2020高考语文文言文翻译方法

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2020高考语文文言文翻译方法

(一).翻译方法

“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不

“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译

“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的

省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,

要加括号

“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整

语序,以便符合现代汉语表达习惯。

“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”古文翻译口诀

古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对待难句,则需

心细,照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,力求做到,合

情合理,词句之间,联系紧密。若有省略,补出本意,加上括号,

表示增益。人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,"吾""余"

为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律实词虚词,随文释义,

敏化语感,因句而异。译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,句子流畅,再行搁笔(二).归纳要点概括中心

1、整体阅读,总体把握,依据文体特点抓重点。

“归纳内容要点,概括中心意思”,阅读是基础。阅读时要始终带着如下几方面的问题思考:

(1)文章写了一些什么人的一些什么事;

(2)事情的发生、发展和结局如何;

(3)文章说了一些什么道理;(4)是以什么作为说理依据的。具体说,对记叙性文字,要理清时间、地点、人物、事件的前因后果;一

般的传记文,要弄清作者记了哪几件事,表现了人物的哪些性格特

点和精神风貌。议论性文字要理清论点、论据及论证方法等。说明

性文字要理清说明对象、说明内容和说明方法。只有整体阅读,总

体把握,才能高屋建瓴地驾驭阅读材料,才能准确、完整地去分析、评价人物和事件。

2、抓中心句、找关键句,理清文章的层次读一篇文章时,应当

特别关注中心句、关键句,这样便于快速把握文意。

中心句、关键句的位置,常在文章(或段落)的开头或结尾处,如《六国论》的中心句“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”在文章的开头;《过秦论》中“仁义不施,攻守之势异也”这个中心

句在文末。再则,文章的层次结构,是文章的骨架和脉络,它具体

展现作者记叙、描写、说明、议论的思路。而作者的思路是通过层

与层之间、段与段之间的内在联系反映出来的。分析的方法可按时

间顺序归纳,也可按地点的转移归纳,可按时空结合归纳,可按材

料性质或类别归纳。这些方法视具体的文章而定。

3、在把握要点和中心的基础上,分析判断细节围绕文意,仔细

判断各选项中的有关细节,才能明辨各项表述的正确与否。

要注意细节中是否存在着诸如人物的张冠李戴、事件的前后倒置、事件杂糅、层次混乱、强加因果、内容上的归纳不完整、故意曲解、中心概括上的无中生有、片面遗漏、强拉硬连、任意拔高等常见错误。

4、充分利用各种信息,加深对文章内容及主旨的理解。

归纳、概括时,要注意充分利用文章的题目、文中或文后的注释、文章出处、作者情况等信息,结合学过的有关知识作综合分析,从

而多方面理解文章的内容。

5、回文查对,将选项中现代文叙述文字与文言原文对应文字比

照判断。要坚持把选项中诸如事情的发展、因果,人物行为的程度、实效等方面内容,细细从原文词句中查出核对;努力培养能把题目中

用现代汉语叙述的内容,一一迅速地从原文中找出对应内容的能力。分析、评价选项叙述与文中用词造句的细微差别,正是把握全文的

关键所在。

相关链接:

相关文档
最新文档