2020高考语文文言文翻译方法

合集下载

2020-2021高考语文文言文翻译五字法+诗歌鉴赏专项练习

2020-2021高考语文文言文翻译五字法+诗歌鉴赏专项练习

高考语文文言文翻译五字法文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。

文言文的翻译技巧,可用“留、补、调、删、换”五个字来概括。

一、留,就是保留不译。

凡是古今意义相同以及国号、年号、人名、地名、官名、建筑物名等,可不翻译,直接保留。

例如“楚人有涉江者。

”这里的“楚”是国名保留不译。

再如“人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也”,“太守”是官名也保留不译。

二、补,增补,补充原文中被省略的成分以及量词。

如“舟止,从其所契者入水求之”,这句“从其所……”前省略了主语“他”。

翻译时就应补充出来,译为:船停了,他从刻记号的地方下水找剑。

三、调,即调整词序。

调整倒装句的语序,如宾语前置、介宾短语后置、定语后置等,这些特殊的句式与现代汉语不一致,翻译时应按现代汉语的语法规范调整词序。

如《童趣》中“徐喷以烟”一句,就应该调整语序理解为“以烟徐喷”,译为:用烟慢慢地喷它。

四、删,即删除的意思。

有些文言虚词在句中只起某种语法作用,没有实在意义,翻译时要删去。

如“则或千或百果然鹤也”,这里的“也”表示肯定语气,没有实在意义。

再如“明天子在上,可以出而仕矣。

”中的“而”连接两个动词,没有实在意义。

五、换,即替换之意。

不少的文言词表示的意义在现代汉语中已发生了很大的变化,翻译时应换用现代汉语的某个词语。

如“环堵萧然,不避风日”中的“堵”在古文中是墙壁的意思,而不是“堵塞”。

总之,在翻译过程中,必须遵循“字字着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。

在平时的学习中,我们要加强这方面的训练,注意特殊句式和特殊词语,努力提高自己的古文涵养。

到那时,我们就一定会得心应手。

二、高中文言文阅读2.阅读下面的文言文,完成下面小题。

御书带经堂记(清)朱书古书契未立,天地民物之常理,灿然上下间。

伏羲、神农、黄帝、尧、舜、禹、汤、文、武,备之于身,以成理万物,无经之名,而莫非经也。

至孔子不得位,删《诗》、《书》,定《礼》、《乐》,赞《周易》,修《春秋》,而后世奉之为六经。

2020高考全国Ⅰ卷文言文《苏轼传》翻译及注释

2020高考全国Ⅰ卷文言文《苏轼传》翻译及注释

2020高考全国Ⅰ卷文言文《苏轼传》翻译及注释苏轼字(字又称表字,古代男子在20岁举行加冠礼取字,女子在15岁举行及笄之礼时取字。

古人认为,名卑字尊。

成年自己取字是为了便于他人称呼,对平辈或尊辈称字出于礼貌和尊敬。

)子瞻,眉州眉山人,母程氏亲授(教)以书,闻(听到)古今成败,辄(就)能语(说)其要(关键、要领。

)。

嘉佑二年(年号。

汉武帝即位后首创年号,始创年号为建元。

历代帝王遇到“天降祥瑞”或内讧外忧等大事、要事,一般都要更改年号。

一个皇帝所用年号少则一个,多则十几个。

明清皇帝大多一人一个年号,故后世即以年号作为皇帝的称呼。

辛亥革命后,中华民国废除年号纪年,改用民国纪年。

年号是帝王登基时的名号,庙号与谥号均是其死后的名号。

),试礼部(古代六部之一,主管国家的典章制度、祭祀、学校、科举考试和接待四方宾客等事,相当于现在的外交部、教育部。

长官为礼部尚书。

),主司欧阳修惊喜,殿试(又称“御试、廷试、廷对”,为科举考试中的最高一段,由内阁预拟,然后呈请皇帝选定。

会试中选者始得参与。

)中乙科,后以书见(拜见。

)修,修语(告诉)梅圣俞曰:“吾当避(避让、退让)此人出一头地。

”洵卒(去世),赠(指对死者追封爵位)光禄丞。

既除丧(又为“除服”,守孝期满,除去丧服),还朝,以判官告院。

安石创行新法,轼上书论(评论)其不便。

新政日下,轼于其间(期间),每因(按照)法以便民,民赖以安(安宁)。

徙(改任)知密州。

司农行(实行)手实法,不时施行者以违制论(判罪。

《苏武传》:“会论虞常”。

)。

轼谓提举官曰:“违制之坐(犯……罪。

),若(假如)自朝廷,谁敢不从(服从)?今出于司农,是(这)擅造律也。

”提举官惊曰:“公姑(姑且)徐(慢慢地。

)之。

”未几(不久),朝廷知法害民,罢之。

元祐元年,轼以七品服入侍延和,即赐银绯,迁中书舍人。

三年权(暂时代理)知(主持,掌管)礼部贡举,会(恰逢)大雪苦寒,士坐(坐在)庭中,噤(因冷而哆嗦)未能言,轼宽其禁约,使得尽技(名词用作动词,发挥技能),巡铺内侍每摧辱举子,且持暖昧单词,诬以为罪,轼尽奏逐之。

2020高考语文高考专题之文言文翻译教案

2020高考语文高考专题之文言文翻译教案

高考专题之文言文翻译教案高三年级于术杰【教学目的】1、落实《考试说明》“阅读浅显文言文能力”的训练,集中训练文言句子翻译的能力。

2、掌握文言文翻译的标准和原则,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。

【教学重难点】1、抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。

2、掌握解题步骤、翻译方法,学以致用。

3、借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。

【教学步骤】一.课堂导入曲靖一中高考复习质量监测卷五原题目:使史更敝衣,草履,背筐,手长鑱,为除不洁者。

翻译:(看守)让史可法穿上破旧的衣服,穿上草鞋,背着筐,手里拿着长锹,装作打扫卫生的人。

评分标准:“草履”“手”“为”各1分;全句大意2分得出翻译重点:重要实词、常见虚词、通假字、双音词、词类活用、古今异义、偏义复词倒装句、判断句、被动句、省略句及固定句式二:刷考点-----胸有成竹考纲要求:“理解并翻译文中的句子”理解——准确把握字句在文段中的正确的意义;翻译——将所提供的文言句子译为规范的现代汉语。

三、文言文翻译的标准和原则1.文言文翻译的标准:信、达、雅“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。

“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。

“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。

2.文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于愿意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。

