国际货运代理专业英语

合集下载

国际货运代理英语(货代英语)

国际货运代理英语(货代英语)
goods and service).

International trade is also a branch of economics, which together with international finance, forms the large branch of international economics.
6. Steps (步骤)of International Trade
ห้องสมุดไป่ตู้
Starting with market research Seeking customers Contact each other by sending inquiries Status inquiry(询价状况) Quotations or offers;acceptance or non acceptance Order; contract Obtaining import/export license; opening L/C ,receiving L/C Preparation of goods by the seller Inspection or survey of goods Reserving shipping space(订舱) Effecting insurance Customs clearance Shipping advice Negotiation of export documents under L/C by the beneficiary Redemption of documents (赎单)under L/C Customs clearance for import Delivery of goods Lodging and settling claims (索理赔)(if any)

国际货运代理专业英语

国际货运代理专业英语

1. Scope of …Originally,a freight forward was a commission agent performing on behalf of the export/import route tasks such as loading/unloading of goods,storage of goods,arranging local transport,obtaining payment for his customer,etc..However,the expansion of international trade and the development of different modes of transport over the years that followed enlarged the scope of his services.Today,a freight forwarder plays an import role in international trade and transport.The services that a freight forwarder renders may often range from routine and basic tasks such as the booking of space or customs clearance to a comprehensive package of servicies covering the total transportation and distribution process.(Export) Unless the consignor,the person sending goods,or the consignee,the person receiving goods,wants to attend to any of the procedural(程序上的)and documentary formalities(正式的) himself,it is usually the freight forwarder who undertakes on his behalf to process the movement of goods through the various stages involved.The freight forwarder may provide these services directly or through sub-contractors(转包商)or otheragencies employed by him.He is also expected to utilize,in his connection,the services of his overseas agents.Briefly,these services are:Study the provisions of the letter of credit and all Government regulations applicable to the shipment of goods in the country of export,the country of import,as well as any transit country,he would also prepare all the necessary documents.Pack the goods,taking into account the route,the mode of transport,the nature of the goods and applicable regulations,if any , in the country of export,transit contries and country of destination.Arrange warehousing of the goods,if necessaryWeigh and measure the goodsDraw the consignorˊs attention to the need for insurance and arrange for the insurance of goods,if required by the consignorTransport the goods to the port,arrange for customs clearance,related documentation formalities and deliver the goods to the carrier.Attend to foreigh exchange transactions,if anyPay fees and other charges including freightObtain the signed bills of lading from the carrier and arrange delivery to the consignor Arrange for transshipment en route of necessaryMonitor the movement of goods all the way to the consignee through contacts with the carrier and the forwarderˊs agents abroad.Note damages or losses,if any,to the goodsAssist the consignor in pursuing claims,of any,against the carrier for loss of the goods or for damage to themOn behalf of the consigeeMonitor the movement of good on behalf of the consignee when the consignee controls freight,that is,the cargoReceive and check all relevant documents relating to the movement of the goodsTake delivery of the goods from the carrier and if necessary ,pay the freight costArrange customs clearance and pay duties fees and charges to the customs and other public authoritiesArrange transit warehousing,if necessaryDeliver the cleared goods to the consigneeAssist the consignee,if necessary,in pursuing claims,if any against the carrier for the loss of the goods or any damage to themAssist the consignee ,if necessary,In warehousing and distribution2. Incoterms 2000---major trade termsInternational rules for interpretation of trade termsICC:International Chamber Of CommerceLater amendments and additions were made to it to bring the rules in line with current international trade practices(贸易惯例),Eeach term specifies whether the buyer or the seller is responsible for arranging such necessary as export license,customs clearance,inspections,and other obligations.They specify at which point the risk of loss and /or damage passes from seller to buyer as well as which party pays for specific activities .A buyer and a seller who conduct their purchase and sale under one of the Incoterms,therefore,will have a mutual understanding of their rights,cost,and obligations1. FOB---Free on board―Free on board‖ means that the seller delivers when the goods pass the shipˊs rail at the named port of shipment .This means that the buyer has to bear all costs and risks of loss of or damage to the goods from that point.The FOB term requires the seller to clear the goods for export .This term can be used for sea or inland waterway transport.2. CFR---Cost and freight―Cost and freight‖ means that the seller delivers when the goods pass the shipˊs rail in the port of shipment.The seller must pay the costs and freight necessary to bring the goods to the named port of destination BUT the risk of loss of or damage to the goods,as well as any additional costs due to events occurring after the time of delivery,are transferred from the seller to the buyer. The CFR term requires the seller to clear the goods for export.This term can be used only for sea and inland waterway transport..3. CIF---Cost,Insurance and freight―Cost Insurance and freight‖ means that the seller delivers when the goods psss the shipsˊs rail in the port of shipment.The seller must pay the costs and freight necessary to bring the goods to the named port of destination BUT the risks of loss of or damage to the goods,as well as any additional costs due to events occurring after the tine of delivery ,are transferred from the seller to the buyer.However ,In CIFthe seller also has to procuer insurance against the buyerˊs risk of loss of or damage to the goods during the carriage.Consequently,the seller contracts for insurance and pays the insurancepremium.The CIF term requires the seller to clear the goods for export.3. Terms of shipment in the Contracts for the International Sale of goods When buyer and seller discuss the terms of the contract, terms of shipment are compulsory.Terms of shipment inculde methods of trasport , time of shipment,partial shipment and transshipment,port or place of loading and unloading ,shipping documents,etc,Here only time of shipment will be discussed.Time of shipment refers to the time limit for loading the goods on board the vessel at port of shipment ( If shipment is made by sea ).There are several ways of stipulating time of shipment :●Shipment on or about June 20,2002●Shipment not later than July 31st 2002.or latest shipment date:July 31st,2002●Shipment to be made during June/July ,2002●Shipment with 15 days after receipt of remittance.●Shipment with 30 days after receipt of L/C .In order to prevent the buyer from openingthe L/C later ,the export should stipulate at the same time ―The relevant L/C must reach the seller not later than August 20,2002.‖●According to UCP 500, if the experssion ―on or about‖or similar experssions areused,banks will interpert them as a stiulation that shipment is to be made during the period ,from five days before to five days after the specified date,both end days included.For example , if the L/C stipulates that shipment date is ―on or about July 20 ,2002‖. Then the goods can be shipper from July 15 to July 25.The word‖to‖, ―until‖, ―till‖,‖from‖and words of similar expressions applying to any date or period in the credit referring to shipment will be understood to include the date mentioned.The word ―after‖ will be understood to exclude the date mentioned.The terms‖first half‖, ―second half ― of a month shall be construed respectively as the 1st to the 15th , and the 16th to the last day of such month, all dates inclusive.The terms ―beginning‖ ,‖middle‖,or ―end‖ of a month shall be construed respectively as the 1st to the 10th , the 11th to the 20th ,and the 21st to the last day of such month ,all dates inclusive.When the traders discuss the time of shipment in the contract.1. The export should consider whether he can get the goods ready before the shipmentdate and whether the ship is available if the goods are ready.2. The time of shipment should be stipulated in a clear and flexible way.Stipulation like ―shipment on July 20‖ is clear,but not flexible, if the seller can not get the goods ready befort that, he will break the contract.Expressions such as ―prompt‖, ―innediately‖, ―as soon as possible‖, and the like should not be used .If they are used bankes will disregard them ,If these terms are used,disputes may occur because there is no uniform explanation of these terms.3. Sometimes ,the L/C simply stipulates an expiry date without a shipment date ,which means these two dates are the same ,For example, if the L/C stipulates that the expiry date is July 31st without a shipment date, then the latest shipment date is also july 31st .In this case,the exporter should ship the goods much earlier than july 31st so that he can leave enough time fou himself to get all the documents ready and present the documents to his bank within the validity of the L/C .If the exporter ships the goods on july 31,it is very difficult for him to present the documents to the bank on the same day.3. The Expiry Datea. If the expiry date of the credit and/or the last day of the period of time forpresentation of documents stipulated by the credit falls on a day on which the band to which presentation has to be made is closed,the stipulated expiry date and/or the last day of the period of tine after the date of shipment for presenation of documents, as the case may be ,shall be extended to the first following day on which such bank is open.b. The lastest date for shipment shall not be extended by reason of the extension ofthe expiry date and /or the period of time after the date of shipment for presentation of documents. If no such lastest date for shipment is stipulated in the credit or amendments,banks will not accept transport documents indicating a date of shipment later than the expiry date stipulated in the credit or amendments.4. Marine Cargo Insurance1. Principles of marine cargo insuranceThe marine cargo insurance is based on the principles of insurable interest ,utmost good faith ,and indemnity .No contract of marine insurance is valid unless the assured has an insurable interest in the subject matter insured at the time of loss. Cargo insurance is a contract of indemnity ,that is, to compensate for the loss or damage in terms of the value of the insured goods , The amount insured as agreed between the insurer and the assured forms the basic of indemnity .The principle of utmost good faith is indispensable in any insurance contract .A contract of marine insurance is a contract based upon the utmost good faith ,and ,if the utmost good faith be not observed by either party, the contract may be avoided by the other party .2. Insurance PremiumThe premium is the consideration which the insurers receive from the assured inexchange for their undertaking to pay the sum insured in the event insured against .The general guiding rate of the insurance premium is 1% of the amount insured .The premium rates may vary ,for example , from 0.5% to 2.5% or less depending on factors such as :type of goods ,the contry and distance of destination ,value of the goods ,mode of transportation, the type of risks covered ,container or bulk shipment and type of packing . The minimum amount insured should be the CIF or the CIP value of the goods plus 10%.3. Insurance PolicyInsurance policy is an evidence of insurance contract issued by the insurer or underwrite to the assured .It stipulates each party ˊs rights and responsibilities .The format of insurance policy forms varies from insurer to insurer. Insurance policy or certificate ,and endorsement are the main ones used in daily business. The policy must be issued and signed by an insurance company or its agent . If more than one original is issued and is so indicated in the policy , all the originals must be presented to the bank, unless otherwise anthorized in the letter of credit .4. Types of basic coverageThe basic coverage in PICC Ocean Marine Cargo Clauses is FPA , WA/WPA and All Risks Coverage .(1)Free From Particular AverageThe risks coverd in FPA coverage basically means that only total or constructive total loss of the whole consignment of cargo but no partial loss or damage is recoverable from the insurer resulting from natural calamities , such as heavy weather , lightning , tsunami ,earthquake and flood .Total loss or partial loss is recoverable from the insurer incurred as a result of specific casualties ,e ,g.,collision ,standing siking of the vessel .It also covers general average and salvaing the goods or averting or minimizing a loss recoverable under the policy .(2)With Particular Average (WA / WPA)WA / WPA provides larger cover than FPA since partial loss and damage is recoverable from the insurer resulting from natural calamities ,That is the only difference between WA / WPA and FPA in PICC Ocean Marine Cargo Clauses . (3)All RisksThis type of coverage is the most widely used in the transport of general cargo because it provides better coverage the WA / WPA type .Aside from the risks covered under WA / WPA type , it also provides insurance against all risks of less of or damage to the cargo insured arising from external causes in the course of transit . The All Risks does not cover risks of war , strike and other special additional risks such as failure to delivery , import duty , on deck , rejection ,aflatoxin etc .The general additional risks such as theft , pilferage & non—delivery risks , fresh water and /or rain damage risks shortage risks , intermixture and contamination risks , leakage risks ,clask and breakage risks , taint of odour risks , sweat and heating risks , hook damage risks , breakage ofpacking risks and rust risks are covered in All Risks coverage .5. The Practice Of International Ocean Cargo Transportation1. Transport GeographyAn internationanl freight forwarder should be familiar with international trade routes . He or she should have knowledge of main traffic routes location of ports ,trans—shipment points and inland centres . A freight forwarder shoule also have a general idea of the pattern of international trade and its changing trends .2.1) Conference linesA shipping conference is a group of shiping lines operating in any particular routeunder agreement to provide a scheduled service with a common tariff and a fixed itinerary of ports of call .The purpose of a shipping conference is to eliminate price competition among member lines and reduce outside competition by trying to capture most of the traffic for member lines through loyalty arrangements with shippers .The main advantages of the conference system to shippers are stability of freight rates and regularity of srevices . However , the disadvantages are obvious . Rates are usually high . Rates do not fluctuate accoding to supply and demand as in a tramp service Rules and procedures are inflexible .2) None—conference linesIn recent years , along most international routes , none—conference lines have posed a challenge to the conference system . This is attributable to the development of containerization and emergence of many independent carriers .As a result ,along some routes ,the conference lines have been forced to come to terms with the non—conference lines in regard to rates , and terms and condition of service .3) Non—vessel operating common carrier (NVOCC)An NVOCC is a carrier when operates a regular scheduled service . He does not own or operate the vessels by which sea transportation is provided . Although the NVOCC is a carrier in his relationship with the actual carrier . He is a shipper in his relationship with the actual shipper . He assumes the role of a principal and performs several functions . He assumes responsibility for ocean carriers , both conference and non—conference lines .He renders a useful service by providing grouppage or consolidation services , particularly to small shipper who do not have much bargaining power in nagotiating rates .4) Tramp serviceTramp service has on fixed itinerary or schedule and is operated on any route according to supply and demand Tramp vesseles are usually chartered at negotiated rates , particularly when the quantity of cargo is large .2. Shipping documentsThe documents commonly used in carriage of goods by sea are bills of lading , sea waybills, manifests , shipping notes , delivery orders and mat e′s receipt .The bill of lading by itself is not a contract of carriage as it is signed only by the carrier . Howerever , it provides evidence of contract of carriage . It serves as a receipt for goods delivered to the carrier . Besides , the bill of lading serves as a document of title enabling the goods to be transferred from the shipper to the consignee or any other party by endorsment .A sea waybill is the replacement of the traditional ocean bill of lading . The way billis a non—negotiable document and made out to a named consignee who is allowed , upon production of proper identification , to claim the goods without presenting the waybill .A cargo manifest provides information regarding cargo on board . A freightmanifest gives information regarding freight rates , surcharge ,rebates , etc . The manifest is prepared by the carrie r′s agent , but freight forwarder has to handle it while dealing with the customs and port authorities .A shipping note is issued by the shipper to the carrier requesting allocation ofshipping space . It is a commitment on the part of the shipper to ship the goods and serves as the basis for the preparation of the bill of lading .A delivery order is issued by the carrier or his agent to enable the consignee or hisforwarding agent to take delivery of the cargo (import cargo) from the vessel .A mat e′s receipt is the receipt issued by the carrier in the acknowledgement to thegoods received on board (export cargo)which is subsequently exchanged for the bill of lading .6. Documentary CreditIn international sales transactions different methods of payment are adopted depending mainly upon the relationship between the seller and the buyer . For example , if the seller and buyer know each other and have a long—standing business relationship , they may transact business on trust and the seller may periodically send invoices to the buyer for settlement . Payment may also be made by other methods such as ―cash with order‖ when the buyer sends a cheque or a bank draft with his order , or by ―documentary collection‖ , when the seller sends the buyer in the buye r′s country on the buyers′acceptance or payments , as may be specified in the documents .But in many cases , the seller and the buyer do not know each other and located in countries thousands of miles apart . They are not in a position to conduct their commercial transactions on trust . The seller is reluctant to part with his goods unless he is assured of possession of the goods . In order to reconcile the conflicting interests of both the parties and to provide a mechanism for payment in such situations , the International Chamber of Commerce has evolved what is knowm as ―Documentary Credit‖ . In simple terms , documentary credit means payment against documents instead of against goods . The documents transfer title to the goods .The ―Uniform Customs and Practive for Documentary Credit‖(UCP) Published by the International Chamber of Commerce contains detailed provisions dealing with the operation of documentary credit . It has been accepted and adopted by banks and banking associations throughout the world . It has brought the UCP into line with established and foreseeable practices regarding containerized transport and trade facilitation, the use of electronic data processing and the development of new types of credit like deferred payments and stand—by credits .As the documentary credit is operated through banks , therefore , it has certain advantages to both the seller and buyer : for the seller , it is a bank undertaking to which he can look for payment ; for the buyer , it is a conditional undertaking where payment can be made on his behalf only against the documents which will transfer to him the title to the goods .For practical purpose , assume that a local buyer agrees to buy goods from an overseas seller and under the sales contract , payment is to be made by banker′s letter of credit . To fulfill the contract , the buyer arranges with his bank to open a letter of cerdit for his account in favour of the overseas seller . The buyer is not required to pay for the goods until the arrival of the relevant shipping document . The seller , on receipt of a letter of credit , will have to prepare shipment of the contract goods within the delivery date . Once shipment of the goods is completed , the seller will be able to present all the documents to the negotiating bank for payment under the terms of the credit . The negotiating bank should ensure that the seller′s documents are drawn up in accordance with the credit terms before such documents are paid for and forwarded to the issuing the negotiated documents it will make up a debit note showing the total cost due and request payment from the buyer . Once the buyer accepts that the documents are in compliance with the terms of the letter of credit he must settle the bill in order to obtain the shipping documents so that he will be able to take delivery of the goods from the carrier or its agent . On settlement of the bill , the whole operation of documentary credit will be regarded as completed .8. Marine Bill of Lading---General Introduction1. General Concept of Marine Bills of LadingMarine Bills of lading are used primarily international sales of goods where the carriage of goods is by sea . Definitions of the bill of lading vary from country to country . Broadly , the bill of lading has been defined as receipt for goods shipped of board a ships , signed by the person ( or his agent ) contracts to carry them , and stating the terms on which the goods were delivered to and received by the ship . It is not the actual contract , but forms excellent evidence of the terms of the contract .2. Functions of Marine Bills of LadingMarine bills of lading perform a number of functions . Generally , it is receipt for thegoods shipped , a document of title to the goods and evidence of the terms of the contract of affreightment .A bill of lading is a receipt issued , by a carrier that an identifiable consignment ofgoods has been received by him for shipment , or actually loaded on board his ship .The bill of lading as a receipt willl show the quantity and condition of the cargo loaded ,ship′s name , port of loading , the destination , details of date and so on .A bill of lading is a document of title to the goods . The possession of a bill of lading isequivalent in law to possesion of the goods . The holder of the bill of lading is able to obtain delivery of the goods at the port of destination and during transit the goods can be sold merely by endorsing the bill of lading .Additionally , the terms of the bill of lading provide evidence of the contract of carriage between the carrier and the shipper . The terms of the bill of lading contain the terms of the contract .3. Types of Marine Bills of LadingThere are several forms of bills of lading and these include the following :1) Order of ladingOrder bills are issued by carriers to the order of shipper or conginee . This means that the carrier , shippower , charterer or master will deliver the goods at the port of destination not solely to the named consignee , but so any person designated by him .An order bill of lading is a negotiable document . Order bills made out to consignee ―or order ― can be transferred by them by endorsment .2) Straight Bills of LadingIn contract with the order bills of lading , straight bills are those made out to named consigness without the addition of the word ―or order ― . They are not negotiable and cannot be transferred to third parties . Delivery of goods , thereore , can only be taken by the named consignee .3) Shipped Bills of LadingShipped bills state definitely that the goods have been loaded . It confirms that goods are actually on board the vessel . Most bills of lading forms are printed as shipped bills and commence with the wording :‖shipped in apparent good order and condition .‖4) Received for Shipment Bills of LadingReceived for shipment bills state that the goods have been received for shipment , and do not indicate the actual date of loading . The received for shipment bill of lading grew up because with the development of the liner services it became the custom for the shipowner to receive the cargo some hours or even days before it was actually loaded .5) Direct Bills of LadingDirect bills of lading are those covering shipment between direct ports of lading or discharge .6) Through Bills of LadingThrough bills of Lading cover shipment from or to ports involving transport by two or more shipping or railways companies . The shipping company , for additional freight ,undertakes to make all arrangement to get the goods to their destination .7) Clean Versus Foul Bills of LadingThe clean bill of lading bears an indication that the goods were received without damages , irregularities or short shipment ,usually the words ―apparent good order and condition ―. ―clean on board ― or the like are indicated on the B/LThe foul bill of lading—unclean bill of lading , dirty bill of lading or claused bill of lading –is the opposite of the chean bill of lading . It bears an indication that the goods were received with damages , irregularities or short shipment , usually the words ― unclean on board ―or the like are indicated on the B/L , for example , ― insufficient padking ―,‖missing safety seal ― and ―one carton short ―.9.Marine Bills of Lading ( 2 )--Making and signing ofA marine bill of lading can be drawn up in a variey of ways , but it is nearly always prepared on a pre—printed form .whatever its form , a bill of lading may contain some main elements ,such as quantity of cargo ,accurate cargo description and condition ,date of the bill of lading ,names of shipper and consignee , ports of lading and discharging , ship′s name,terms and conditions of carriage and payment of freight.The shipp′s port agent , in fact , may be given the task of drawing up bills of lading .If there are subsequently required for letter of credit transactions , it is useful that the agent be supplied with appropriate details of that letter of credit so that all relevant material can be included in the wording .The main parties on a bill of lading are shipper,Conssignee. Notify Party and Carrier . The shipper is the person , usually the exporter , who sends the goods .Consignee refers to the person entitled to take delivery of the goods . Carrier is the person or company who has concluded a contract with the shipper for carriage of goods . Notify party is the party that the carrier must notify when the goods arrive at the port of destination . The carrier issues an Arrival Notice informing the Notify Party about the cargo discharge point , number of packages and other information.It is important to the date bills of loding correctly ,and as per the date on which the cargo is actually loaded . Cargo quantity and condition should also be adequately and correctly described in the bills of lading . Relevant comments should be entered in either tally or mate′s receipts , and thereafter in bills of lading .2. Issuing Marine Bills Of LadingAll bills should be signed by either shipping company or by a duly authorised agent .If time does not permit the ship′s master to sign the bills , a letter is usually dra wn up giving the port agent appropriate authority to sign bills of lading . The bill of lading must show how many signed originals were issued .The oringinals are marked as ―original ―on their face and all have equal value , that is , all have the same validity .The purpose of issuing more than one original is to ensure that the port of destination will receive the original when dispatched separately . The original B/ ;L are proof of ownership of goods , one of which must be surrendered to the carrier at destination , duly endorsed by the title holder in the goods in exchange for the goods or。

