国国君派人向丁家询问,丁家回答:“(家里打了井,不必再派人到外面打水)得到了一个人的劳力,并非在井中得到了一个人。

” 寻到的消息如此,还不如不知道。

本文节选自《吕氏春秋·慎行论·察传》(三)赏析短文《穿井得一人》按事情发展顺序叙述。

有开端、发展、结局,但最后也未点出寓意。

全文只有一个段落,但可分为三层。

第一层(第1-2句)叙述宋国姓丁人家因为要到外面打井水用,常要占用一个人的劳力。

后来自家打了井,趣说为“穿井得一人”。

第二层(第3-4句)别人并未懂这话,就把丁氏的话传开了,一直传到国君那里。

第三层(第5-6句)丁氏告诉国君使者自己的话的真正意思。

《穿井得一人》这个故事中因对话中有一个多义词(“人”,可指人也可指一个人的劳力)或把“得(需要)(得到)两音义混用,而被人误解,结果越传越远,居然传到国君那里去了。

最后道出真相,事实与传言相差太大,不禁令人发笑。

文章就是在笑中教育人们不可轻信传言。

“穿井得一人”,这是出于春秋时期宋国的一个典故,其寓意为:对于道听途说的传言,万勿轻信。

必须认真地思索、分析、甄别,也不要轻易传播未经证实的传闻。

这则寓言虽篇幅短小,意蕴却颇为深厚。

故事以精炼的笔墨讲述了“穿井得一人”的始末,教导人们应从实际出发,千万不可道听途说,主观臆断。

穿井得一人翻译和寓意

穿井得一人翻译和寓意

穿井得一人
[ 春秋] 吕不韦
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者;“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

【译文】
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。

等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到一个空闲的人力。

”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。

”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。

宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。

”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。

【寓意】
凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。

耳听为虚,眼见为实。

谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。

不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。

穿井得一人的诗意

穿井得一人的诗意

穿井得一人的诗意
《穿井得一人》出于《吕氏春秋》,意思是打出一口水井后,可以得到一个人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人却理解错了意思,以为是"穿井得到一个活人";到处传谣言。

译文
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。

等到他家打了水井,他告诉别人说:“我家打水井得到一个人。

”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。

”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋君的耳朵里。

宋君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。

”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到来得好啊。

启示
凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。

耳听为虚,眼见为实。

谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。

切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。

《穿井得一人》原文、译文及赏析—中考必修

《穿井得一人》原文、译文及赏析—中考必修

《穿井得一人》原文、译文及赏析—中考必修原文:穿井得一人吕不韦〔先秦〕宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

译文:宋国的一户姓丁的人家,家中没有井,须到外面打水浇地,经常派一人停留在外面专管打水。

等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。

”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。

”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。

宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,并不是从井中挖出来一个人啊。

”像这样得到的消息,还不如不知道。

注释:穿:挖穿、开凿。

宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。

而:于是,就。

溉汲:打水浇田。

溉:浇灌;灌溉。

汲:从井里取水。

居:停留。

及:待,等到。

国人:指居住在国都中的人。

道:讲述。

闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。

闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。

对:应答,回答。

得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。

于:在。

启示:①道听途说不能轻信,不能盲从,更不能以讹传讹。

②不要轻信流言,眼见为实,耳听为虚。

③在现实生活中对待传闻要有调查研究的审慎态度和去伪存真的求实精神。

作者简介:吕不韦(前292年—前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。

战国末年著名商人、政治家、思想家,官至秦国丞相。

吕不韦主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。

书成之日,悬于国门,声称能改动一字者赏千金。

此为“一字千金”。

后因嫪毐集团叛乱事受牵连,被免除相邦职务,出居河南封地。

不久,秦王政复命让其举家迁蜀,吕不韦担心被诛杀,于是饮鸩自尽。

《穿井得一人》原文、译文、注释及赏析

《穿井得一人》原文、译文、注释及赏析

《穿井得一人》原文、译文、注释及赏析穿井得一人秦·吕不韦原文:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人。