四、刷技巧-----仙人指路1、留——保留原词文言文中凡人名、地名、物名、帝号、国号、封号、朝代、官名、爵名、谥号、庙号、年号、度量衡单位及数量词等或现代汉语也通用的词都要保留不翻译。

2023届高考语文文言文翻译的原则及方法

2023届高考语文文言文翻译的原则及方法

文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅。
直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。 例:1、 郑人使我 掌其北门之管。 郑国人让我掌管他们的北门的钥匙 2、至丹以荆卿为计,始速祸焉 等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国 的计谋,才招致祸患 。
文言翻译
文言文的翻译有直译
的种类 和意译两种。
原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范 增也;沛公北向坐;张良西向侍。
通假字、词类活用、古今 异义、偏义复词、多义实 词、常见虚词
省略句、被动句、 倒装句、判断句、 疑问语气、及固定
句式
因为:(1)与现代汉语有较大差别 (2)是考题设置的关键得分点
练习提升
阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从 而求食。庄子曰:“吾已不食七日矣!” 饿者吁曰:“吾见过我者多矣,莫我 哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不 不食,其能哀我乎?”

人名
A.庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。” (《岳阳楼记》) B.陈胜者,阳城人也,字涉。
年号
地名
如: “《水经》云:彭蠡之口有石钟 山焉。郦元以为下临深潭……”
“元封七年六月丁丑,余自齐安舟 行适临汝。”
总结一:凡朝代、年号、人名、 地名、官职等专有名词或现代汉语也 通用的词,皆保留不动。
1、德祜二年二月十九日,予除右丞 相兼枢密使,都督诸路军马。 2、和氏璧,天下所传宝也。
翻译 指导
信:忠实于原文的内容和每个句子的含义,用
现代汉语字字落实、句句落实直译出来。 不可随意地增减内容。 准确
达:翻译出的现代文要表意明确 ,语言流畅,
语气不走样,不能有语病。 通顺
雅:规 文范采,的典现代雅,汉得语体把原。文用的简内明容、、优形美式、以富及有

2020高考语文文言文阅读文言文翻译

2020高考语文文言文阅读文言文翻译

2020高考语文文言文阅读文言文翻译题目:《庐山谣》庐山谣,原名《试帖》,唐代诗人白居易所作。

《庐山谣》描绘了庐山自然风光和人文景观的美丽,以及白居易游历庐山时的感慨和思考。

该诗语言优美,描写生动,成为传世佳作。

庐山在中国南方,素以山水奇绝、风景秀美而闻名。

白居易游庐山时,不禁感叹其美,用“谣”这一文体来描写。

诗的前四句作为诗的证明,说明诗是试帖的做的出来的佳作。

从第五句开始,诗人开始描述庐山山水,用了很多形容词来描绘其美丽和壮观。

“万曲千岩路不定”这一句用了一个“万曲千岩”的谓语,极大地夸张了庐山天然美景的数量和险峻的程度。

而“路不定”则表达了游客游山的难度。

第二段内容则侧重描写庐山名胜古迹的壮观,一一列举了几个名胜古迹,其中最有代表性的便是“三径吞吴钩,一桥飞雪泪”。

“三径吞吴钩”描绘了庐山峡谷之壮丽,让人感觉仿佛走在一条吞噬了历史传说中伟大战役的峡谷之中。

而“一桥飞雪泪”则把雪景和桥连接在了一起,让人感到山水和人文的奇妙联系,又让人对庐山的奇妙之处产生了更深层次的领悟。

最后一段则是针对自己的处境做的自我反省。

白居易表明,虽然襄阳之战失败,但他并不是天真地以为能获胜,而是出于一种坚持正义、勇于拼搏、不怕失败的精神。

最后一句“人生如梦,一尊还酹江月”意味着生命短暂,与世无争,此时与江月相伴,把酒吟咏,领略心境中的平和与宁静。

综上所述,白居易的《庐山谣》以美丽的庐山自然风光和人文景观为主题,表现了一位文人游山所产生的兴奋和独特的感性思考。

整篇诗文形象生动、音律优美,刻画了庐山的艺术形象,也表达了白居易自己的思想境界以及对人生的思考。

在《庐山谣》中,白居易独到地运用了多种修辞手法,构建出一幅极具艺术魅力的庐山画卷。

首先,白居易运用了大量的形容词和形容语,如“崔巍千仞,峭壁悬崖”、“潺湲涓滴,流泉飞瀑”、“千树万树梨花开,梨花带雨透轻纱”等等,这些形容语不仅让人感受到庐山自然美景的绝妙和壮观,也为庐山注入了笃厚的文化底蕴和人文价值。

2020_2021年高考语文文言文解题技巧翻译题句意通畅调补变

2020_2021年高考语文文言文解题技巧翻译题句意通畅调补变

2020-2021年高考文言文解题技巧翻译题:句意通畅调、补、变一、句意通畅的手段手段一:调调”即按照现代汉语的习惯,在字字对译(直译)的基础上,将文言文中不合现代汉语规范的特殊句式的语序调整成正常语序,使译句通畅。

文言文翻译时需要调整语序的句子主要有以下几种:①介宾短语后置句(状语后置句),翻译时要将介宾短语(状语)移至谓语的前面。

②定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制的中心语之前。

如《廉颇蔺相如列传》中“求人可使报秦者,未得”,应翻译为“寻求(寻找)一个可以派去回复秦国的人,没有找到”。

③谓语前置句,翻译时必须将主谓成分颠倒过来。

如《愚公移山》中“甚矣,汝之不惠”,应翻译为“你也太不聪明了”。

④宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后【例题讲析】◎阅读下面文段,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

前世之士身不显于时,而言立于后世者多矣。

太初虽贱而夭,其文岂必不传?异日有见之者,观其《后车》诗,则不忘鉴戒矣;观其《逸党》诗,则礼义不坏矣;观其《哭友人》诗,则酷吏愧心矣;观其《同州题名记》,则守长知弊政矣;观其《望仙驿记》,则守长不事厨传矣。