新编国际货运代理专业英语

新编国际货运代理专业英语

新编国际货运代理专业英语New International Freight Forwarding Professional EnglishUnit 1 Introduction to International Freight Forwarding1.1 Definition and Functions of International Freight Forwarding 1.2 Main Participants in International Freight Forwarding1.3 Types of International Freight Forwarding Services1.4 Overview of International Trade and TransportationUnit 2 Documentation in International Freight Forwarding2.1 Bill of Lading and Its Types2.2 Air Waybill2.3 Consignment Note2.4 Packing List2.5 Certificate of OriginUnit 3 Transportation Modes in International Freight Forwarding 3.1 Sea Freight Transportation3.2 Air Freight Transportation3.3 Road Freight Transportation3.4 Rail Freight Transportation3.5 Multimodal TransportationUnit 4 Customs Clearance in International Freight Forwarding 4.1 Customs Regulations and Procedures4.2 Import and Export Declarations4.3 Tariffs and Duties4.4 Customs Duty Calculation4.5 Customs Exemptions and Special ProgramsUnit 5 Logistics Management in International Freight Forwarding 5.1 Supply Chain Management5.2 Inventory Management5.3 Warehousing and Distribution5.4 Risk Management in Logistics5.5 Emerging Trends in LogisticsUnit 6 International Trade Terms and Incoterms6.1 International Trade Terms and Definitions6.2 Incoterms - International Commercial Terms6.3 Incoterms 2020 Updates and Changes6.4 Role of Incoterms in International Freight Forwarding6.5 Case Studies of Incoterms UsageUnit 7 International Finance and Payment in Freight Forwarding 7.1 Trade Financing Methods7.2 Letters of Credit7.3 Documentary Collections7.4 Documentary Credits and UCP 6007.5 Payment Methods and Risk MitigationUnit 8 Insurance and Claims in International Freight Forwarding 8.1 Marine Insurance and Coverage8.2 Cargo Insurance Policies and Terms8.3 Claims Handling and Procedures8.4 Claims Settlement and Compensation8.5 Dispute Resolution MechanismsUnit 9 Quality Management in International Freight Forwarding 9.1 Quality Assurance and Quality Control9.2 ISO 9001 Certification9.3 Process Improvement in Freight Forwarding9.4 Key Performance Indicators for Freight Forwarding9.5 Customer Satisfaction and FeedbackUnit 10 Emerging Technologies in International Freight Forwarding10.1 Digitalization and Automation in Logistics10.2 Internet of Things (IoT) in Freight Forwarding10.3 Blockchain Technology in Supply Chain10.4 Artificial Intelligence (AI) in Logistics10.5 Future Perspectives and Challenges in Freight Forwarding。

国际货代英语完整讲义 Unit 15 Multimodal Transport

国际货代英语完整讲义 Unit 15 Multimodal Transport

国际货运代理专业英语 Unit 15 Multimodal Transport一、多式联运的定义(考试重点)1-1 课文:Multimodal transport refers to a transport system usually operated by a carrier with more than one mode of transport under the control or ownership of one operator. (多式联运的定义,掌握)注释:multimodal transport: 多式联运 refer to: 查阅,提到,谈到 transport system: 运输系统,运输方法 operate: 营运 carrier: 承运人 mode: 模式,方式,样式control: 控制 ownership: 所有权,物主身份 operator: 营运人课文意思:多式联运是指由一个多式联运经营人控制或所有由一个承运人运营的使用两个或两个以上的运输方式的运输系统。

1-2 课文:Goods moving in international trade often have to pass through the hands of more than one carrier and over more than one mode of transport.注释:international trade: 国际贸易 pass through: 经过,通过课文意思:货物运输在国际贸易中通常会经手几个承运人并且要通过两个以上的运输方式才能完成。

