联合国秘书长世界难民日英语演讲稿
潘基文演讲稿
1. Secretary-General’s Message on World Refugee Day秘书长世界难民日致辞New York, 20 June 20132013年6月20日纽约The number of forcibly displaced people in the world continues to rise. There are now more than 45 million refugees and internally displaced people – the highest level in nearly 20 years. Last year alone, someone was forced to abandon their home every four seconds.世界上被强迫流离失所者的人数持续增加。
目前有4 500多万难民和境内流离失所者——这是近20年来的最高数字。
仅在去年,每四秒钟就有一人被迫离开自己的家园。
War remains the dominant cause, with the crisis in Syria a leading instance of major displacement. More than half of all refugees listed in a new report by the UN High Commissioner for Refugees come from just five war-affected countries: Afghanistan, Somalia, Iraq, Syria and Sudan. Major new displacements have also been occurring in Mali and the Democratic Republic of the Congo.战争仍是主要原因,而叙利亚危机是大规模流离失所的一个主要实例。
潘基文世界难民日英语演讲稿:展望建设更美好的难民未来
潘基文世界难民日英语演讲稿:展望建设更美好的难民未来Ladies and gentlemen,As we celebrate World Refugee Day, it is time to take a moment to remember all those who are forcibly displaced from their homes and communities. This year, we are faced with the unprecedented challenges presented by the COVID-19 pandemic. Not only are refugees forced to navigate the same dangers as the rest of us, but they do so with limited access to healthcare, sanitation and other basic necessities.The theme for this year's World Refugee Day is "Every action counts". This is a reminder of the collective power we hold as individuals to make a meaningful difference in the lives of refugees. Every action, no matter how small it may seem, has the potential to change someone's life for the better.Over the past few years, we have seen a significant increase in the number of refugees worldwide. Currently, there are over 70 million people displaced from their homes – the highest number on record since the Second World War. As this number continues to grow, it is important that wework together to ensure that every refugee receives the assistance and protection they need.The United Nations has been at the forefront of fighting for refugee rights. Through our various programs and initiatives, we strive to provide refugees with access to basic necessities like clean water, sanitation, healthcare, and education. These programs are driven by our shared commitment to building a better future for refugees, one in which they can rebuild their lives, pursue their dreams, and contribute to their community.However, COVID-19 has presented us with challenges that we have never faced before. In many refugee camps around the world, social distancing is nearly impossible, making the spread of the virus a serious threat. The pandemic has also forced many refugees to become more reliant on aid due toloss of income and increased food insecurity.To combat these challenges, we need to come together as a global community. We need to ensure that refugees have access to healthcare and other basic necessities, and we need to provide them with the resources they need to rebuild theirlives. We also need to work on long-term solutions thatsupport refugees as they become more self-reliant.Education is one such long-term solution. By providing refugees with access to education, we are empowering themwith the skills and knowledge they need to build better lives for themselves. Education can provide refugees with a senseof purpose and direction, and it can open doors to a brighter future.We also need to work on changing the narrative around refugees. Too often, refugees are portrayed as a burden on society. This is far from the truth. Refugees have thepotential to be valuable contributors to society, both intheir home country and in the countries they seek refuge in. By changing the narrative around refugees, we can begin tosee them as the assets they truly are.In conclusion, as we celebrate World Refugee Day, let us remember that every action counts. Whether it is volunteering, donating, or simply spreading awareness, we all have thepower to make a difference in the lives of refugees. Let us work together to build a more inclusive and compassionateworld – a world where refugees are welcomed, respected andempowered to build better lives for themselves and for their communities. Thank you.。
【英文演说】联合国潘基文秘书长致辞
【英文演讲】联合国潘基文秘书长致辞A record 130 million people are dependent on humanitarian assistance to survive. Grouped together, these people in need would comprise the tenth most populous nation on Earth.世界上有1.3亿人依赖人道主义援助生存。
这些待援者加在一起,人数相当于地球上第十个人口最多的国家。
These figures are truly staggering, yet they tell only a fraction of the story. Hidden behind the statistics are individuals, families and communities whose lives have been devastated. People no different to you and me: children, women and men who face impossible choices every day. They are parents who must choose between buying food or medicine for their children; children who must choose between school or working to support their families; families who must risk bombing at home or a perilous escape by sea.数字确实惊人,但数字只是故事的一部分。
隐藏在统计数字背后是生活凄惨不堪的个人,家庭和社区。
他们与你我没有什么不同:是每天面临艰难选择的儿童、妇女和男人。
古特雷斯秘书长2023年世界人口日致辞(汉英双语)
古特雷斯秘书长2023年世界人口日致辞(汉英双语)Message by UN Secretary-General António Guterres on World Population Day联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯世界人口日致辞11 July 20232023年7月11日Our human family is larger than ever.人类大家庭的规模空前。
Yet leaders are falling woefully behind in efforts to build a peaceful and prosperous world for all.然而,在为所有人建设一个和平繁荣的世界方面,各国领导人付出的努力远远不够。