由是言之,为益岂不厚哉!译文:◎提示“身不显于时”和“言立于后世”都是状语后置句,翻译时需要调整句序为“身于时不显”“言于后世立”。

◎参考答案前代的读书人活着时地位不显赫,但文章在后代长存的太多了。

颜太初虽然地位低寿命短,他的文章难道一定流传不了吗?◎参考译文前代的读书人活着时地位不显赫,但文章在后代长存的太多了。

颜太初虽然地位低寿命短,他的文章难道一定流传不了吗?他日有见到它的人,看到他的《后车》诗,就不会忘记借鉴警诫了;看到他的《逸党》诗,礼义就不会衰败了;看到他的《哭友人》诗,残酷的官吏就会心生惭愧了;看到他的《同州题名记》,地方长官就了解政治的腐败了;看到他的《望仙驿记》,地方长官就不经营驿站了。

由此来说,带来的益处不也很多吗!【跟踪练习】◎阅读下面文段,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

2020年新高考卷Ⅱ文言文翻译及注释

2020年新高考卷Ⅱ文言文翻译及注释

2020年新高考卷Ⅱ文言文翻译及注释海瑞,字汝贤,琼山人。

举(考中)乡试(由各地州、府主持的考试,考生在各自所在的州、府考试,一般在八月举行,故又称“秋闱”。

明清两代定为每三年一次,在各省城包括京城,举行)。

署(代理、暂任)南平教谕,迁淳安知县。

布袍(名词活用为动词、穿布衣)脱粟(粗粮,只脱去谷皮的粗米,这里名词活用为动词,吃粗粮。

),令老仆艺(种植)蔬自给。

总督胡宗宪尝语人曰:“昨闻海令为母寿,市(买)肉二斤矣!”都御史鄢[yān] 懋 [mào]卿行(巡视)部过,供具(陈设酒食的器具,亦指酒食之类)甚薄(简陋),抗言(高声直言)邑小不足容车马,懋卿恚(恼怒、发怒)甚,然素(一向,平素)闻瑞名为敛威去。

久之(很久),陆光祖为(担任)文选(官名,文官的铨选),擢(选拔)瑞户部(为六部之一,掌管全国土地、户籍、赋税、财政收支等事务,长官为户部尚书。

)主事。

时世宗享国(享有其国,指帝王在位年数。

整个王朝统治的年代)日久,不视朝(临朝听政),深居西苑,专意(专心)斋醮(zhāi jiào一般指斋醮科仪,俗称“道场”,谓之“依科演教”,是一种斋戒祀神仪式,僧道设坛向神佛祈祷。

)。

督抚大吏争上符瑞(吉祥的征兆。

多指帝王受命的征兆),礼官辄(就)表贺,瑞独上疏。

帝得疏,大怒,抵((掷,扔))之地,顾(回头看)左右(近臣,侍从)曰:“趣(赶快、急促)执(抓)之,无使得遁(逃)!”宦官黄锦在侧曰:“此人素有痴名。

闻其上疏时,自知触(触动、触犯)忤(违反、抵触)当死,市(买)一棺,诀(辞别、告别)妻子,待罪于朝,僮仆亦奔散(遣散)无留者,是不遁也。

”帝默然(……的样子)。

少顷(一会儿;片刻)复取读之,日再三,为感动太息(叹息),留中者数月。

遂逮瑞下诏狱(奉皇帝命令拘捕犯人的监狱),究(追究)主使者。

帝初崩,外庭(外朝。

对皇宫内(内廷)而言)多未知。

提牢主事闻状,以瑞且见用(被任用),设酒馔(酒食)款(款待)之。

2020新高考卷Ⅰ文言文翻译及注释

2020新高考卷Ⅰ文言文翻译及注释

2020新高考卷Ⅰ文言文翻译及注释左光斗,字遗直,桐城人。

万历三十五年进士。

除(升、任命)中书舍人。

选授(选拔授予)御史..(是中国古代执掌监察官员的一种泛称。

先秦时期,天子、诸侯、大夫、邑宰下属皆置“史”,是负责记录的史官。

约自秦朝开始,御史专门作为监察性质的官职,负责监察朝廷官吏,一直延续到清朝。

),巡视中城。

捕治.(惩治)吏部豪恶吏,获假印七十余,假官一百余人,辇下..(又称为辇毂下,意思是在皇帝的车驾之下,常常用作京都的代称。

)震悚。

出(出京)理.(管理)屯田..(是汉以后历代政府为取得军队给养或税粮,而由政府直接组织经营的一种农业集体耕作制度。

),因(趁机)条.(分条)上.(呈上)三因.(名词,凭借)十四议,诏悉(都)允行(施行)。

水利大兴,北人始.(才)知艺.(种植)稻。

邹元标尝曰:“三十年前,都人不知稻草何物,今所在皆稻,种水田利也。

”阉人刘朝称东宫..(是古代皇家宫殿的称呼,由于是太子所居之宫)令旨(明朝称皇太子、亲王的命令为令旨,称皇后、皇太后的为懿旨),索戚畹(qīwǎn,外戚)废庄。

光斗不启(打开)封还之,曰:“尺土皆殿下有,今日安(怎么)敢私受(通授,授予)。

”阉人愤而去。

杨涟劾(弹劾)魏忠贤,光斗与其谋,又与攀龙共发.(揭发)崔呈秀赃.(贪赃)私.(徇私),忠贤暨(和)其党其党.(同党、党羽)咸(都)怒。

及忠贤逐南星、攀龙、大中,次.(下一个,接着)将及涟、光斗。

光斗愤甚,草奏(草拟奏疏)劾忠贤及魏广微三十二斩罪,拟.(准备)十一月二日上之,先遣妻子(妻子和孩子)南还。

忠贤诇.(侦查、刺探)知,先二日假.(凭借)会推事..(审判案件),与涟俱削籍(免职)。

群小恨不已,复构.(构成、造成)文言狱,入光斗名,遣使往逮。

父老子弟拥马首号哭,声震原野,缇骑(tí qí,逮捕犯人的禁卫,这里指锦衣卫)亦为雪涕。

至则下诏狱..(皇帝亲自掌管的监狱)酷讯。

许显纯诬以受杨镐、熊廷弼贿,涟等初不承,已而恐以不承.(接受)为酷刑所毙,冀下.(下达)法司,得少(通稍“稍微”)缓死为后图。

高考语文文言文翻译的五种方法

高考语文文言文翻译的五种方法

高考语文文言文翻译的五种方法学习文言文,就要会用现代汉语翻译文言文。

对于高考,文言文的翻译既是重要的语言综合训练,又是考查学生是否真正掌握了文言文知识的重要标志。

文言文的翻译虽说较难,但仍然有章可循,在复习中,我把文言文的翻译整理为“增补、调换、留借、删减、互联”五种方法。

【增补法】文言文言简意赅,故省略成分现象较突出。

文言文翻译的增补法,就是要把语句中省略的重要成分补全,使句子意思完整。

文言文中大量省略主语、谓语、宾语、兼语和介词、中心词等,如“永州之野产异蛇,(异蛇)黑质而白章”(《捕蛇者说》)中就省略了主语“异蛇”,翻译时如果不增补齐全,意义就不太明确。