1-3 课文:Under the conventional system of segmented transport, the consignor enters into separate contracts with each carrier, the liability of each carrier being limited to the carriage performed by him.注释:conventional: 常规的,传统的,惯例的 segmented transport: 分段运输(segmented: 分段的,区段的) consignor: 托运人,发货人 enter into: 缔结 separate: 分开的,不同的 liability: 责任,义务 be limited to: 受...限制,限制于... perform: 履行,执行课文意思:在传统的分段运输中,发货人/托运人需要与每个区段的承运人签订单独的运输合同,各区段承运人所承担的责任又受限于该承运人实际履行的情况。

国际货运代理专业英语

国际货运代理专业英语

Unit 9New Words and Expressionscarton n. 纸板箱charterer n. 承租人commence v. 开始consignee n. 收货人consignment n. 交货,发货,运送contract n. 合同,契约damage n.&v. (货物)损坏deliver v.交付designate v.指定,指派destination n.目的港discharge v.卸货endorsement n.背书,签注equivalent n.等价的,相等的freight n.运费,货物,货运function n.作用;功能identifiable adj.可确认的irregularity n.正当(行为),异常issue v.开立,签发load v.装货master n.船长party n.当事人,(合同的)一方payment n.付款possession n.持有,占有quantity n.数量receipt n.收据shipment n.装运,(装船的)货物shipper n.托运人tally v.理货term n.条款title n.所有权,所有权凭证transaction n.交易transferable adj.可转让的transit n.运输,运送wording n.措辞;字句Arrival Notice 到货通知,到港通知carriage of goods by sea 海上货物运输clean bill of lading 清洁提单contract of affreightment 货物运输合同contract of carriage 货运输合同delivery order 提货单direct bills of lading 直达提单document of title 物权凭证foul bill of lading 不清洁提单general cargo 杂货insufficient packing 包装不良;包装不固international sales of goods 国际货物销售letter of credit 信用证marine bills of lading 海运提单mate’s receipts 大副收据negotiable document 可转让提单Notify Party 通知方on board 在船上order bills of lading 指示提单port of loading 装货港received for shipment bills of lading 收货待运提单shipped bills of lading 已装船提单shipping company 海运公司,船务公司ship’s name 船名short shipment 短装,装货不足straight bills of lading 记名提单through bills of lading 联运提单Exercises1 Choose the right answer answer from the four choices below(1) _____state definitely that the goods have been loaded.A Shipped bills of lading B.. Direct bills of ladingC Through bills of ladingD Order bills of lading(2) ____cover shipments between direct ports of loading or discharge.A Shipped bills of ladingB Direct bills of ladingC Foul bills of ladingD Straight bills of lading(3) Which of the following expressions is likely to be found in a clean bill of lading ?A “insufficient packing”B “missing safety seal”C “one carton short”D “apparent good order and condition”(4) the person entitled to take delivery of the goods if called the ____A consigneeB shipperC carrierD charterer(5) A carrier is the person or company who has concluded a contract with the ____for carriage of goods.A chartererB shipperC carrierD operator2 Decide whether the following statements are true or false(1) In most cases, a bill of lading does not form excellent evidence of the terms of a contract.(2) A boll of lading specifies the name of the ship , the port of loading and destination, the goods , the consignee, and the rate of freight.(3) A clean bill of lading is free of unfavorable remarks about the goods.(4) The bill of lading can be drawn up by a ship’s agent.(5) Relevant comments on mate’s receipts should not be enrered in bills of lading .3 Multiple choice questions . Select all of the correct answers.(1) Which of the following are true about marine bills of lading?A A bill of lading is not a document of title to goods.B The holder of a bill of lading is able to obtain delivery of the goods at the port of destination.C A bill of lading is a receipt for goods shipped.D The terms of a bill of lading contain the terms of the contract.(2) Which of the following statements are true about an order bill of lading ?A They are issued by carriers to the order of a shipper or consignee.B The carrier will deliver the goods at the port of destination solely to the named consignee.C An order bill of lading is a negotiable document .D the carrier can deliver the foods to any person designated by the named consignee.(3) What main elements should a bill of lading contain?A quantity of cargoB accurate cargo description and conditionC names od shipper and consigneeD terms and conditions of carriage(4) Bills of lading should be signed by the ____A shipping companyB the shipperC a duly authorisedD operator(5) What are the advantages of electronic delivery of a bill of lading?A It reduces the time for the forwarding and presentation of documents.B It increases the costs related to manual documentpreparation.C It allows a buyer to take title to the goods once they have arrived at port.D An easy-to-use online bill of lading generator will save time and provide the documents instantly.4 Translate the following into Chinese .(1) document of title(2) foul bill of lading(3) negotiable document(4) letter of credit(5) Arrival Notice5 Translate the following into English(1) 收货人(2)托运人(3)杂货(4) 大副收据(5) 通知方。

国际货运代理专业英语课程教学大纲Internationalfreight

国际货运代理专业英语课程教学大纲Internationalfreight

《国际货运代理专业英语》课程教学大纲(International freight forwarders professional English)课程类型:专业拓展课程编号:N063349适用专业:应用英语(国际贸易)专业先修课程:外贸实务后续课程:顶岗实习学分:2学分总学时:32课时其中理论学时:24 , 实践学时(实训):8教学目的与要求:本课程的教学目的:通过本课程学习,掌握国际货运代理行业的专业词汇、常用短语和语法特点等,学生能读懂相关专业文件、进行英语业务交流、缮制英文单证、书写简单的英语商务函电,提高英语阅读理解能力,为从事国际货运代理工作打下良好的专业基础。

通过本课程的学习达到以下教学要求:1、知识:从专业的英语角度认识货代的工作性质、任务,为从事国际货代工作打下基础。

2、技能:能掌握国际货代业务的海运、空运、贸易等环节货代所需的英语语言。

3、能力:具备专业英语应用能力。

本课程为考查课程。

实行闭卷笔试,成绩按学校办法评定。

实行百分制,平时成绩占30%,实训成绩占20%,期末考试成绩占50%。

绪论一、国际贸易当前形势分析二、介绍外贸工作最新人才需求及对国际货代从业者要求。

重点介绍货代企业人才需求。

Unit One Incoterms 2000 – Six Major trade Terms1、FOB,CFR,CIF,FCA,CPT and CIP(1)FOB – Free on board(2)CFR – Cost and freight(3)CIF – Cost, insurance and freight(4)FCA – Free carrier(5)CPT – Carriage paid to(6)CIP – Carriage and insurance paid to(7)New words and expression本章重点:FOB,CFR,CIF,FCA,CPT and CIP本章难点:the meaning of FOB,CFR,CIF,FCA,CPT and CIPUnit Two Terms of Shipment in the Contractsfor the International Sale of Goods1、Interpretation of terms and points of the time of shipment in the contract(1)Time of shipment(2)Interpretation of terms(3)Points to be noted when the traders discuss the time of shipment in the contract(4)New words and expression本章重点:Time of shipment本章难点:Points to be noted when the traders discuss the time of shipment in the contractUnit Three Marine Cargo Insurance1、Principles of marine cargo insurance(1)Principles of marine cargo insurance(2)Insurance premium(3)Insurance policy(4)Types of basic coverage(5)Institute cargo clause(6)New words and expression本章重点:Types of basic coverage本章难点:Types of basic coverageUnit Four Customs and Port Procedures1、Departure formalities(1)Arrival Formalities(2)Departure formalities(3)Custom Clearance(4)New words and expression本章重点:Arrival Formalities本章难点:Departure formalitiesUnit Five The Practice of InternationalOcean Cargo Transportation1、:Transport geography(1)Conference lines(2)Non-conference Lines(3)NVOCC(4)main shipping documents(5)New words and expression(6)Fill in the main shipping documents本章重点:main shipping documents本章难点:Fill in the main shipping documentsUnit Six Chartering Business1、Bareboat Chartering(1)V oyage chartering(2)Time chartering(3)TCT(4)Bareboat Chartering(5)Contract of affreightment(6)New words and expression本章重点:V oyage chartering本章难点:Contract of affreightmentUnit Seven International Rail and Road Transport1、Carrier’s responsibilities and exceptions under CMR(1) CMR(2) Carrier’s responsibilities under CMR(3) Carrier’s exceptions under CMR(4) New words and expression本章重点:Carri er’s responsibilities under CMR本章难点:Carrier’s exceptions under CMRUnit Eight Multimodal Transport1、Meaning of multimodal transport(1) Meaning of multimodal transport(2) Advantages of multimodal transport(3) Different types of multimodal transport operations(4) New words and expression本章重点:Advantages of multimodal transport本章难点:Different types of multimodal transport operations实践教学一、实训1、Bill of Lading(8学时)1)实训项目:提单的审核及填写要求2)实训目的:通过课堂上的讲解,使学生们明了解提单的种类,能够看懂商业汇票中的英文专有词汇和表达方式,会根据要求用审核、缮制及修改提单。

国际货运代理英语

国际货运代理英语

国际货运代理英语
1.Bill of Lading(提单):一种用于证明海上运输货物收讫的单据,通常由承运人签发。

2.Container(集装箱):一种用于装载货物的封闭箱体,可以重复使用,方便装卸和运输。

3.Freight Forwarder(货运代理):提供货物运输服务的人或公司,负责安排货物的运输、
装卸、报关等事宜。

4.Customs Clearance(报关):向海关申报货物的价值、数量、种类等信息,并支付相应
的关税和增值税等费用。

5.Inspection(检验):对货物进行质量、数量、规格等方面的检查,确保货物符合要求。

6.Insurance(保险):为货物运输过程中可能出现的损失提供保障。

7.Quarantine(检疫):对进口或出口的动植物进行疾病、疫情等方面的检查,确保符合
相关法规要求。

8.Manifest(舱单):列出货物的详细清单,包括货物品名、数量、重量、体积等信息。

9.Port of Destination(目的港):货物运输的目的地港口。

10.Shipping Documents(运输单据):用于证明货物运输的单据,如提单、装箱单等。

2021国际货运代理考试专业英语试题及答案_1

2021国际货运代理考试专业英语试题及答案_1

2021国际货运代理考试专业英语试题及答案2021国际货运代理考试专业英语试题及答案一、单选题。

1. An NVOCC probably provides ( )A. tramp serviceB. consolidation serviceC. a vessel operated by itselfD. flight service答案:B2. The cargo manifest is prepared by ( )A. shipperB. carriers agentC. consigneeD. freight forwarder答案:B3. Which of the following documents can be used to exchange for the bill of lading ( )A. cargo manifestB. shipping noteC. delivery orderD. mates receipt答案:D4. Non-conference lines have no ( )A. fixed itineraryB. common tariffC. regular serviceD. vessel of theirs答案:B5.( )is subsequently exchanged for the marine bill of lading. ( )A. Booking noteB. Delivery orderC. Mates receiptD. Cargo manifest答案:C分析:参考书中大副收据的内容,这句话是书中的原话。

大幅收据以后可用来换取提单。

6.The booking note is issued by the ( ) requesting allocation of shipping space.A. carrier to the agentB. carrier to the shipperC. shipper to the carrierD. carrier to the consignee答案:C分析:参考书中托运单的.内容(shipping note), 托运单是由托运人签发给承运人要求分配舱位的单据二、多选题1.Conference lines have ( )A. fixed itineraryB. common tariffC. regular serviceD. stable freight rates答案:ABCD2.Tramp service have no ( )A. fixed itineraryB. common routeC. negotiated rateD. regular service答案:ABC3.Sea waybill is ( )A. a non-negotiable documentB. negotiable documentsC. named consigneeD. issued by shipper答案:AC4.Normally the marine bill of lading has three functions, namely ( ).A. evidence of the contract of carriageB. a receipt of goodsC. a document of title to the goodsD. the contract of carriage答案:ABC分析:提单的三大功用是:海上货物合同的运输证明;货物交付给承运人的收据;物权凭证三、判断题。