」有闻而传之者:「丁氏穿井得一人。

」国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:「得一人之使,非得一人于井中也。

」求闻之若此,不若无闻也。

译文:宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。

等到他家打了水井,他告诉别人说:「我家打水井得到一个人。

」有人听了就去传播:「丁家挖井挖到了一个人。

」都城的人人纷纷传说这件事,被宋君听到了。

宋君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,「得到一个人使用,并非在井内挖到了一个活人。

」象这样听信传闻,不如不听。

注释:穿井得一人:节选自《吕氏春秋·慎行论·察传》(中华书局2012年版)。

题目是编者加的。

穿,挖掘、开凿。

《吕氏春秋》,又称《吕览》,先秦杂家代表著作。

战国末秦相吕不韦(?-前235)集合门客共同编写而成。

全书二十六卷,分为十二纪,八览,六论,共一百六十篇。

宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。

溉(gài)汲(jí):打水浇田。

溉,浇灌、灌溉。

汲,从井里取水。

及:待,等到。

国人:指居住在国都中的人。

道:讲述。

闻之于宋君:使宋国的国军知道这件事。

闻,知道、听说,这里是“使知道”的意思。

对:应答,回答。

得一人之使:得到一个人使唤,指得到一个人的劳动力。

求闻之若此:一作“求能之若此”。

评析:《察传》选自《吕氏春秋·慎行论第二》。

「察传」即明察传闻之意。

文中认为传闻中的事物往往有似是而非之处,应加以审察、深思和验证,否则将铸成大错,甚至导致国亡身死。

文章多用寓言故事为论据,生动有趣。

作者简介:中国战国时代卫国濮阳(今河南濮阳南)著名商人,战国后期著名政治家,后位及秦相,在秦为相十三年。

广招门客以「兼儒墨,合名法」为思想中心,合力编撰《吕氏春秋》,有系统性的提出自己的政治主张,后为先秦杂家代表人物之一。

穿井得一人翻译(精选3篇)

穿井得一人翻译(精选3篇)

穿井得一人翻译穿井得一人翻译(一):宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,所以经常有一个人住在外面。

等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。

”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。

”都城的人都谈论这件事,一向传到宋国国君那里。

宋国国君派人去问姓丁的。

丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。

”早明白是这个结果,还不如不问。

穿井得一人翻译(二):宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,所以常有一人在外专管打水。

等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。

”听了的人就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。

全国的人都在谈论这件事,使宋国的国君明白这件事。

宋国国君派人向丁家问明情景,丁家人答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。

”像这样听到传闻,还不如不听。

穿井得一人翻译(三):宋国有个叫丁的家庭,家里没有井,需要出去打水浇地。

他们派一个家庭成员去打水,通常一个人呆在外面。

当他的家人钻了一口井,石鼎告诉其他人,“我的家人经过钻井得到了一个人。

”听了的人都传开了:“石鼎挖了一口井,挖了一个人。

”各国人民都在谈论这件事,以便宋国君主明白。

宋国军派人去问石鼎有关情景。

石鼎回答说:“从一个人身上获得更多的劳动,并不是在井里挖一个活人。

”听到这样的谣言,还不如不听。

注释1、及——等到。

2、闻之于宋君——这件事被宋君听到了。

之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。

于:介词:当“被”讲,引进主动者。

宋君:宋国国君。

3、国人道之——都城的人谈论这件事。

国:古代国都也称“国”。

4、使——使用,指劳动力。

5、问之于丁氏——向丁氏问这件事。

于:介词:当“向”讲。

6、溉汲——从井里打水浇地。

溉:音gai,浇灌。

汲:音ji,从井里打水。

穿井得一人翻译赏析(一):这则寓言故事选自《吕氏春秋》中的《察传》篇。

对于听到的传说不能不加考察,许多事经过多次传说,往往会把白的说成黑的,黑的说成白的。

穿井得一人翻译及原文注释

穿井得一人翻译及原文注释

穿井得一人翻译及原文注释
原文:宋之丁氏,家无井,而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

译文:宋国有户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,常常有一人停留在外面。

等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。

”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。

”举国上下的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。

宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。

”像这样听到传闻,还不如不听。

穿井得一人原文和翻译

穿井得一人原文和翻译

穿井得一人原文和翻译
翻译:从前,有一位贫穷的农民,他住在一个小村庄里。

他不得不努力工作才能勉强维持生活,总是艰难地养家糊口。

有一天,这位农民有了一个好主意。

他决定在后院挖一口井,为他的家人找水。

他辛苦地干了好多天,最后挖到一块大石头。

他继续挖,希望能找到水。

一位贫穷的农民,因为艰难的生活,他总是拼命地在虚度光阴。

他的生活把他推向了无路可走的边缘。

有一天,他想到了一个绝妙的主意,就是在家中后院挖一口井,来为他的家人寻找水源。

他毅然决定开始挖井,但他没有料到,由于地势的变化,他挖到了一块大石头,这让他几乎绝望了。

但是他没有放弃,他依然坚持不懈地挖井,希望最终能找到水源。

当他终于挖到了一口井,他非常激动。

他有了自己的水源,这无穷的滋润,为他的家庭带来了持久的生活。

从此,他的生活不再艰苦,他的家庭也获得了福祉。

从这个故事中,我们可以学到,只要你有信念,你就可以克服一切困难,实现自己的梦想。

当你坚持不懈地努力时,你就一定会收获成功,获得幸福。

穿井得一人文言文意思

穿井得一人文言文意思

《穿井得一人》的文言文意思如下:
宋国有一家姓丁的,家中没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。