特别是一些句子成分省略较多的文言文句子,如“召入,使拜夫人”(《左忠毅公逸事》)一句就省略了主语和兼语,不增补全句子成分就译成“叫进来,让拜见夫人”,直接译出来,让人觉得莫名其妙,可是增补后的句子应该是(“左光斗)召(史可法)入(家),使(史可法)拜夫人”,翻译成“左光斗叫史可法来自己家里,让他拜见自己的夫人”,大家一看就明白。

【调换法】文言文中许多句子结构和现代汉语语序不同,经常出现宾语前置、定语后置、状语后置、介词结构后置等句式(在文言文中统称倒装句),如果原封不动地按照原句顺序翻译出来,意思就含糊不清。

如“尝学琵琶于穆、曹二善才”(《琵琶行并序》)译成了“曾经学习弹琵琶向穆、曹两位乐师”,让人不知所云,调换成正确的语序“尝于穆、曹二善才学琵琶”后就译为“曾经向穆、曹两位乐师学习弹琵琶”。

【留借法】“留”即保留原文不用翻译。

翻译文言文时,人名、地名、官名、物名、朝代国号、帝号年号、典章制度和度、量、衡等专有名称直接留用,不用翻译。

如“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

”(《岳阳楼记》)一句中,“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,毋须翻译照用即可。

“借”即借用相关的词语代替现有的词语,这主要是针对文言文中的“通假”而言。

文言文在发展的过程中,遇到新的物象,而没有现成的字词,只得借用相关的字词来寄托所要表达的意义(即许慎在《说文》中称之为“本无其字,依声托事”)。

2020年全国II卷高考文言文《王安中传》注释及翻译

2020年全国II卷高考文言文《王安中传》注释及翻译

2020年全国II卷高考文言文《王安中传》注释及翻译王安中字履道,中山阳曲人。

进士及第(科举考试应试中选),历(历任)秘书省著作郎。

政和间,天下争言瑞应(祥瑞,帝王修德,时世清平,天就降祥瑞。

),廷臣辄(就)笺(公文)表贺,徽宗观所作,称为奇才。

他日,特出制诏(皇帝的命令,诏令)三题使具草(起草,草拟),立就(写成),上即草后批:“可中书舍人。

”未几(不久),自秘书少监除(任命)中书舍人,擢(提升官职)御史中丞。

开封逻卒(巡逻的士兵)夜迹盗(跟踪查捕盗贼),盗脱(逃跑)去,民有惊出与卒遇,缚(捆绑)以为(把……作为)盗;民讼(申诉)诸府,不胜(不能忍受)考掠(拷打)之惨,遂诬服(无辜而服罪)。

安中廉(考察,视察)知之,按(考察,考验)得冤状,即出民,抵(使动用法,使……抵)吏罪。

时上方(正)乡(向往,崇信)神仙之事,蔡京引(推荐)方士(指讲神仙方术、从事巫祝术数活动的人)王仔昔以妖术见,朝臣戚里寅缘(指某种可资凭借攀附的关系。

)关通(关照)。

安中疏请自今招延(招请,延请)山林道术之士,当责所属保任(担保);并言京欺君僭(越礼)上、蠹国(危害国家)害民数事。

上悚然(恐惧、惊惧的样子)纳之。

已而(不久)再疏京罪,上曰:“本欲即行卿章,以近天宁节,俟(等待)过此,当为卿罢京。

”京伺(暗中探察,侦查)知之,大惧,其子攸日夕(日夜,白天晚上)侍禁中(宫中),泣拜恳祈(祈求)。

上为迁安中翰林学士,又迁承旨。

宣和元年,拜尚书右丞;三年,为左丞。

金人来归燕,谋(谋求)帅臣,安中请行。

王黼赞于上,授(授任)庆远军节度使、河北河东燕山府路宣抚使、知燕山府,辽降将郭药师同知府事。

药师跋扈(蛮横强暴),府事皆专行,安中不能制(制止),第(只是,只管)曲意奉之,故药师愈骄。

靖康(年号)初,言者论其缔合(勾结)王黼、童贯及不几察(纠察,稽查)郭药师叛命(背叛王命),罢为观文殿大学士、提举嵩山崇福宫;又责授(降级授予官职,贬谪官员,不限降低几官,贬任)朝议大夫、秘书少监、分司南京,随州居住;又贬单州团练副使,象州安置。

2020年高考语文 文言文翻译5字法及技巧

2020年高考语文 文言文翻译5字法及技巧

2020年高考文言文翻译5字法及技巧近年来,高考加大了对文言文考查的难度,将文言语句翻译由客观性试题改为主观性试题,分值为5分。

文言文翻译是对考生文言能力的一种综合考查,也是文言文基础知识的综合运用。

由于这类试题有沟通古今的作用,考生在翻译成现代汉语的过程中,既要顾及全篇,又要字斟句酌,因此,它又是检查考生书面表达能力的一种好方式。

名师小灶高考对文言语句翻译的要求是“直译”,所谓直译,就是要忠实于原文的内容和句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实到译文之中,甚至在表达方式上也要求同原文保持一致。

如去年全国试卷要求翻译的句子中有一句为:“其李将军之谓也。

”很多考生没有译出表示推测、估计语气的“其”字,句式与原文不符。

关于翻译文言文的方法,为便于同学们记忆,我编了一段顺口溜:文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义现代词语替。

倒装成分位置移,被动省略译规律,碰见虚词因句译,领会语气重流利。

如果再简洁一些,还可以用这样几个字概括:留:年号、地名、职称、器具等,可照录不翻译;替:用现代汉语词语替换古义词;移:调整倒装句的语序,如宾语前置、介宾短语后置、定语后置等;补:省略句中省略的主语或谓语;删:删去不译的词,如发语词等。