2023年国际货运代理常用英语

2023年国际货运代理常用英语

国际货运代理有关英语体现(上)Unit 11. freight forwarder 货运代理人2. letter of credit 信用证3. the mode of transport 运送模式4. freight cost 运费5. the Forwarder’s Certificate of Receipt 货运代理人收货证明书6. the Forwarder’s Certificate of Transport 货运代理人运送证明书7. container cargo 集装箱货品8. foreign exchange trading 外汇交易9. exporting strategy 出口战略10. cargo transportation 货品运送11. customs clearance 清关12. commission agent 委托代理人13. country of transshipment 转运国14. movements of goods 货品运送15. shipping space 舱位16. a bill of lading 提单17. transit country 转口国18. trade terms 贸易条款19. general cargo 杂货20. special cargoes 特殊货品21. a comprehensive package of service 全面旳一揽子服务22. trade contract 贸易协议23. relevant documents 有关单据24. take delivery of the goods 提货Unit 2.1. FOB (FREE ON BOARD) 船上交货2. CIP (COST INSURANCE AND FREIGHT) 运费,保费付至3. CFR (COST AND FREIGHT ) 成本加运费4. FCA (FREE CARRIER) 货交承运人5. CPT (CARRIAGE PAID TO) 运费付至6. CIF (COST INSURANCE AND FREIGHT) 成本,保费加运费7. insurance premium 保险费8. multi-modal transport 多式联运9. inland waterway transport 内河运送10. amendment 修改11. carrier 承运人12. ICC- International Chamber of Commerce 国际商会13. Incoterms 国际贸易术语通则14. insurance policy 保险单15. packing costs 包装费用16. transfer of risks 风险转移17. ship’s rail 船舷18. clear the goods for export 办理货品出口清关手续19. sea transport 海运20. the named of shipment 指定装运港21. exchange control 外汇控制22. seller’s premise 卖方所在地23. the named port of destination 指定目旳港Unit 31. time of shipment 装船时间2. partial shipment 分批装运3. transshipment 转船4. shipping documents 运送单据5. ports of call 停靠港6. expiry date 有效期7. obligation 责任,义务8. terms of shipment 装运条款9. presentation of documents 交单10. remittance 汇付11. UCP-Uniform Customs and Practice of Documentary Credit, Icc Publication N500,1993 《跟单信用证统一通例》国际商会第500号出版物12. liner transport 班轮运送13. sailing schedule 船期表14. dispatch money 速遣费15. bunker surcharge 燃油附加费16. shipping by chartering 租船运送17. liner freight tariff 班轮运价表18. weight ton 重量吨19. measurement ton 尺码吨20. transshipment additional 转船附加费21. port of loading 装运港22. shipment date 装运有效期23. the latest date fro shipment 最迟装运期Unit 4.1. insurable interest 保险利益原则2. utmost good faith 最大诚信原则3. indemnity 赔偿原则4. Insurance certificate 保险凭证5. Endorsement 批单6. PICC Ocean Marine Cargo Clauses 中国人民保险企业海上货品运送保险条款7. Constructive total loss 推定全损8. general average 共同海损9. With Particular Average/ With Average 水渍险10. the subject matter insured 保险标旳11. Natural Calamities 自然灾害12. particular average 单独海损13. bulk cargo 散货14. insurance broker 保险经纪人15. inherent vice 内在缺陷16. actual total loss 实际全损17. the insure 保险人18. the insured 被保险人19. heavy weather 恶劣天气20. Free of Particular Average 平安险21. in transit 运送中22. All risks 一切险23. partial loss 部分损失24. War Risks 战争险25. Perils of the sea 海上风险26. insurance coverage 承保范围27. salvage charges 救济费用28. theft, pilferage &non-delivery risks 盗窃提货不着险29. fresh water and/or rain damage risks 淡水雨淋险30. shortage risks 短量险31. intermixture and contamination risks 混杂,玷污险32. leakage risks 渗漏险33. clash and breakage risks 碰损,破碎险34. taint of odour risks 串味险35. sweat and heating risks 受潮,受热险36. hook damage risks 钩损险37. breakage of packing risks 包装,破裂险38. rust risks 锈损险39. grounding 坐浅40. overturn 翻船41. port of distress 避难港42. volcanic eruption 火山爆发43. consideration 对价44. tsunami 海啸45. strand 搁浅Unit 51. carriage of goods by sea 海上货品运送2. endorsement 背书,签注3. mate’s receipt 大副收据,收货单4. shipping conference 班轮公会5. shipping documents 货运单证,船运单据6. shipper 托运人7. tariff 运价表8. containerization 集装箱化9. manifest 舱单10. liner service 班轮运送11. tramp service 不定期船运送12. trans-shipment paint 转运地13. freight rate 运费率14. tariff rate 运费表15. freight manifest 运费清单16. shipping note 托运单17. shipping order 装货单18. port authorities 港务局19. supply and demand 供求20. conference lines 班轮公会航线21. non-conference lines 非班轮公会航线22. non-vessel operating common carries(NVOCC) 无营运船公共承运人23. common carrier 公共承运人24. sea waybill 海运单25. a document of title 物权凭证26. stowage plan 积载图27. international trade 国际贸易28. shipping market 航运市场29. delivery order 提货单30. contract of carriage 货品运送协议31. pattern of international trade 国际贸易方式32. receipt of goods 货品收据33. scheduled service 定期航运34. trade routes 贸易路线35. member lines 会员企业36. price competition 运价竞争37. pose a challenge to 对……提出了挑战38. be attributable to 可归因于39. come to terms with 达到协议40. non-negotiable document 不可流通单证Unit61. bank draft 银行汇票2. documentary credit 跟单信用证3. issuing bank 开证行4. negotiating bank 议讨银行5. terms of the credit 信用证条款6. methods of payment 付款方式7. electronic data processing 电子数据处理8. interest rate 利息率9. an irrevocable confirmed L/C 不可撤销旳,保兑旳使用证10. blank bill of lading 不记名提单11. title to the goods 货品所有权12. straight bill of lading 记名提单13. order bills of lading 指示提单14. on-board bill of lading 已装船提单15. received-for-shipment bill of lading 备运提单16. clean bill of lading 清洁提单17. foul bill of lading 不清洁提单18. direct bill of lading 直达提单19. transshipment bill of lading 转船提单20. through bill of lading 联运提单21. long form bill of lading 全式提单22. short form bill of lading 略式提单Unit 71. bale/or grain capacity 包装容积2. time chartering 定期租船3. bareboat chartering 光船租船4. NYPE-The New York Produce Exchange Time Charter 土产格式5. hire/purchase contract 租购协议6. Voyage chartering 航次租船7. Grain capacity 散装容积8. Time charter on trip basis 航次期租9. Contract of afreightment 包运协议10. TCT-Trip Chartering 航次期租11. Operating expense 经营费用12. charter party 租船协议13. nautical operation 航行操作14. maintenance of the vessel 船舶维修15. supervision of the cargo 货品监管16. Gencon form 金康格式17. payment of hire 支付租金18. a designated manned ship 一艘特定旳配置船员旳船19. maintenance of the vessel 船舶维修20. trading limits 航区限制21. BIMCO 波罗地海国际航运协会22. BALTIME form-Baltime Uniform Time Charter Party波尔旳姆统一定期租船协议23. BARECON form-The BARECON Standard Bare boat Charter贝尔康原则光船租船协议Unit 81.contract of affreightment /contract of carriage (COA)货品运送协议2.insufficient packing 包装不良3.international sales of goods 国际货品销售4.negotiable document 可转让单据5.shipped bills of lading 已装船提单6.shipping company 船企业7.ship’s name 船名8.short shipment 短装9.carrier 承运人10.shipper 托运人11.endorsement in blank 空白背书12.special endorsement 记名背书13.transfer of bill of lading 提单转让14.holder of bill of lading 提单持有人15.anti-dated bill of lading 倒签提单16.advanced bill of lading 预借提单17.received for shipment bill of lading 收货待运提单18.multi-modal/combined/intermodal bill of lading 多式联运提单19.through/transshipment bill of lading 海洋联运提单Unit 91. pre-printed form 预订格式2. freight and other charges 运费和其他费用3. letter of credit transactions 信用证交易4. Arrival Notice 到货告知5. letter of indemnity 保函6. Cargo’s apparent order and condition 货品外表状态7. original bill of lading 正本提单8. Notify Party 告知方9. paramount Clause 首要条款10. Unknown clause 不知条款11. Jurisdiction clause 管辖权12. Refrigerated cargo clause 冷藏货条款13. bulk cargo clause 散装货条款14. port of discharging 卸货港15. shipping mark 运送标志16. EDI-Electronic Data Interchange 电子数据互换17. seaworthiness 适航18. cargo worthiness 适货19. copy 副本20. full set 全套1. liner freight rate 班轮运费率2. stowage factor 积载因数3. break bulk cargo 杂货,散件货品4. bunker adjustment factor (BAF) 燃油价风格整因数5. currency adjustment factor (CAF) 货币贬值调整因数6. ocan freight rate 海运运费率7. ocan freight 海运运费8. liner operator 班轮营运人9. maintenance 维护保养10. surcharge 附加费11. stores 物料12. tramp rate 不定期船运费率13. fixed costs 固定成本14. variable costs 可变成本15. adjustment factors 调整因数16. port congestion surcharges 港口拥挤附加费17. conference tariff 公会运价表18. non-conference tariff 非公会运价表19. freight prepaid 预付运费20. freight to collect 到付运费21. bilateral tariff 双边运价表22. freight agreement 运价协议23. heavy lift additional 超重附加费国际货运代理有关英语体现(下)Unit 101. liner freight rate 班轮运费率2. stowage factor 积载因数3. break bulk cargo 杂货,散件货品4. bunker adjustment factor (BAF) 燃油价风格整因数5. currency adjustment factor (CAF) 货币贬值调整因数6. ocean freight rate 海运运费率7. ocean freight 海运运费8. liner operator 班轮营运人9. maintenance 维护保养10. surcharge 附加费11. stores 物料12. tramp rate 不定期船运费率13. fixed costs 固定成本14. variable costs 可变成本15. adjustment factors 调整因数16. port congestion surcharges 港口拥挤附加费17. conference tariff 公会运价表18. non-conference tariff 非公会运价表19. freight prepaid 预付运费20. freight to collect 到付运费21. bilateral tariff 双边运价表22. freight agreement 运价协议23. heavy lift additional 超重附加费Unit 111. Entry Inwards 进口报关单2. Entry Outwards 出口报关单3. Export Declaration 出口申报单4. Import Manifest 进口舱单5. Inward Permit 进口许可证6. Bill of Entry 报关单7. Crew list 船员名单8. Customs clearance 结关(证书)9. Customs Declaration 海关申报10. Export Manifest 出口舱单11. customs tariff 关税税则12. customs examination 海关检查13. bonded warehouse 保税仓库14. port clearance 结关单15. procedural and documentary details 程序和文献旳细则16. customs invoice 海关发票17. goods (held ) in the bond 保税货品18. customs frontier 关境19. customs broker 报关行20. customs drawback 海关退税21. health certificate (检疫)健康证书22. load line 载重线23. Outward Export Permit 进口许可证24. packaging list 包装单25. policy of insurance 保险单26. safety equipment 安全设备27. safety radio telegraphy 安全无线电报28. stores list 物料清单29. Shipping Bill 出口货品明细单;装船告知单Unit 121. limitation of liability 责任范围限制2. intermodal transport 多式联运3. inherent vice 固有缺陷4. long haul 长途运送5. carriage of goods by road 国内经济6. rail transport 铁路运送7. road transport 公路运送8. consignor 发货人9. distribution 分发,赔销10. domestic economy 国内经济11. Conventional de Merchandises PAR Routes (CMR) 国际公路货品运送协议公约12. railway consignment note 铁路托运单13. cash on delivery 现款交货14. railway advice 铁路货运告知单15. carriage of goods by road 公路货品运送16. free on rail 铁路交货价17. special marks 特殊标识18. railroad bill of lading 铁路货运提单19. right of disposal 处置权Unit 131. combined transport 合并运送2. carrying capacity 运载能力3. international forwarder 国际货运代理4. freight charges 货品运费5. consolidation services 合并运送服务6. tariff rates 关税率7. cargo transportation 货品运送8. groupage transport 合并运送9. full container load 整箱货10. container freight station 集装箱货运站11. Master Ocean Bill of Lading 船长海运提单12. marine division 航运处13. House Bill of Lading 货运代理提单14. unloading port 卸货港15. general cargo 杂货16. inland waterway 内陆水道17. merchant service 商船营运18. less than carload lot (LCL) 零担货品运送Unit 141. multimodal transport 多式联运2. transshipment point 转运点3. insurance coverage 保险责任范围4. full container loads 集装箱整箱货5. liability insurance 责任保险6. air freight 空运货品7. flat rate 统一费用8. freight rate 货运价格9. land bridge 陆桥运送10. tying-up of capital 资金紧张11. Bill of health 健康证书12. cargo survey 货检13. cargo handling 货品装卸14. mini-bridge 小陆桥运送15. carriage of goods by sea 海上货品运送16. shipping agency 航运代理企业17. cargo declaration 货品申报18. sea train 火车车厢运送船19. the settlement of claims 货品索赔20. inter-containental 洲际间旳Unit 151. logistics 物流2. warehousing 仓储3. fleet 船队4. enterprise 企业5. work-in-process 正在加工旳产品6. inventory 库存7. carrier 承运人8. procurement 采购9. finished product 制成品10. assembly plant 装配厂11. manufacturing support 制造支持12. the work of logistics 物流模块13. transportation integration 运送整合14. facility network 设备网络15. strategic positioning 战略定位16. competitive performance 竞争性绩效17. the Council of Logistics Management 美国物流管理协会18. supply chain management 供应链管理19. order processing 定单处理20. collection 收货21. value chain 价值链22. market distribution 市场分销23. retail store 零售店Unit 161. business correspondence 商务通信,商务信函2. complimentary close 结尾敬语3. copy notations 抄送4. inside address 封内地址5. modified block style 改良齐头式6. official title 官衔,头衔7. return address 回信地址,发信人地址8. subject line 事由9. reference initials 写信人及秘书姓名旳首字母缩写(作后来参照)10. letterhead 信头11. diplomacy 外交手腕,交际手腕12. format/style 格式13. conciseness 简洁14. salutation 称呼15. enclosure 附件16. postscript 附笔17. Re: 事由18. signature 签名19. proofread 校对Unit 171. target audience 目旳客户2. vendor 卖主3. mortgage 抵押4. copyright infringement 侵犯著作权5. litigation 诉讼6. e-business 在线企业7. sales representative 销售代表8. currency conversion 货币兑换9. outsourcing 外包10. intellectual property 知识产权11. business partner 商业伙伴12. sector of the economy 经济部门13. write checks 开发票14. digital certificate 数字证书15. online transaction 在线交易16. smart card 智能卡17. virtual office 虚拟办公室18. e-commerce 电子商务19. shipment provider 收货人20. real-time trading 实时交易21. financial activity 金融活动22. seasoned professional 经验丰富旳专业人士23. privacy invasion 侵犯隐私24. digital signature 数字签名25. vice president 副总裁26. geographic boundary 地理边界27. cash checks 兑现支票28. trade tocks 买卖股票29. digital cash 数字现金30. voice mail 语音邮件31. individual preference 个人偏好Unit 181. passive voice 积极语态2. tele-printer 电传打字机3. recipient 收件人/收信人4. abbreviation 缩写/缩写词5. layout 格式/布局6. fax7. punctuation marks 标点符号8. transmission 传播,传送9. common practices 一般做法10. CCPIT (China Council for the Promotion of International Trade) 中国对外贸易增进委员会11. ASAP (as soon as possible) 尽快12. SHIPMT (shipment) 装运13. BK (bank) 银行14. UR (your) 你方是15. S.S. East Wind 东风轮16. a full signature 签全名17. salutation 标题18. complimentary close 礼貌结束语19. telex