等到他家打了水井,他告诉别人说:“我家打水井得到一个空闲的人。

”听了这话的人就去传播,没过几天,整个宋国都谈论这件事,外国人听到了,也传播这一消息。

宋国国君听到这些谈论和消息,派人向丁家询问,丁家回答说:“是家中打水的人从井中得到了一个人的空闲,在家里专门为我们服务。

”国君便告诉门外的小吏说:“丁家挖井挖到了一个人。


这个故事告诉我们,对于传言一定要查证,不可轻信,否则会带来很大的麻烦。

这个故事也可以被用来比喻得到一个劳动力。

在现代社会中,我们也经常遇到类似的情况。

比如在社交媒体上看到一些看似重要的新闻或信息,但实际上可能是误传或夸大其词的报道。

这时,我们需要保持清醒的头脑,进行求证和核实,以免被误导或产生不必要的恐慌。

在处理人际关系的方面,《穿井得一人》也告诉我们在人际交往中需要真实和诚信。

当我们建立良好的人际关系时,我们通常更容易得到别人的信任和支持。

如果我们的言论或行为没有得到别人的认可或信任,我们可能会失去许多机会或帮助。

同时,对于“三人成虎”这样的现象,我们需要提高自己的判断力,不被虚假信息所左右。

在这个信息爆炸的时代,我们需要更加警惕地过滤信息,理性地思考和判断。

否则,我们可能会被虚假信息所迷惑或操纵。

总之,《穿井得一人》的故事包含了丰富的生活智慧和经验教训,值得我们在生活中时刻警惕和反思。

《穿井得一人》解释大全

《穿井得一人》解释大全

穿井得一人吕不韦〔先秦〕宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

一、译文宋国的一户姓丁的人家,家中没有井,须到外面打水浇地,经常派一人停留在外面专管打水。

等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。

”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。

”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。

宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,并不是从井中挖出来一个人啊。

”得到的消息如此,还不如不知道。

二、注释穿:挖穿、开凿。

宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。

而:于是,就。

溉汲:打水浇田。

溉:浇灌;灌溉。

汲:从井里取水。

居:停留。

及:待,等到。

国人:指居住在国都中的人。

道:讲述。

闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。

闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。

对:应答,回答。

得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。

于:在。

三、作者介绍吕不韦(前292年—前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。

战国末年著名商人、政治家、思想家,官至秦国丞相。

吕不韦主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。

书成之日,悬于国门,声称能改动一字者赏千金。

此为“一字千金”。

后因嫪毐集团叛乱事受牵连,被免除相邦职务,出居河南封地。

不久,秦王政复命让其举家迁蜀,吕不韦担心被诛杀,于是饮鸩自尽。

四、启示1、道听途说不能轻信,不能盲从,更不能以讹传讹。

2、不要轻信流言,眼见为实,耳听为虚。

3、在现实生活中对待传闻要有调查研究的审慎态度和去伪存真的求实精神。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

穿井得一人
先秦:吕不韦
原文:
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

译文:
宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。

等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。

”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。

”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。

宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,不是在井内挖到了一个活人。

”听到这样的传闻,还不如不听。

注释:
宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。

而:于是,就。

溉汲:打水浇田。

溉:浇灌;灌溉。

汲:从井里取水。

居:停留。

于:被
及:待,等到。

国人:指居住在国都中的人。

道:讲述。

闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。

闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。

对:应答,回答。

得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力
吕不韦
吕不韦(前292年—前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。

战国末年著名商人、政治家、思想家,官至秦国丞相。

吕不韦主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。

书成之日,悬于国门,声称能改动一字者赏千金。

此为“一字千金”。


因嫪毐集团叛乱事受牵连,被免除相邦职务,出居河南封地。

不久,秦王政复命让其举家迁蜀,吕不韦担心被诛杀,于是饮鸩自尽。

► 0篇诗文。

相关文档
最新文档