对很多考生来说,译句之难,主要在于对文言词义和句式的理解。

其中理解文言词语是文言语句翻译的关键。

如去年北京试卷的译句是:“先生之说,诚可谓苦药良针矣,然犹未达仆之微趣也。

人各有志,所规不同。

”这句话的难点是这样几个词:“说”,应译为“话”或“教诲”;“达”在句中是“切中”、“切合”或“理解明白”的意思;“微”在句中是谦词,指“微小的”、“卑微的”。

“趣”在句中应解为“志趣”、“情趣”、“志向”等;“规”,在句中的意思是“规划”、“考虑”、“打算”等。

这句话应译为:“先生的话,真可以说是苦口良药,但还是没有完全了解我内心的志向。

人都有自己的志向,各人打算不同。

”所以考生掌握了翻译的基本方法后,更重要的是理解并积累古今异义词、一词多义词、词类活用词、了解文言特殊句式等。

高考文言文翻译的五种方法

高考文言文翻译的五种方法

高考文言文翻译的五种方法学习文言文,就要会用现代汉语翻译文言文。

对于高考,文言文的翻译既是重要的语言综合训练,又是考查学生是否真正驾驭了文言文学问的重要标记。

文言文的翻译虽说较难,但仍然有章可循,在复习中,我把文言文的翻译整理为“增补、调换、留借、删减、互联”五种方法。

【增补法】文言文言简意赅,故省略成分现象较突出。

文言文翻译的增补法,就是要把语句中省略的重要成分补全,使句子意思完整。

文言文中大量省略主语、谓语、宾语、兼语和介词、中心词等,如“永州之野产异蛇,(异蛇)黑质而白章”(《捕蛇者说》)中就省略了主语“异蛇”,翻译时假如不增补齐全,意义就不太明确。

特殊是一些句子成分省略较多的文言文句子,如“召入,使拜夫人”(《左忠毅公逸事》)一句就省略了主语和兼语,不增补全句子成分就译成“叫进来,让拜见夫人”,干脆译出来,让人觉得稀里糊涂,可是增补后的句子应当是(“左光斗)召(史可法)入(家),使(史可法)拜夫人”,翻译成“左光斗叫史可法来自己家里,让他拜见自己的夫人”,大家一看就明白。

【调换法】文言文中很多句子结构和现代汉语语序不同,常常出现宾语前置、定语后置、状语后置、介词结构后置等句式(在文言文中统称倒装句),假如原封不动地依据原句依次翻译出来,意思就模糊不清。

如“尝学琵琶于穆、曹二善才”(《琵琶行并序》)译成了“曾经学习弹琵琶向穆、曹两位乐师”,让人不知所云,调换成正确的语序“尝于穆、曹二善才学琵琶”后就译为“曾经向穆、曹两位乐师学习弹琵琶”。

【留借法】“留”即保留原文不用翻译。

翻译文言文时,人名、地名、官名、物名、朝代国号、帝号年号、典章制度和度、量、衡等专出名称干脆留用,不用翻译。

如“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

”(《岳阳楼记》)一句中,“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,毋须翻译照用即可。

“借”即借用相关的词语代替现有的词语,这主要是针对文言文中的“通假”而言。

文言文在发展的过程中,遇到新的物象,而没有现成的字词,只得借用相关的字词来寄予所要表达的意义(即许慎在《说文》中称之为“本无其字,依声托事”)。

高考语文文言文翻译原则及方法

高考语文文言文翻译原则及方法

翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 1、请略陈固陋。 请让我大略的陈述自己固塞鄙陋的意见。
2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? 我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗, 何况是大国之间的交往呢?
对译法
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。
1、而翁归,自与汝复算尔”。 你爹回来,自然会跟你再算帐。
2、臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。 我有个朋友在街市的肉铺里,希望委屈 您的车马顺路拜访他。
古文翻译,补充技巧:
• ★一定要直译,不允许意译,要字字落实, 忠实于原文。
• ①先将句子中的每个字都落实为现代汉语 的解释。(“信”)
• ②翻译个别字的最常用方法就是把古汉语 中常用的单音节词换成现代汉语中常见的 双音节词。人名地名等专用名词不要翻译, 无须自作聪明。
信、达、雅
1、直译为主,字字落实。 2、意译为辅,文从句顺。
1、对译法。Leabharlann 2、替换法。 3、删减法。 4、保留法。 5、增补法。 6、调整法。
大的仿佛肥肠般的屁股感觉空前稀有又绚丽!腰间一条,瘦弱的深蓝色柳枝般的腰带真的有些刺激却又透着一丝风流。这个精英喘息时有种嘶哑的水蓝色手镯般的声音 ,得意时会散发出散射的深青色蛙掌一样的气味。他柔软的纯黄色火腿一般的骨骼好像十分震撼原始,那种高雅的深橙色耳机般的神态好像极品的帅气神气。…………
一阵的钟声响过,主考官Y.依佛;股票知识 股票知识; 奇兹首相站起身来,然后看着蘑菇王子和知知爵士问道:“你们两个准备好没有?”知知 爵士答道:“我们准备好了!”主考官Y.依佛奇兹首相大声道:“那就开始吧!”Y.依佛奇兹首相刚刚说完,就见深橙色个穿着深橙色滢鳞滢鳞甲的司仪官同时用 手朝空中一指,随着六道闪光,整个大厅像菊花一样展开怒放,然后纷纷向远方退去,逐渐消失在地平线之下……接着只见一座几乎无底透明、正在凌空巡视的巨大拐 杖形运动场,变态般地在蘑菇王子和知知爵士的脚下展现出来,而悬空巡视的巨大运动场下面竟然是一片悠闲无际、阴冷中有些舒爽的亮青色荒漠。悬浮在半空的考场 宏大巍峨、气势非凡,整个考场由四十座菠萝形的水青色大型看台和一个东西长六公里,南北长五公里的深灰色的比赛场地构成。一缕阳光透过云层照在雄浑的考场上 ,让洒满金辉的考场在水青色的天空和淡红色的云朵映衬下越发怪异夺目……考场四周悬浮着十几处色彩造型各不相同的看台,看台上坐满了将近九亿前来观看的师生 ,他门都穿着节日的盛装,远远看去就像一片片不断变幻色彩的云海……所有前来观看的师生都带着一只备有压缩彩屏的三维,虽然只有拇指大小,但彩屏展开后最大 面积却可达到巨面包十英寸,使用时只要把插到座席前的折叠桌上,就可以从各种角度和距离观看现场所有的超清晰立体景像。这毕竟是几十年都难得一见的盛大表演 !虽然宇宙之大无奇不有,但敢拿万倍学资玩跳级的学生并不多见!所以整个考场的气氛显得十分热烈高涨……在场地中央悬浮着一片几乎透明的巨大螺壳形草坪,草 坪上盛长着厚羊绒般柔软而富有弹力的暗黑色的桃毛雾冰草和墨黑色的枣眼夜柔花,还有亮黑色的梅腿霞嫩草……远远看去,整个场地中央的花草被修剪得如锦缎一样 光华美丽……微风吹来,三种细软柔滑的花草,就像三种梦幻的湖波漪涟向八方漾去。放眼看去,考场东南方的看台之间暗黑色的小胸谷和浅红色的圣心桃,其中还有 片片亮黑色的梅腿霞嫩草,就像仙女绚丽的长裙在风中飘舞。再看场地西南方的看台之间,那里生种植橙白色的雄胆桐和深橙色的松泪樱,中间还夹杂着纯黑色的豺臂 藤,从远处看去就像一幅美妙的立体油画在波动。考场