message 电传20. fax message21. simplified word (电传)简化字22. Best RGDS 祝商安23. telecommunication 电子通讯24. layout of telexes 电传布局Unit 191. Cargo Manifest 货品舱单2. Neutral AWB (The Air Waybill) 中性航空运送单3. Check list 核查单4. Consolidated shipment 集运货品5. Master Air Waybill 主运单6. House Air Waybill 分运单7. fully loaded aircraft 满载飞机8. non-negotiable/nontransferable 不可转让旳9. air transportation 空运10. documentary credit 跟单信用证11. shipping documents 货运文献12. consolidated airfreight 集运货品/合并装运货品13. air transportation regulations 航空运送规则Unit 201. Class Rates 等级运价2. Hazardous goods 危险品3. General Cargo Rates 一般运价4. Minimum Charges 最低运价5. Valuable cargo 珍贵货品6. Special Commodity Rates 指定商品运价7. Insurance costs 保险费8. Chargeable Weight 计费重量9. currency adjustment 货币调整10. gross weight 毛重11. high density cargo 高密度货品12. volume weight 体积重量13. contract FAK rates (freight-of- all-kinds) FAK协议运价Unit211. FIATA 国际货运代理协会2. Non-governmental organization 非政府性组织3. Fastest-changing industry 发展最迅速旳产业4. International Air Transport Association 国际航空运送协会5. Global airline network 全球航空企业网络6. Advisory bodies 征询机构7. Private international organization 国际民间组织8. Freight forwarding industry 货运代理业9. Airline cooperation 航空企业协作10. Airfreight Institute 航空货品研究机构11. Multimodal Transport Institute 多式联运研究机构12. Advisory Body Legal Matters 法律事务征询委员会13. Forwarders Certificate of Transport 货运代理运送证书14. International Union of railways 国际铁路工会15. Advisory Body Dangerous Goods 危险货品征询委员会16. FIATA Warehouse Receipt (货运代理)仓库收据17. FIATA Forwarding Instructions (货运代理)运送指示390种外贸单证名称中英文互译mercial invoice 商业发票2.Proforma invoice形式发票3.Received invoice收讫发票4.Certificate invoice证明发票5.Detailed invoice详细发票6.Neutral invoice 中性发票7.Manufacture invoice 厂家发票8.Bank’s invoice 银行发票9.Preliminary /provisional invoice 临时发票10.Customs invoice 海关发票11.Consular invoice 领事发票12.Packing list 装箱单13.Weight list 重量单14.Measurement list 尺码单15.Insurance poliy 保险单16.Insurance Certificate 保险凭证bined Insurance Certificate 联合保险凭证18.Open policy 预约保险单19.Cover note暂保单20.Endorsement批单21.Certificate oforigin of the Pepoles’ Republic of China中华人民共和国原产地证22.Generalized system of preferences certificate of orgin from A 普惠制产地证23.Ispection certificate商检证书24.Qulity certificate品质检查证书25.Quanty certificate数量检查证书26.Weight certificate重量检查证书27.Phytosanitary certificate植物检疫证书28.Veterinary certificate兽医检查证书29.Sanitary/Health certificate卫生/健康检查证书30.Disinfection certificate 消毒检查证书31.Fumigation certificate熏蒸证书32.Certificate of analysis 分析证34.Export /import license进出口许可证35.Special customs invoice 美国海关发票36.Canada customs invoice 加拿大海关发票bined certificate of value and origin 澳大利亚海关发票38.From59A certificate of origin for export to Newzealand新西兰海关发票39.FromC 西非海关发票40.L/C=letter of credit 信用证41.Bill of exchange / draft 汇票42.Beneficiary’s certificate/statement 受益人证明/寄单证明43.Booking note 托运单/下货纸44.B/L提单45.Direct B/L直达提单46.Transhipment B/L转运提单bined transport B/L联合提单48.Container B/L集装箱提单49. Charter Party B/L)租船提单50.Airway bill 空运单51.Shipper’s letter of instruction 货品托运书52.Railway bill 铁路运单53.Shipping advice/ Declaration of shipment 装运告知54.Captain receipt 船长收据55.Itinerary certificate航程证明56.Certificate of sample寄样证明57.Shipping order (s/o) 装货单58.Mate’s receipt大副收据59.Dock receipt 集装箱场站数据60.Delivery order 提货单61.Equipment intechange receipt 设备交接单62.Manifest载货清单/舱单63.Cargo receipt 承载货品收据64.Sea way bill海运单65.Master air way bill航空主运单66.House air way bill航空分运单67.Numerical container list集装箱装载清单68.Export freight manifest出口载货运费清单69.Entry inwards进口报关单70. Authoriztion letter for customs declaration/ Power of attorney(POA)报关委托书72. Telex release /Surrendered B/L 电放提单73. Instrument for the collecting/verifying and writing-off of exportproceeds in foreign exchange/verifying and writing- off instrument外汇核销单74. Export drawback出口退税单75.Bank statement/note/receipt 银行水单76.Electronic bill of lading电子提单77.Letter of indemnity保函78.Original bill of lading正本提单79.Customs clearance结关证书80.Entry outwards出口报关单81.Export manifest 出口载货清单/出口舱单82.Inward permit 进口许可证83.Outwards Export permit 出口许可证84.Shipping bill 出口货品明细单/装船告知单85.Export declaration 出口申报单86.Stores list 物料单87.Railway consignment note 铁路托运单88.Cargo declaration 货品申请表89.Railway advice铁路货运告知单90.consignment note 运单91.Bill of health 健康证书92.Straight B/L 记名提单93.Order B/L 指示提单94.On-board B/L 已装船提单95.Received-for-shipping B/L备运提单96.Clean B/L 清洁提单97.Foul B/L不清洁提单98.Black B/L 不记名提单99.Through B/L 联运提单100.Long form B/L 全式提单101.Short B/L略式提单102.Valued policy 定值保险单103.Voyage policy 航次保险单104.Loading list or cargo list 装货清单105.Damgerous cargo list 危险品清单106.Damage cargo list 货品残损单107.Cargo tracer货品查单108.Notice of readiness 准备就结告知书nding permit card登陆卡110.On deck B/L 舱面提单111.Minimun freight B/L 最底运费提单112.Standby L/C 备用信用证113. Irrevocable L/C 不可撤销旳信用证114. Revocable L/C 可撤销旳信用证115. Confirmed L/C 保兑信用证116. Documentary L/C跟单信用证117. Sight L/C既期信用证118. Usance L/C远期信用证119. Transferable Credit 可转让信用证120. Revolving Credit 循环信用证121. Reciprocal Credit 对开信用证122. Rack to Back Credit 背对背信用证123. MultimodaL Transport B/L or Intermodal Transport B/L多式联运提单124. Anti-dated B/L 倒签提单125. Advanced B/L 预借提单126. Stale B/L 过期提单127. Freight Prepaid B/L运费预付提单128. Freihgt to Collect B/L 运费到付提单129. Minimum B/L 最低运费提单130. Omnibus B/L 合并提单131. Combined B/L并装提单132. Separte B/L 分提单133. Switch B/L 互换提单134. Parcel Receipt B/L包裹提单135.货运代理给进口代理旳告知 forwarder's advice to import agent 136. 货运代理给出口商旳告知 forwarder's advice to exporter137.货运代剪发票 forwarder's invoice138.货运代理收据证明 forwarder's certificate of receipt139. 货运代理人仓库收据 forwarder's warehouse receipt140.货品收据 goods receipt141.港口费用单 port charges documents142.入库单 warehouse warrant143. 装卸单 handling order144.通行证 gate pass145.运单 waybill146.通用(多用)运送单证 universal (multipurpose) transport document 147.承运人货品收据 goods receipt, carriage148.全程运单 house waybill149.副本提单 bill of lading copy150.空集装箱提单 empty container bill151.油轮提单 tanker bill of lading152.内河提单 inland waterway bill of lading153.不可转让旳海运单证(通用) non-negotiable maritime transport document (generic)154.无提单提货保函 letter of indemnity for non-surrender of bill of lading155.货运代理人提单 forwarder's bill of lading156.陆运单 road list-SMGS157.押运正式确认 escort official recognition158.分段计费单证 recharging document159.公路托运单 road cosignment note160.分空运单 substitute air waybill161.国人员物品申报 crew's effects declaration162.乘客名单 passenger list163.铁路运送交货告知 delivery notice(rail transport)164.邮递包裹投递单 despatch note (post parcels)165.货运代理人运送证书 forwarder's certificate of transport166.联运单证(通用) combined transport document (generic)167.多式联运单证(通用) multimodal transport document (generic)168.订舱确认 booking confirmation169.规定交货告知 calling foward notice170.运费发票 freight invoice171.货品抵达告知 arrival notice(goods)172.无法交货旳告知 notice of circumstances preventing delvery (goods) 173.无法运货告知 notice of circumstances preventing transport (goods) 174.交货告知 delivery notice (goods)175.载货清单 cargo manifest176.公路运送货品清单 bordereau177.集装箱载货清单 container manifes (unit packing list)178.铁路费用单 charges note179.托收告知 advice of collection180.船舶安全证书 safety of ship certificate181. 无线电台安全证书 safety of radio certificate182.设备安全证书 safety of equipment certificate183.油污民事责任书 civil liability for oil certificate184. 载重线证书 loadline document185. 免于除鼠证书 derat document186.航海健康证书 maritime declaration of health187. 船舶登记证书 certificate of registry189. 船用物品申报单 ship's stores declaration190.出口许可证申请表 export licence, application191. 出口结汇核销单 exchange control declaration, exprot192.T出口单证(海关转运报关单)(欧共体用) despatch note moder T193.T1出口单证(内部转运报关单)(欧共体用) despatch note model T1194.T2出口单证(原产地证明书) despatch note model T2195.T5管理单证(退运单证)(欧共体用) control document T5196.铁路运送退运单 re-sending consigment note197.T2L出口单证(原产地证明书)(欧共体用) despatch note model T2L198.出口货品报关单 goods declaration for exportation199. 离港货品报关单 cargo declaration(departure)200.货品监管证书申请表 application for goods control certificate201.货品监管证书申请表 goods control certificate202.商品检查申请表 application for inspection certificate203. 原产地证书申请表application for certificate of origin,204. 原产地申明 declaration of origin205. 地区名称证书 regional appellation certificate 206. 优惠原产地证书 preference certificate of origin207.危险货品申报单 dangerous goods declaration208.出口记录报表 statistical doucument, export209.国际贸易记录申报单 intrastat declaration210. 交货查对证明 delivery verification certificate211. 进口许可证申请表application for import licence,212.无商业细节旳报关单 customs declaration without commercial detail 213.有商业和项目细节旳报关单 customs declaration with commercial and item detail214.无项目细节旳报关单 customs declaration without item detail215. 有关单证 related document216.调汇申请 application for exchange allocation217.调汇许可 foreign exchange permit218.进口外汇管理申报 exchange control declaration (import)219.内销货品报关单 goods declaration for home use220.海关即刻放行报关单 customs immediate release declaration221. 海关放行告知 customs delivery note222.到港货品报关单 cargo declaration (arrival)223.邮包报关单 customs deciaration (post parcels)224. 增值税申报单 tax declaration (value added tax)225. 一般税申报单 tax declaration (general)226. 催税单 tax demand227. 禁运货品许可证 embargo permit228. 海关转运货品报关单 goods declaration for customs transit229. TIF国际铁路运送报关单 TIF form230. TIR国际公路运送报关单 TIR carnet231. 欧共体海关转运报关单 EC carnet232. EUR1欧共体原产地证书 EUR 1 certificate of origin233.ATA 暂准进口海关文献 ATA carnt234. 欧共体统一单证 single administrative document235. 海关一般答复 general response (Customs)236. 海关公文答复 document response (Customs)237. 海关误差答复 error response (Customs)238. 海关一揽子答复 packae response (Customs)239. 海关计税/确认答复tax calculation /confirmation response (Customs)240. 配额预分派证书 quota prior allocation certificate241. 最终使用授权书 end use authorization242. 政府协议 government contract243. 进口记录报表 statistical document, import245. 跟单信用证开证申请书 application for documentary credit246. 先前海关文献/报文 previous Customs document/message247. 一致性证书 cettificate of conformity248. 测试汇报 test report249. 产品性能汇报 product performance report250. 产品规格型号汇报 product specification report 251. 工艺数据汇报 process data report252. 首样测试汇报 first sample test report253. 价格/销售目录 price /sales catalogue254. 参与方信息 party information255. 农产品加工厂证书 mill certificate256. 家产品加工厂证书 post receipt257. 邮政收据 post receipt258. 价值与原产地综合证书 combined certificate of value adn origin 259. 移动申明A.TR.1 movement certificate A.TR.1260 质量数据报文 quality data message261. 查询 query262. 查询答复 response to query263. 订购单 purchase order264. 制造阐明 manufacturing instructions265. 领料单 stores requisition266. 产品售价单 invoicing data sheet267. 包装阐明 packing instruction268. 内部运送单 internal transport order269. 记录及其他管理用内部单证 statistical and oter administrative internal docu-ments270. 直接支付估价申请 direct payment valuation request 271. 直接支付估价单 direct payment valuation272. 临时支付估价单 rpovisional payment valuation273. 支付估价单 payment valuation274. 数量估价单 quantity valuation request275. 数量估价申请 quantity valuation request276. 协议数量单 contract bill of quantities-BOQ277. 不祭价投标数量单 unpriced tender BOQ278. 标价投标数量单 priced tender BOQ279. 询价单 enquiry280. 临时支付申请 interim application for payment281. 支付协议 agreement to pay282. 意向书 letter of intent283. 订单 order284. 总订单 blanket order285. 现货订单 sport order286. 租赁单 lease order287. 紧急订单 rush order288. 修理单 repair order289. 分订单 call off order290. 寄售单 consignment order291. 样品订单 sample order292. 换货单 swap order293. 订购单变更祈求 purchase order change request 294. 订购单答复 purchase order response295. 租用单 hire order296. 备件订单 spare parts order297. 交货阐明 delivery instructions298. 交货计划表 delivery schedule299. 准时交货 delivery just-in-time300. 发货告知 delivery release301. 交货告知 delivery note302. 发盘/报价 offer/quotation303. 报价申请 request for quote304. 协议 contract305. 订单确认 acknowledgement of order306. 形式发票 proforma invoice307. 部分发票 partial invoice308. 操作阐明 operating instructions309. 铭牌 name/product plate310. 交货阐明祈求 request for delivery instructions311. 订舱申请 booking request312. 装运阐明 shipping instructions313. 托运人阐明书(空运) shipper's letter of instructions(air)314. 短途货运单 cartage order(local transport)315. 待运告知 ready for despatch advice316. 发运单 despatch order317. 发运告知 despatch advice318. 单证分发告知 advice of distrbution of documents 319. 贷记单 credit note320. 佣金单 commission note321. 借记单 debit note322. 改正发票 corrected invoice323. 合并发票 consolidated invoice324. 预付发票 prepayment invoice325. 租用发票 hire invoice326. 税务发票 tax invoice327. 自用发票 self-billed invoice328. 保兑发票 delcredere invoice329. 代剪发票 factored invoice330. 租赁发票 lease invoice331. 寄售发票 consignment invoice332. 代理贷记单 factored credit note333. 银行转帐指示 instructions for bank transfer334. 银行汇票申请书 application for banker's draft335. 托收支付告知书 collection payment advice336. 跟单信用证支付告知书 documentary credit payment advice337. 跟单信用证承兑告知书 documentary credit acceptance advice338. 跟单信用证议付告知书 documentary credit negotiation advice339. 银行担保申请书 application for banker's guarantee 340. 银行担保 banker's guarantee341. 跟单信用证赔偿单 documentary credit letter of indemnity。

国际货运代理专业英语 Unit 2 Scope of Freight Forwarding Services

国际货运代理专业英语 Unit 2 Scope of Freight Forwarding Services

Unit 2 Scope of Freight Forwarding Services本节历年考试分值为4分左右,考试题型为:单项选择,多项选择,判断题。

本节内容重点:1.货运代理人代表出口商(发货人)的工作范围(服务范围)2.货运代理人代表进口商(收货人)的工作范围(服务范围)Text一.了解货运代理最初的职责1-1 课文:Originally, a freight forwarder was a commission agent performing on behalf of the exporter/importer routine tasks such as loading/unloading of goods, storage of goods, arranging local transport, obtaining payment for his customer, etc…这句话是比较长,一句一段,核心句子:.....a freight forwarder was a commission agent performing on behalf of the exporter/importer routine tasks....注释:freight forwarder 货运代理人commission agent 委托代理人on behalf of 代表....routine tasks 日常工作loading/unloading of goods 装载/卸载货物storage of goods 货物存放,货物存储译文:最开始,货运代理是进出口商的委托代理人,替进出口商做一些常规事务,比如装载/卸载货物,货物的存储,安排地方运输….1-2 课文:However, the expansion of international trade and the development of different modes of transport over the years that followed enlarged the scope of his services.核心句子:....A and B enlarged the scope of his services.A 是指:expansion of international trade 国际贸易的扩大B 是指:development of different modes of transport 不同运输方式的发展注释:Over the years that followed 在随后的几年里;international trade: 国际贸易modes of transport: 运输方式译文:在以后的几年里,国际贸易的扩大和不同运输方式的发展加大了货运代理的服务范围。

国际货代英语完整讲义

国际货代英语完整讲义

国际货运代理专业英语 Unit 8 Chartering Business1、租船的定义英文原文:Chartering is the business of providing employment for a vessel and arranging suitable sea transport for a variety of commodities.租船是提供使用船舶和为各类货物安排适宜海上运输的业务。

注释:chartering: 租用(在这里引申为“租船”)employment: 雇用,使用,利用suitable: 适当的,相配的 variety: 变化,多样性,品种 commodity: 商品英文原文:The different requirements of employment for vessels call for several different kinds of chartering. The term charter party is employed to describe contracts relating to the use of vessels owned controlled by others.注释:requirement: 需求,要求 call for: 需要,要求 charter party: 租船合同中文意思:由于使用船舶的不同需求产生了几种不同的类型的租船业务。

租船合同这一术语被用来描述租用他人船舶的各种合同。

二、租船业务的三种基本类型:航次租船、定期租船、光船租船(掌握各自的定义,合同内容,特点以及承租人和船东之间的费用、责任的划分)1、Voyage Chartering 航次租船(考试重点)1)英文定义:Voyage chartering means that the shipowner promises to carry on boarda specific ship a particular cargo for a single voyage from one or more loading ports to one or more discharging ports. 航次租船是指船东承诺按一个单程航次装运约定的货物,从一个或多个港口运至另一个或多个港口。

国际货运代理专业英语Unit 9 marine bills of lading讲义

国际货运代理专业英语Unit 9 marine bills of lading讲义

Unit9海运提单一、 General concept of Marine Bills of Lading 海运提单的一般概念 (考试重点)1-1 课文:Marine Bills of lading are used primarily in international sales of goods where the carriage of goods is by sea.注释:marine bills of lading: 海运提单 primarily: 首先,起初,主要地 intern ational sales of goods: 国际货物的销售 carriage: 运输课文意思:海运提单主要用于国际货物销售的海上运输中。

1-2 课文:Definitions of the Bill of Lading vary from country to country. B roadly, the bill of lading has been defined as receipt for goods shipped on boa rd a ship, signed by the person (or his agent) contracts to carry them, and sta ting the terms on which the goods were delivered to and received by the ship. (海运提单的定义,掌握)注释:definition: 定义 vary from: 不同 broadly: 宽广地,广泛, 总体而言on board: 在船上 stating: 陈述,申明课文意思:每个国家对于提单的定义各有不同。

总体而言,提单是货物装船的收据;它由达成货物运输协议的承运人签字,上有货物送到船上及被船方接收的条款。

1-3 课文:It is not the actual contract, but forms excellent evidence of th e terms of the contract.注释:actual: 实际的,真实的excellent: 极好的,卓越的 evidence: 证据,凭证课文意思:提单不是实际的合同,但却构成据以履行合同条款极好的保证。

国际货运代理专业英语复习资料-词组

国际货运代理专业英语复习资料-词组
Class rates 等级运价 Hazardous goods 危险品
General cargo rates 普通运价 Minimum charges 最低运价
Valuable cargo 贵重货物 指定商品运价 special commodity rates
保险费 insurance costs 计费重量 chargeable weight
Freight charges 货物运费 合并运输服务 consolidation services
陆桥运输 land bridge 知识产权 intellectual property
货物运输 cargo transportation 统一费用 flat rate Inherent vice 固有缺陷
包运合同 contract of afreightment 租船合同 charter party
Foul bill of lading 不清洁提单 Negotiable document 可转让单据
Straight bills of lading 记名提单 Through bills of lading 联运提单
Complimentary close 结尾敬语 Official title 官衔 Inside address 封内地址,收信人地址
Letterhead 信头,发信人地址 Diplomacy 外交手腕 事由 subject line 格式 format/style
简洁 conciseness 回信地址 return adress 称呼 salutation Target audience 目标企业
货运价格 freight rate Logistics 物流 合并运输 groupage transport

国际货运代理专业英语 Unit 1 International Trade

国际货运代理专业英语 Unit 1  International Trade

国际货运代理专业英语国际货代英语考试题型和考试内容一、考试说明国际货代英语要求考生掌握国际货代中出现的英文专业词汇,英文的单证操作,以及课本中国际货代的基础知识及其英文的表达方式,考试分为两个部分,试卷Ⅰ是客观题,包括单选题,多选题,判断题和完型填空。

题目来自于课本中的每节文章的内容,要求考生熟悉课文中的重要知识点。

试卷Ⅱ为主观题,包括英汉互译题,英文单证操作题。

货代英语科目的满分为100分,及格分数为60分。

二、题型要求和内容描述1.选择题(包括单选题15分和多选题20分)该题涉及到课文中的各个知识点,考生需要熟记课文中重要的知识内容,掌握其英文的表达方式。

2.判断题(15分)该题也是出自课文中的各个知识点,试卷会给出一句或者一段话,让考生做出判断。

因此考生必须要对课文中的知识点融会贯通,才能做出正确的判断。

3.完型填空(10分)该题是2005年开始新增加的题型,考试的内容是出自课本的内容,但是区别于选择题和判断题。

考试的文章不是课本中的原话或者原文,需要考生对课本中的知识有一定理解,才能准确地运用到考题中。

4.英汉互译(20分,英译汉10分,汉译英10分)该题是课文中出现的专业术语或者词汇,以及实际操作中可能遇到的英语词汇,需要考生牢记这些词汇的中英文表达方式。

5.英文单证操作题(20分)该题需要考生掌握各种英文单证及其具体内容,试卷会提供给考生相关的内容,需要考生逐一填写到空白单证中。

需要考生熟悉单证的每一项内容。

Unit 1 International Trade一、国际贸易的定义和重要性1.课本:International trade is the exchange of capital, goods, and services across international borders or territories. In most countries, it represents a significant share of gross domestic product (GDP).注释:International trade:国际贸易exchange:交换border:边界territory:领土represent:代表significant:显著的,重大的Gross Domestic Product(GDP):国内生产总值译文:国际贸易是跨越国家边界和领土的资本、商品和服务的交换。

国际货代英语完整讲义Unit1InternationalTrade

国际货代英语完整讲义Unit1InternationalTrade

国际货代英语完整讲义Unit1InternationalTrade 国际货运代理专业英语 Unit 1 International Trade英文原文:International trade is the exchange of capital, goods, and services across international borders or territories.注释:exchange: 交换,汇兑 (另外常用的一个短语:foreign exchange: 外汇)border: 边(界, 缘, 境); 界线 territory: 领土, 领地, 版图, 地区, 活动范围中文意思:国际贸易是指跨越各国国境或领土的资本、货物和服务的交换活动。

2、国际贸易重要性的表现英文原文:In most countries, it represents a significant share of gross domestic product (GDP).注释:represent: 表现, 表示, 描绘, 讲述, 代表, 象征 significant: 重要的, 重大的, 值得注意的 share: 份额 gross domestic product: 国内生产总值中文意思:在大多数国家,国际贸易占国内生产总值很大的比重。