2020高考语文文言文阅读文言文翻译

2020高考语文文言文阅读文言文翻译

练案[21]第四板块专题六文言文阅读学案五文言文翻译(含文言实、虚词及特殊句式) 1.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(10分)张叔夜字嵇仲,侍中耆孙也。

以荫为兰州录事参军。

献所为文,知舒、海、泰三州。

复献文,召试制诰,赐进士出身,迁右司员外郎。

使辽,宴射,首中的。

辽人叹诧,求观所引弓,以无故事,拒不与。

还,图其山川、城郭、服器、仪范为五篇,上之。

从弟克公弹蔡京,京迁怒叔夜,摭司存微过,贬监西安草场。

久之,召为秘书少监,擢给事中。

进礼部侍郎,又为京所忌,以徽猷阁待制再知海州。

靖康改元,金人南下,叔夜再上章乞假骑兵,与诸将并力断其归路,不报。

徙邓州。

(1)从弟克公弹蔡京,京迁怒叔夜,摭司存微过,贬监西安草场。

(5分)译文:他的堂弟张克公弹劾蔡京,蔡京迁怒于张叔夜,搜罗他公务上的小过错,把他贬去监管西安草场。

(2)叔夜再上章乞假骑兵,与诸将并力断其归路,不报。

(5分)译文:叔夜两次上奏章请求拨给骑兵,与诸将并力截断敌人归路,奏章未上报。

【参考译文】张叔夜字嵇仲,是侍中张耆的孙子。

因父荫被任命为兰州录事参军。

向朝廷献上自己的文章,被授任掌管舒、海、泰三州。

再次献文章,朝廷征召任用他起草诏书,赐他为进士出身,升任右司员外郎。

出使辽国,在宴射中,首先射中目标。

辽人惊叹诧异,要求看他用的弓,因为没有前例,他拒绝了。

回国后,他画出辽国的山川、城郭、服器、仪范共五篇,上奏给朝廷。

他的堂弟张克公弹劾蔡京,蔡京迁怒于张叔夜,搜罗他公务上的小过错,把他贬去监管西安草场。

很久以后,被召任为秘书少监,提升为给事中。

升任礼部侍郎,又被蔡京忌恨,以徽猷阁待制身份再次出任海州知州。

靖康改元,金兵南下,叔夜两次上奏章请求拨给骑兵,与诸将并力截断敌人的归路,奏章未上报。

改任掌管邓州。

2.翻译文中加横线的句子,注意下列句子中加点实词、虚词的翻译。

(10分)崔光,本名孝伯,字长仁,高祖赐名焉,东清河鄃人也。

慕容白曜之平三齐,光年十七,随父徙代。

高考文言文翻译的技巧及方法整理

高考文言文翻译的技巧及方法整理

高考文言文翻译的技巧及方法整理想要学好文言文,就要学会用现代汉语翻译文言文。

文言文的翻译虽然说比较难,但是仍旧是有技巧和(方法)的。

接下来是我为大家整理的高考文言文翻译的技巧及方法,盼望大家喜爱!高考文言文翻译的技巧及方法一1.把握基本的语言结构文言文大体上可以分为词和句。

其中,词包括实词和虚词两大类;句可分为推断句、被动句、倒装句、省略句、固定句五大类。

系统把握文言文的语言结构,弄清其与现代汉语的区分和联系,是学习文言文的基础。

2.反复诵读常言道:书读百遍,其义自现。

多诵读可以培育语感,达到娴熟阅读其他古代作品的目的。

此外,古文很讲究内在的韵律和节奏,反复诵读可以充分领会作品的音乐美,提高学习爱好。

3.词性法解答文言文,我们可以析字形,明字义;可以将给出的词义代进原文,通顺就对,不通就错;除此之外,我们还可以通过辨别实词的词性来解答或排解某一干扰项。

众所周知,汉字的词性不一样,字义也就不相同,我们可以运用这一特点来关心解题。

4.代入法文言文课外学问是课内学问的拓展和延长,把握了课内学问点,特殊是把握了18个文言虚词的用法和意义,我们就可以在解答考查文言虚词这一小题时自如地运用代入法。

高考考查文言虚词的题型绝大部分是将每个虚词都放在两个(句子)中加以比较来考查其异同,并且一句是出自原文,一句是出自中学课本。

答题时,可以先从课内的那一句入手,把这句中该词的用法和意义代入另一句解释,看是否通顺,通那么用法就是相同,不通则不相同。

5.对比法文言文叙述或分析的错误只在某一小点,可能是挨次的颠倒、无中生有等,所以,对句意的理解,我们就可以先通过对比,找准选项中与原文的不同点,之后,把难以区分的地方向原文词语上靠,找到对应的词汇,看看人物(事迹)的叙述留意是否张冠李戴、大事的时间是否精确、人物性格是否精确等,同时,主旨性的选项要结合全文,重点分析谈论的语句要总体把握文意。

高考文言文翻译的技巧及方法二高考文言文翻译口诀古文翻译,自有挨次,首览全篇,把握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,照看前文,联系后句,认真斟酌,揣摩语气,力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