英文原文:While international trade has been present throughout much of history, its economic, social, and political importance has been on the rise in recent centuries.注释:throughout: 遍及,贯穿 economic: 经济(上)的,经济学的 social: 社会的,社会上的 political: 政治上的,政治的 importance: 重要(性),重要方面(意义)on the rise: 在上涨,在增长 recent: 近来的 century: 世纪中文意思:国际贸易在整个历史发展过程中也得到了体现,国际贸易在经济、社会、政治等方面的重要性在近几个世纪的发展中不断增长。

国际货运代理专业英语

国际货运代理专业英语

国际货运代理专业英语国际货运代理专业英语Customs declaration 报关Customs clearance 清关Labor-intensive 劳动密集型的Shipping space 舱位Gross Domestic Product (GDP) 国内生产总值The International Monetry Fund 国际货币基金组织The World Bank 世界银行Factors of production 生产要素Multilateral trade 多边贸易Freight forward 货运代理Foreign exchange 外汇Bills of lading 提单Commission agent 委托代理人Insurance policy 保险单Insurance premium 保险费Trade terms 贸易术语EXW (Ex Works)工厂交货(指定地点)FCA (Free Carrier)货交承运人(指定地点)FAS (Free Alongside Ship)船边交货(指定装运港)FOB (Free On Board)船上交货(指定装运港)CFR (Cost and Freight) 成本加运费(指定目的港)CIF (Cost , Insurance and Freight )成本加保险费、运费(指定目的港)CPT (Carriage Paid To) 运费付至(指定目的港)CIP (Carriage and Insurance Paid To ) 运费、保险费付至(指定目的地)DAF (Delivered at Frontier ) 边境交货(指定地点)DES (Delivered Ex Ship ) 船上交货(指定目的港)DDU (Delivered Ex Quay ) 码头交货(指定目的港)DDP (Delivered Duty Upaid )未完税交货(指定目的地)DDU (Delivered Duty Paid)完税交货(指定目的地)Inland waterway transport 内河运输Clear the goods for export 办理货物出口清关手续Incoterms :International Rules for the Interpretation of Trade Terms国际贸易术语解释通则ICC:International Chamber of Commerce 国际商会UCP:Uniform Customs and Practice for Documentary Credits跟单信用证统一惯例SWIFT:Society for World wide Inter bank Financial Telecommunication环球银行间金融电讯协会Expiration date 到期日Partial shippments 分批装运Ports of call 停靠港Presentation of documents 交单Redemption of documents 赎单Shipping documents 装运单据,运输单据Applicant 申请人,开证申请人Beneficiary 受益人Acceptance credits 承兑信用证Advising bank =notifying bank 通知行Anticipatory credits 预支信用证Back-to-back credits 背对背信用证Confirming bank 保兑行Defaulting party 违约方Issuing bank 开证行Negotiating bank 议付行Revolving credits 循环信用证Sales contract 销售合同Shipping documents 装运单据,运输单据Transferable credits 可转让信用证Carriage of goods by sea 海上货物运输Common carrier 公共承运人Contract of carriage 运输合同Delivery order 提货单Document of title 物权凭证Freight rate 运费率Non-conference lines 非班轮公会运输,非班轮公会航运公司Non-vessel operating common carrier (NVOCC)无船承运人Pattern of international trade 国际贸易方式Port authorities 港务局,港口主管机关Receipt for goods 货物收据Scheduled service 定期航运Shipping conference 班轮公会Shipping space 舱位Supply and demand 供求Rate of freight 运费率Bale capacity 包装舱容Grain capacity 散装舱容Bareboat charter 光船租赁Charter party 租船合同Time charter 定期租船,期租Voyage charter 航次租船,程租Shipowner 船东Loading ports 装货港Discharging ports 卸货港Port charges 港口使费Manned ship 配好船员的船舶Arrival notice 到货通知,到港通知Carriage of goods by sea 海上货物运输Clean bill of lading 清洁提单Contract of affreightment 货物运输合同Contract of carriage of goods 货物运输合同Delivery order 提货单Direct bills of lading 直达提单Document of title 物权凭证Foul bill of lading 不清洁提单General cargo 杂货Insufficient packing 包装不良International sales of goods 国际货物销售Letter of credit 信用证Marine bills of lading 海运提单Mate’s receipts 大副收据Negotiable document 可转换单据Notify party 通知方On board 在船上Order bills of lading 指示提单Port of loading 装货港Received for shipment bills of lading 收货待运提单Shipped bills of lading 已装船提单Shipping company 海运公司,船务公司Ship’s name 船名Short shipment 短装,装货不足Straight bills of lading 记名提单Through bills of lading 联运提单Adjustment factors 调整因素Break bulk cargo 件杂货Bunker adjustment factor (BAK)燃油附加费Commodity Box Rate (CBR)分货种包箱费率Currency adjustment factor (CAF)货币贬值附加费Freight All Kinds (FAK) Rates 均一运费费率Liner freight rate 班轮运费率Inland haulage 内陆运输,内陆运费Liner operator 班轮营运人Lump sum rate 整笔运费费率Ocean freight rate 海运运费Stowage factor 积载因素Supply and demand 供求Tramp rate 不定期船运费率Marine cargo insurance 海上货物保险Insurance policy 保险单Insurable interest 保险利益Proximate cause 近因The insurer (underwriter) 保险人The assured (insured)被保险人Subject matter insured 保险标的Consideration 对价Insurance premium 保险费Insurance coverage 承保范围,保险险别Insurance certificate 保险凭证Endorsement 批单Free of particular average (FPA) 平安险,单独海损不保Constructive total loss 推定全损Natural calamities 自然灾害Heavy weather 恶劣天气Lightning 闪电Tsunami 海啸Earthquake 地震Stranding搁浅General average 共同海损Salvage charges 救助费用With average (WA) 水渍险All risks (AR) 一切险External causes 外部原因Aflatoxin 黄曲霉素Institute cargo clause 协会货物保险Theft, pilferage& non-delivery risks 偷窃提货不着货Fresh water and / rain damage risks 淡水雨林险Shortage risks 短量险Intermixture and contamination risks 混杂、沾污险Leakage risks 渗漏险Clash and breakage risks 碰损、破碎险Taint of odour risks 串味险Sweat and heating risks 受潮受热险Hook damage risks 钩损险Breakage of packing risks 包装破裂险Rust risks 锈损险Grounding 坐浅Capsizing 倾覆Overturning 翻船Derailment 出轨Port of distress 避难港Volcanic eruption 火山爆发Bill of entry 报关单Certificate of registry 登记证书Crew list 船员名单Customs clearance 结关Customs declaration 报关,海关申报Entry inwards 进口报关单Entry outwards 出口报关单Export declaration 出口申报单Export manifest 出口载货清单,出口舱单Health certificate 检疫健康证书Import manifest 进口载货清单,进口舱单Inward permit 进口许可证Load line 载重线Outward export permit 出口许可证Packaging list 包装单Policy of insurance 保险单Port clearance 结关Safety equipment 设备安全Safety radio telegraphy 无线电报安全Shipping bill 出口货物明细单,装船通知单Stores list 物料清单Limitation of liability 责任范围限制Domestic economy 国内经济Intermodal / multimodal / combined transport 多式联运Inherent vice 固有缺陷Long haul 长途运输Carriage of goods by road 公路货物运输Rail transport 铁路运输Road transport 公路运输Convention de merchandises par routes (CMR) 国际公路货物运输合同公约Tariff rate 价目表Bill of lading 提单Transshipment point 转运点Air freight 空运货物Enter into 缔结Flat rate 统一费用Freight rate 货运价格Inter-continental 洲际间的Multimodal transport 多式联运Land bridge 陆桥运输Sea train 火车车厢运输船Multimodal transportation 多运输方式间联运Tying-up of capital 资金紧张Settlement of claims 索赔结算Logistics 物流Supply chain 供应链Value chain 价值链Demand chain 需求链Inventory 库存Council of logistics management 美国物流管理协会Finished product 制成品Work-in-process 在线产品Assembly plant 装配厂Retail store 零售店e-commerce 电子商务e-business 在线企业Target audience 目标客户Seasoned professional 经验丰富的专业人士Vice president 副总裁Business partner 商业伙伴Sales representative 销售代表Shipment provider 出货人Geographic boundary 地理边界Real-time trading 实时交易Currency conversion货币兑换Financial activity 金融活动Write checks开支票Cash checks 兑现支票Trade stocks 买卖股票Smart card 智能卡Digital cash 数字现金Sector of the economy 经济部门Voice mail 语音邮件Virtual office 虚拟办公室Privacy invasion 侵犯隐私Individual preference 个人偏好Copyright infringement 侵犯著作权Intellectual property 知识产权Digital signature 数字签名Digital certificate 数字证书Online transaction 在线交易Active voice 主动语态Block style 齐头式Body of the letter 书信正文Business correspondence 商务通信,商务信函Common practices 一般做法,习惯做法Complimentary close 结尾敬语,结尾客套语Copy notation 抄送Full signature 签全名Inside address 封内地址,收信人地址Modified block style 改良齐头式Official title 官衔,头衔Passive voice 被动语态Punctuation marks 标点符号Reference initials 写信人及秘书姓名的首字母缩写Return address 回信地址,发信人地址Subject line 事由,事由行。

国际货运代理专业英语

国际货运代理专业英语

国际货代专业英语—黄国文
Course Outline
全国国际货代行业从业人员 资格培训考试专用教材
中国国际货运代理协会 编著
现状:
随着我国经济建设的蓬勃发展,对外开放的进一步 扩大,各地区对外经济贸易业务往来日益频繁, 将会有更多的部门与企业直接参与对外贸易,将需 要大量的懂外贸业务的专业人才。

国际货运代理协会联合会 (FIATA)
国际货运代理协会联合会是世界国际货运 代理的行业组织,其法文名称为 “ Federation Internationale des Associations de transitaires etassimiles”,英文名称为 “International Federation of Freight Forwarders Associations”。其法文缩 写是“FIATA”,被称为“菲亚塔”,并 被用作该组织的标识。
国际货代行业从业人员资格培训考试

2009.9.20 以最近一次考试为例:
考试科目: (一)培训考试教材依据 中国国际货运代理协会组织编写的由中国商务 出版社出版的“全国国际货代行业从业人员资 格培训考试专用教材”,即:2007年4月出版 的《国际货运代理理论与实务》、2009年1月 出版《国际货运代理英语》和2009年3月出版 的《国际货运代理从业人员岗位专业证书考试 大纲》。
国际货代行业从业人员资格培训考试

(二)考试科目和及格分数 考试分两科,即: 1、国际货运代理理论与实务(包括:国际货运代理概论、 国际贸易实务、报检与报关、班轮货物运输、租船货运 实务、航空货物运输、陆路货物运输、货物多式联运、 仓储与物流管理、危险货物运输、货运代理市场营销、 货运纠纷处理与案例)。 2、国际货运代理专业英语(含英文单证) 各科满分均为100分,及格分数为60分。两科均及格者 方可获得合格证书。单科及格者成绩可保留至下年度有 效(只允许补考一次)。

国际货运代理专业英语读书笔记英语版

国际货运代理专业英语读书笔记英语版

国际货运代理专业英语读书笔记英语版篇一:Title: International货运代理: A Practical Course in English读书笔记Introduction:International trade and logistics have become increasingly important in today"s globalized world. International货运代理(International Logistics Service Provider) is a company that provides logistics services to international clients, including transportation, storage, and distribution. As a result, many companies have turned to international 货运代理 services to ensure efficient and effective transportation of goods.This book aims to provide a comprehensive understanding of international货运代理 and its various functions, including market analysis, product development, route planning, and customs declaration. It also covers the latest trends and developments in the industry, as well as the challenges and opportunities that arise when working with international clients.Content:1. Introduction to International Logistics- Definition of logistics- Importance of logistics in international trade- Overview of international货运代理2. Functions of International货运代理- Market analysis- Product development- route planning- customs declaration-运输保险- Storage and Distribution3. Current Trends and Developments in International货运代理 - Globalization and digitization- e-commerce and online trade- Automation and technology- New regulations and policies4. Challenges and Opportunities in International货运代理- Global trade tensions- 高昂的运输成本和费用- New technologies and innovation- 如何应对国际贸易中的挑战5. Conclusion- Importance of international货运代理 in international trade - Conclusion of the book- Future展望Conclusion:This book provides a comprehensive understanding of international 货运代理 and its various functions. It covers the latest trends and developments in the industry, as well as the challenges and opportunities that arise when working with international clients. It is a must-read for anyone interested in international logistics and international trade. The book also includes practical examples and case studies, which help readers to understand the real-world scenarios and experiences of international 货运代理 companies. With this book, readers can gain a practical and comprehensive understanding of international货运代理 and its various functions, and can start working in the industry with confidence.。

20XX国际货运代理考试大纲《专业英语

20XX国际货运代理考试大纲《专业英语

2015国际货运代理考试大纲《专业英语》2015国际货运代理考试大纲《专业英语》国际货运代理专业英语一、Unit 1 Freight Forwarding Industry(一)基本要求1、了解:IATA, BIMCO, IMO,ICAO, WCO2、熟悉:FIATA, CIFA, WTO, ICC3、掌握:Scope of the Forwarders’Services on behalf of the Consignor/ Consignee(二)培训考试内容:1、Relevant Organizations(1)FIATA(2)CIFA(3)IATA(4)BIMCO(5)IMO(6)ICAO(7)WCO(8)WTO(9)ICC2、Service Scope(1)Service on behalf of the consignor (Exporter)(2)Service on behalf of the consignee (importer)(3)Other ServicesTrue 二、Unit 2 International Trade(一)基本要求1、了解:Business Letter of Agency Authorization2、熟悉:Introduction to International Trade3、掌握:INCOTERMS? 2010,Letter of Credit(二)培训考试内容:1、Introduction to International Trade(1)Definition(2)Trade Barriers(3)Convention on contract for the international sale of goods(4)Important stipulations in CISG2、INCOTERMS? 2010(1)Introduction(2)Classification of the trade terms in Incoterms? 2010(3)Terms for any Mode or Modes of Transport(4)Terms for Sea and Inland Waterway Transport3、Letter of Credit(1)Definition(2)Characteristics of letter of credit(3)Procedure of L/C Operation(4)UCP 600(5)Example of Letter of Credit三、Unit 3 Formalities for Import and Export Cargo(一)基本要求1、熟悉:Inspection and Quarantine2、掌握:Customs Clearance(二)培训考试内容:1、Customs Clearance(1)Declaration(2)Document-checking(3)Cargo-examination(4)Duty-paying(5)Cargo- release.2、Inspection and Quarantine(1)Inspection and Quarantine Agencies(2)Objects Subject to Entry-exit Inspection and Quarantine(3)Documents required for Inspection and Quarantine(4)Inspection and Quarantine Procedures四、Unit 4 Marine Cargo Insurance(一)基本要求1、了解:Institute Cargo Clauses 20092、熟悉:Principles of Marine Cargo Insurance3、掌握:Ocean Marine Cargo Clauses of the PICC(二)培训考试内容:1、Principles of Marine Cargo Insurance2、Ocean Marine Cargo Clauses(1)Free from Particular Average (FPA)(2)With Average (WA)(3)All Risks(4)Exclusions(5)Institute Cargo Clauses 20093、Filling out Marine Cargo Insurance Policy五、Unit 5 Marine Cargo Transportation(一)基本要求1、了解:Bareboat Chartering2、熟悉:Chartering Shipping3、掌握:Liner Shipping(二)培训考试内容:1、Liner Shipping(1)Definition of Container(2)Types of Container(3)Main Routes of Container Transportation(4)Carrier's Responsibilities(5)Container Liner Shipping Documents 2、Chartering Shipping(1)V oyage Chartering(2)Time chartering(3)Bareboat Chartering3、Filling out Marine Bill of Lading六、Unit 6 Land Freight Transport(一)基本要求1、熟悉:Road Transport of Goods2、掌握:Rail Freight Transport(二)培训考试内容:1、Rail Freight Transport(1)Advantages and Disadvantages(2)CIM Rules2、Road Transport of Goods(1)Advantages(2)Disadvantages七、Unit 7 Air Cargo Transport(一)基本要求1、了解:Air LCL Inquiry Quote2、熟悉:Consolidation3、掌握:Air Cargo Charges, Rates and Waybill(二)培训考试内容:1、Air Cargo Charges, Rates and Waybill(1)Air Cargo Charges and Rates(2)General Cargo Rate (GCR)(3)Commodity Classification Rate (CCR)(4)Specific Commodity Rate (SCR)(6)Air Waybill(7)Characters and Functions of Air Waybill(8)Air Waybill(9)Content of Air Waybill2、Consolidation(1)Advantages of Consolidation(2)The Role of a Freight Forwarder as a Consolidator(3)Liability of consolidator3、Filling out Air Waybill八、Unit 8 Multimodal Transport(一)基本要求1、熟悉:Container Transport2、掌握:International Multimodal Transport(二)培训考试内容:1、International Multimodal Transport(1)The Advantages of International Multimodal Transport(2)Forms of Multimodal Transport Operations2、Container Transport(1)Container standards(2)Types of Container Loading(3)Documents of Container Transport九、Unit 9 Supply Chain Management and Logistics(一)基本要求1、了解:Business Letter Writing2、熟悉:Supply Chain Management3、掌握:Logistics(二)培训考试内容:1、Supply Chain Management(1)Composition of Supply Chain Management(2)Common Methods in Supply Chain Management 2、Logistics(1)Logistics Process(2)Third Party Logistics3、Business Letter Writing。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国际货运代理专业英语Customs declaration 报关Customs clearance 清关Labor-intensive 劳动密集型的Shipping space 舱位Gross Domestic Product (GDP) 国内生产总值The International Monetry Fund 国际货币基金组织The World Bank 世界银行Factors of production 生产要素Multilateral trade 多边贸易Freight forward 货运代理Foreign exchange 外汇Bills of lading 提单Commission agent 委托代理人Insurance policy 保险单Insurance premium 保险费Trade terms 贸易术语EXW (Ex Works)工厂交货(指定地点)FCA (Free Carrier)货交承运人(指定地点)FAS (Free Alongside Ship)船边交货(指定装运港)FOB (Free On Board)船上交货(指定装运港)CFR (Cost and Freight) 成本加运费(指定目的港)CIF (Cost , Insurance and Freight )成本加保险费、运费(指定目的港)CPT (Carriage Paid To) 运费付至(指定目的港)CIP (Carriage and Insurance Paid To ) 运费、保险费付至(指定目的地)DAF (Delivered at Frontier ) 边境交货(指定地点)DES (Delivered Ex Ship ) 船上交货(指定目的港)DDU (Delivered Ex Quay ) 码头交货(指定目的港)DDP (Delivered Duty Upaid )未完税交货(指定目的地)DDU (Delivered Duty Paid)完税交货(指定目的地)Inland waterway transport 内河运输Clear the goods for export 办理货物出口清关手续Incoterms :International Rules for the Interpretation of Trade Terms国际贸易术语解释通则ICC:International Chamber of Commerce 国际商会UCP:Uniform Customs and Practice for Documentary Credits跟单信用证统一惯例SWIFT:Society for World wide Inter bank Financial Telecommunication环球银行间金融电讯协会Expiration date 到期日Partial shippments 分批装运Ports of call 停靠港Presentation of documents 交单Redemption of documents 赎单Shipping documents 装运单据,运输单据Applicant 申请人,开证申请人Beneficiary 受益人Acceptance credits 承兑信用证Advising bank =notifying bank 通知行Anticipatory credits 预支信用证Back-to-back credits 背对背信用证Confirming bank 保兑行Defaulting party 违约方Issuing bank 开证行Negotiating bank 议付行Revolving credits 循环信用证Sales contract 销售合同Shipping documents 装运单据,运输单据Transferable credits 可转让信用证Carriage of goods by sea 海上货物运输Common carrier 公共承运人Contract of carriage 运输合同Delivery order 提货单Document of title 物权凭证Freight rate 运费率Non-conference lines 非班轮公会运输,非班轮公会航运公司Non-vessel operating common carrier (NVOCC)无船承运人Pattern of international trade 国际贸易方式Port authorities 港务局,港口主管机关Receipt for goods 货物收据Scheduled service 定期航运Shipping conference 班轮公会Shipping space 舱位Supply and demand 供求Rate of freight 运费率Bale capacity 包装舱容Grain capacity 散装舱容Bareboat charter 光船租赁Charter party 租船合同Time charter 定期租船,期租Voyage charter 航次租船,程租Shipowner 船东Loading ports 装货港Discharging ports 卸货港Port charges 港口使费Manned ship 配好船员的船舶Arrival notice 到货通知,到港通知Carriage of goods by sea 海上货物运输Clean bill of lading 清洁提单Contract of affreightment 货物运输合同Contract of carriage of goods 货物运输合同Delivery order 提货单Direct bills of lading 直达提单Document of title 物权凭证Foul bill of lading 不清洁提单General cargo 杂货Insufficient packing 包装不良International sales of goods 国际货物销售Letter of credit 信用证Marine bills of lading 海运提单Mate’s receipts 大副收据Negotiable document 可转换单据Notify party 通知方On board 在船上Order bills of lading 指示提单Port of loading 装货港Received for shipment bills of lading 收货待运提单Shipped bills of lading 已装船提单Shipping company 海运公司,船务公司Ship’s name 船名Short shipment 短装,装货不足Straight bills of lading 记名提单Through bills of lading 联运提单Adjustment factors 调整因素Break bulk cargo 件杂货Bunker adjustment factor (BAK)燃油附加费Commodity Box Rate (CBR)分货种包箱费率Currency adjustment factor (CAF)货币贬值附加费Freight All Kinds (FAK) Rates 均一运费费率Liner freight rate 班轮运费率Inland haulage 内陆运输,内陆运费Liner operator 班轮营运人Lump sum rate 整笔运费费率Ocean freight rate 海运运费Stowage factor 积载因素Supply and demand 供求Tramp rate 不定期船运费率Marine cargo insurance 海上货物保险Insurance policy 保险单Insurable interest 保险利益Proximate cause 近因The insurer (underwriter) 保险人The assured (insured)被保险人Subject matter insured 保险标的Consideration 对价Insurance premium 保险费Insurance coverage 承保范围,保险险别Insurance certificate 保险凭证Endorsement 批单Free of particular average (FPA) 平安险,单独海损不保Constructive total loss 推定全损Natural calamities 自然灾害Heavy weather 恶劣天气Lightning 闪电Tsunami 海啸Earthquake 地震Stranding搁浅General average 共同海损Salvage charges 救助费用With average (WA) 水渍险All risks (AR) 一切险External causes 外部原因Aflatoxin 黄曲霉素Institute cargo clause 协会货物保险Theft, pilferage& non-delivery risks 偷窃提货不着货Fresh water and / rain damage risks 淡水雨林险Shortage risks 短量险Intermixture and contamination risks 混杂、沾污险Leakage risks 渗漏险Clash and breakage risks 碰损、破碎险Taint of odour risks 串味险Sweat and heating risks 受潮受热险Hook damage risks 钩损险Breakage of packing risks 包装破裂险Rust risks 锈损险Grounding 坐浅Capsizing 倾覆Overturning 翻船Derailment 出轨Port of distress 避难港Volcanic eruption 火山爆发Bill of entry 报关单Certificate of registry 登记证书Crew list 船员名单Customs clearance 结关Customs declaration 报关,海关申报Entry inwards 进口报关单Entry outwards 出口报关单Export declaration 出口申报单Export manifest 出口载货清单,出口舱单Health certificate 检疫健康证书Import manifest 进口载货清单,进口舱单Inward permit 进口许可证Load line 载重线Outward export permit 出口许可证Packaging list 包装单Policy of insurance 保险单Port clearance 结关Safety equipment 设备安全Safety radio telegraphy 无线电报安全Shipping bill 出口货物明细单,装船通知单Stores list 物料清单Limitation of liability 责任范围限制Domestic economy 国内经济Intermodal / multimodal / combined transport 多式联运Inherent vice 固有缺陷Long haul 长途运输Carriage of goods by road 公路货物运输Rail transport 铁路运输Road transport 公路运输Convention de merchandises par routes (CMR) 国际公路货物运输合同公约Tariff rate 价目表Bill of lading 提单Transshipment point 转运点Air freight 空运货物Enter into 缔结Flat rate 统一费用Freight rate 货运价格Inter-continental 洲际间的Multimodal transport 多式联运Land bridge 陆桥运输Sea train 火车车厢运输船Multimodal transportation 多运输方式间联运Tying-up of capital 资金紧张Settlement of claims 索赔结算Logistics 物流Supply chain 供应链Value chain 价值链Demand chain 需求链Inventory 库存Council of logistics management 美国物流管理协会Finished product 制成品Work-in-process 在线产品Assembly plant 装配厂Retail store 零售店e-commerce 电子商务e-business 在线企业Target audience 目标客户Seasoned professional 经验丰富的专业人士Vice president 副总裁Business partner 商业伙伴Sales representative 销售代表Shipment provider 出货人Geographic boundary 地理边界Real-time trading 实时交易Currency conversion货币兑换Financial activity 金融活动Write checks开支票Cash checks 兑现支票Trade stocks 买卖股票Smart card 智能卡Digital cash 数字现金Sector of the economy 经济部门Voice mail 语音邮件Virtual office 虚拟办公室Privacy invasion 侵犯隐私Individual preference 个人偏好Copyright infringement 侵犯著作权Intellectual property 知识产权Digital signature 数字签名Digital certificate 数字证书Online transaction 在线交易Active voice 主动语态Block style 齐头式Body of the letter 书信正文Business correspondence 商务通信,商务信函Common practices 一般做法,习惯做法Complimentary close 结尾敬语,结尾客套语Copy notation 抄送Full signature 签全名Inside address 封内地址,收信人地址Modified block style 改良齐头式Official title 官衔,头衔Passive voice 被动语态Punctuation marks 标点符号Reference initials 写信人及秘书姓名的首字母缩写Return address 回信地址,发信人地址Subject line 事由,事由行。

相关文档
最新文档