高考语文高中语文文言文翻译的常用方法

高考语文高中语文文言文翻译的常用方法

高考语文高中语文文言文翻译的常用方法高中语文文言文翻译的常用方法绝对是关键。

掌握高中语文文言文翻译的这些方法,是很有必要的。

所以,我们在了解高中语文文言文翻译的时候,对下面这些方法一定要认真掌握。

高中语文文言文翻译要点:留:专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。

比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。

(《陈涉世家》)将军和都尉都是官名,照录不翻译。

删:删去不需要翻译的词。

比如《曹刿论战》“夫战,勇气也。

”这里的“夫”为发语词,翻译时应该删去。

《狼》:“肉已尽矣,而两狼之并驱如故。

”这里的“之”起补足音节的作用,没有实意,应该删去。

补:翻译时应补出省略的成分。

比如《两小儿辩日》:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂”。

翻译时在“如盘盂”前补出形容词性谓语“小”。

换:翻译时应把古词换成现代词。

如《观潮》:“每岁京尹出浙江亭校阅水军。

”这里的“岁”应换成“年”。

调:翻译时,有些句子(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)的词序需要调整。

如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以调整为“汝之不惠甚矣”的形式。

选:选用恰当的词义翻译。

文言文中一词多义的情况比较常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。

如《出师表》:“三顾臣于草庐之中”,这里的“顾”是一个多义词,有多种解释:回头看、看、探问、拜访、顾惜、顾念、考虑,在本句中用“拜访”最为恰当。

译:译出实词、虚词、活用的词和通假字。

如《核舟记》:“石青糁之。

”这里的“糁”是名词活用为动词,翻译时必须译出。

意:意译。

文言文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译。

如《鸿门宴》:“秋毫不敢有所近。

”直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。

意译:连最小的东西都不敢占有。

缩:文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可以将其凝缩。

扩:一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。

高考语文文言文句子翻译的方法1

高考语文文言文句子翻译的方法1

高考语文文言文句子翻译的方法1
高考语文文言文句子翻译的方法1
 文言文句子翻译除了涉及到语法和词义的知识以外,还需要了解修辞格、文化意义以及特定的历史条件等常识。

文言修辞格在高考中较多出现的是比喻和借代。

翻译时要根据具体情况确定是保留“原修辞格”还是“还其本来面目”。

 例如:
 (一)井蛙不可以语于海者,拘于虚也;夏虫不可以语于冰者,笃于时也;曲士不可以语于道者,束于教也。

(《庄子》)
 比喻的本体作为“结论”,喻体是推断结论的“原因”,是说理的重要组成部分。

 面对这样的句子,一般情况下我们要按照原句的“格式”直接翻译,即保留“原修辞格”:井底之蛙,不可能与它讨论大海的问题;夏虫,不可能与它讨论结冰的问题。

 (二)乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。

(贾谊《过秦论》)
 (三)大王入武关,秋毫无所害。

(《史记》)
 (二)(三)中的“藩篱”和“秋毫”如果直接翻译就是:篱笆围墙;秋天鸟身上新长的细小羽毛。

显然与文意不合。

那幺,我们只能“还其本来面目”:把“藩篱”译为“边防屏障”;把“秋毫”译为“细小的东西”。

是保留比喻的修辞格,还是直接把比喻意义翻译出来,要看文章的具体情况。

我们只要遵循一个原则:译文意思既明白清楚,又生动形象。

 又如:(四)非有平生之素,卒然相遇于草野之间。

(苏轼《留侯论》)“草野”是借代,那幺如何翻译,才能使得既保留文意的准确性,又显示文意的生动。

高考语文文言文翻译六法

高考语文文言文翻译六法

课题:高考语文文言文翻译六法一、复习目标1、了解文言翻译中常出现的问题2、掌握文言翻译的六种基本方法二、复习难点和重点1、难点:掌握语法分析和句法分析2、重点:掌握“留”“换”“补”“删”“调”“贯”等六种方法三、复习过程(一)先分析后方法1、语法分析掌握句子的基本结构,把握主谓宾定状补等成分。

2、现象分析掌握文言现象:通假现象、古今异义现象、同一语法现象、固定用法现象、一词多义现象、词性活用现象、特殊句式现象等。

(二)、易错题诊断文言翻译,高考试卷中要求直译,也就是字字落实。

所谓字字落实,主要是判断每一个虚词、实词的用法和意义,找出通假字、古今异义字、活用词等,并做准确解释,还要把握句式特点和句子的语气。

具体来说,应从“留”“换”“补”“删”“调”“贯”六个方面进行。

“留”,凡指朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动。

“换”,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字……凡该换的,一律换之。

“补”,即补出古代简练说法省略或隐含的内容,特别是对省略句。

“删”,指删去那些无意义或没有必要译出的虚词。

“调”,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。

“贯”,指文言句中带修辞方法的说法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。

可记住口诀:文言翻译重直译,把握大意斟词句。

人名地名不必译,古义现代词语替。

倒装成分位置移,被动省略译规律。

碰见虚词因句译,领会语气重流利。

1.把阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。

二世祖讳伍,有善行,称善人公。

……好施予,岁时勤力活家,人产计口给食,余悉以贩乡里贫乏者。

门前植槐一株,枝叶扶疏,时作糜哺饿者于其下。

……高祖讳重光,字廷宣。

……丁巳,肃皇新三殿,求大木,取办贵竹。

公至,彝人争以所知异木走报公。

公深入其阻。

冲风瘴疠,勤事以死。

事闻,特加恩恤,赐祭葬。

壬戌秋,三殿告成,以公前绩诏赠太仆寺少卿。

公性孝友,为颖川公次子,方龀而母沈安人亡。

2020年全国高考I卷语文文言文《苏轼传》注释

2020年全国高考I卷语文文言文《苏轼传》注释

2020年全国高考I卷语文文言文《苏轼传》逐字注释翻译苏轼字子瞻,眉州眉山人。

母程氏亲授以书【倒装,以书授之】,闻古今成败,辄嘉祐二年【1057年】,试(于)礼部【状语后置句。

客户部:官署名。

隋唐至明清中央行政机构的六部之一。

掌管国家的典章制度、祭祀、学校、科举等事】。

主司【指科举的主试官】欧阳修惊喜,殿试【中国古代科举制度最高一级的考试,在殿选举行,由皇帝主持】中【考中】乙科【古代考试科目的名称】。

后以(用)书【书信】见【谒见】修,修语【告诉】梅圣俞曰:“吾当避此人(使之)出一头地【让其高出众人一头之地。

后以之比喻高人一着】。

”洵卒,赠【追赠,赐死者以官爵或荣誉称号】光禄丞。

既【……以后】除丧【守丧期满,脱除丧服】,还朝,以【以……身份】判官告院(任安石创行【首创并施行】新法,轼上书论其不便【不利,弊端】。

新政日【一天天地】下【下达】,轼于其间【期间,某一段时间】,每因【凭借】法以【来】便【使……司农【官名,又称为大司农,主要掌管农桑,仓储、租税等相关事务】行【推行】手实法【手实法亦称“首实法”。

唐宗时官府令民户自报田地和财产作为征税依据的办轼谓提举官曰:“违制之坐(因犯……罪或错误又:入罪,定罪),若自朝廷,谁敢不从?今出于司农,是擅造律【制订律令】也(判断句)。

”提举官惊曰:“公姑【姑且,暂且】徐【慢慢地】(图)之。

”未几【不久】,朝廷知法害【损害】民,罢【废除】元佑元年,轼以【凭借……身份】七品服【古代表示官吏等级的、型制颜色不同的公服】入侍【侍奉】延和【延和殿】,即赐银绯【银印红绶】,迁【升任】中书舍人【官名,宋时不担任实职】,三年权知【代掌某官职。

权:暂代官职】礼部贡举会大雪苦寒士坐庭中噤【因冷而哆嗦】未能言轼宽其禁约使(之)得尽技【使技尽,充分发挥】巡铺【宋代贡院内设巡铺所,纠察举人应试时是否遵守场规、有无舞弊情事】内侍【太监】每(常常)摧辱举子且持【抓住】暖昧【模糊】单词【单一言辞】诬之以四年,积以论事,为当轴【指官处在重要的位置,当轴者则指身居显赫职位的当权官员】者所(被动句)恨【忌恨】。

2023届高考语文复习:文言文翻译方法(留删换,调补贯)

2023届高考语文复习:文言文翻译方法(留删换,调补贯)

翻译划线句子
1、永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝 湘水, ①中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常, 其侣曰:“②汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千 钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其 首。有顷,益怠;已济者,立岸上呼且号曰:“③汝 愚之甚!蔽之甚!且死,何以货为?”又摇其首,遂 溺死。
2023届高考语文复习
原文:岂曰无衣,与子同袍。 翻译:你不是一个人在战斗。
原文:北方有璧人,玉容难自弃。
厌彼尘俗众,绝世而独立。
翻译:我只想做个安静的美男子。
原文:城中戏一场,山民笑断肠。 翻译:城里人真会玩。
原文:一言难尽意,三令作五申。 翻译:重要的事说三遍。
原文:天高地阔,欲往观之。 翻译:世界那么大,我想去看看。
对于原文中省略的成分(主语,宾语,
介词),可根据现代汉语的词语和语 法将其补充出来。
翻译下列句子:
借喻:喻指边疆 1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。
(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物, 即把喻体还原成本体。
翻译下列句子:
借代:代指平民百姓 1.臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?
2、管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我 为愚,知时有利不利也。①吾尝三仕而见逐于君,鲍 叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我 者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。②天下不多 管仲之贤而多鲍叔能知人也。
翻译下列句子:
委婉:指地位尊贵人物的死
1.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?
译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自 己安身立足呢?
(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌 讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意 不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委 婉。翻译时应还原其本来的意思。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2020高考语文文言文翻译方法
(一).翻译方法
“留”,就是保留。

凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不

“删”,就是删除。

删掉无须译出的文言虚词。

比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。

“者也”是语尾助词,不译
“补”,就是增补。

(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的
省略成分;(3)补出省略了的语句。

注意:补出省略的成分或语句,
要加括号
“换”,就是替换。

用现代词汇替换古代词汇。

如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

“调”就是调整。

把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。

主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整
语序,以便符合现代汉语表达习惯。

“变”,就是变通。

在忠实于原文的基础上,活译有关文字。

如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”古文翻译口诀
古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对待难句,则需
心细,照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,力求做到,合
情合理,词句之间,联系紧密。

若有省略,补出本意,加上括号,
表示增益。

人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,"吾""余"
为我,"尔""汝"为你。

省略倒装,都有规律实词虚词,随文释义,
敏化语感,因句而异。

译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,句子流畅,再行搁笔(二).归纳要点概括中心
1、整体阅读,总体把握,依据文体特点抓重点。

“归纳内容要点,概括中心意思”,阅读是基础。

阅读时要始终带着如下几方面的问题思考:
(1)文章写了一些什么人的一些什么事;
(2)事情的发生、发展和结局如何;
(3)文章说了一些什么道理;(4)是以什么作为说理依据的。

具体说,对记叙性文字,要理清时间、地点、人物、事件的前因后果;一
般的传记文,要弄清作者记了哪几件事,表现了人物的哪些性格特
点和精神风貌。

议论性文字要理清论点、论据及论证方法等。

说明
性文字要理清说明对象、说明内容和说明方法。

只有整体阅读,总
体把握,才能高屋建瓴地驾驭阅读材料,才能准确、完整地去分析、评价人物和事件。

2、抓中心句、找关键句,理清文章的层次读一篇文章时,应当
特别关注中心句、关键句,这样便于快速把握文意。

中心句、关键句的位置,常在文章(或段落)的开头或结尾处,如《六国论》的中心句“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。

”在文章的开头;《过秦论》中“仁义不施,攻守之势异也”这个中心
句在文末。

再则,文章的层次结构,是文章的骨架和脉络,它具体
展现作者记叙、描写、说明、议论的思路。

而作者的思路是通过层
与层之间、段与段之间的内在联系反映出来的。

分析的方法可按时
间顺序归纳,也可按地点的转移归纳,可按时空结合归纳,可按材
料性质或类别归纳。

这些方法视具体的文章而定。

3、在把握要点和中心的基础上,分析判断细节围绕文意,仔细
判断各选项中的有关细节,才能明辨各项表述的正确与否。

要注意细节中是否存在着诸如人物的张冠李戴、事件的前后倒置、事件杂糅、层次混乱、强加因果、内容上的归纳不完整、故意曲解、中心概括上的无中生有、片面遗漏、强拉硬连、任意拔高等常见错误。

4、充分利用各种信息,加深对文章内容及主旨的理解。

归纳、概括时,要注意充分利用文章的题目、文中或文后的注释、文章出处、作者情况等信息,结合学过的有关知识作综合分析,从
而多方面理解文章的内容。

5、回文查对,将选项中现代文叙述文字与文言原文对应文字比
照判断。

要坚持把选项中诸如事情的发展、因果,人物行为的程度、实效等方面内容,细细从原文词句中查出核对;努力培养能把题目中
用现代汉语叙述的内容,一一迅速地从原文中找出对应内容的能力。

分析、评价选项叙述与文中用词造句的细微差别,正是把握全文的
关键所在。

相关链接:。

相关文档
最新文档