Halfway to the 2030 deadline the Sustainable Development Goals are dangerously off track. Gender equality is almost 300 years away. Progress on maternal health and access to family planning has been glacial.距离2030年最后期限的时间已经过半,但可持续发展目标却严重偏离正确的方向。
要实现性别平等,还需要近300年的时间。
在孕产妇健康和获取计划生育服务的机会方面,进展也十分缓慢。
This year’s World Population Day focuses on unleashing the power of gender equality.今年世界人口日的重点是释放性别平等的力量。
Gender-based discrimination harms everyone – women, girls, men, and boys. Investing in women uplifts all people, communities, and countries.性别歧视伤害每一个人——妇女、女童、男子和男童。
联合国秘书长潘基文【最新】世界反对死刑日英语演讲稿
联合国秘书长潘基文【最新】世界反对死刑日英语演讲稿Your Excellency, Mr. Maurizio Enrico Luigi Serra, Permanent Representative of Italy to the United Nations Office in Geneva;Excellencies,Distinguished human rights officials,Ladies and Gentlemen,I thank the European Union and the Italian Government for this commemoration of the WorldDay against the Death Penalty.Since the General Assembly adopted its first resolution on a moratorium seven years ago,more States acknowledge that the death penalty undermines human dignity. It fails todeter crimes more than other punishments. Abolition – or at least a moratorium – contributesto human rights.The taking of life is too irreversible for one person to inflict on another.We must continue arguing strongly that the death penalty is unjust and incompatible withfundamental human rights.I urge leaders where the death penalty still is used to legally commute or pardon deathsentences – and to impose moratoriums on executions.The death penalty has no place in the 21st century.I call on States that have not yet done so to ratify the Second Optional Protocol of theInternational Covenant onCivil and Political Rights aiming at abolition of the death penalty.I hope to see many more ratifications during the Protocol’s 25th anniversary this year.The United Nations will continue working to end this cruel punishment.。
潘基文世界难民日英语演讲稿:探讨如何提高难民生存和发展的质量
潘基文世界难民日英语演讲稿:探讨如何提高难民生存和发展的质量Ladies and gentlemen,It is truly an honor to speak to you today on theoccasion of World Refugee Day. This day is vital for raising awareness for those who have fled their home countries due to persecution, war, or conflicts. The United Nations has committed to help refugees and asylum seekers rebuild their lives and regain their human rights. As we celebrate this day, it is crucial to explore how we can improve the quality oflife for refugees.The number of refugees globally is increasing at an alarming rate, but we cannot ignore the fact that the humantoll of violence, instability, and persecution is immeasurable. It is important that we address the root causes of displacement, but it is equally important that we give refugees a better chance at survival and achieving a meaningful life.To achieve this, we need to ensure that refugees’ basic needs, such as shelter, food, water, healthcare, andeducation, are met. Providing these essentials not only immediately improves refugees’ wellbeing, but it also lays a foundation for them to thrive. We should also ensure that refugees receive legal protection and have the opportunity to participate in decision-making processes in their host countries.However, these steps alone are not enough to address the challenges we currently face. We must aim beyond basic needs and prioritize the development of skills and education that can enable refugees to become self-sufficient. Education is critical for refugees, as it provides a path towards a more stable future. Investment in vocational training, language courses, and other forms of education can provide refugees with the tools to begin anew in their host communities and contribute to local economies.It is also critically important that we recognize the contributions of refugees as valuable members of our global community. They bring with them unique perspectives and experiences that enrich our culture and workforce. Removing barriers for refugees’ participation in civic life, not only empowers them, but it also benefits the societies that host them.In addition, the support of the international communityis crucial in addressing the challenges that refugees face. Innovative solutions are needed to address the current inadequacies of the global refugee system. Providing sustained and predictable financial support to host countries and communities is pivotal.Finally, we must never forget that refugees are not just statistics or faces in news images. Each one is an individual with hopes, dreams, and aspirations. Their survival and progress depend on the collective efforts of nations, communities, and individuals to address the root causes of their plight and provide them with the opportunities they need to thrive.In conclusion, improving the quality of life for refugees demands a comprehensive approach. Basic needs must be met, education and skills must be provided, legal protection must be ensured, and barriers to participation in society must be removed. Together, we can give refugees the chance for a better future and contribute to building more resilient and inclusive communities and societies. Thank you.。
世界难民日 World Refugee Day_英语作文
世界难民日World Refugee DayIn China, we live the peaceful life, which is owing to the policemen and soldiers' protection, so that we can live with happiness and enjoy the comfortable life. But in many parts of the world, life is not easy for people to live, such as the poor areas, where people are facing war and starvation. Some developed countries offer them the chance when these refugees come to the rich areas.在中国,我们都过着平静的生活,这是由于警察和士兵的保护,我们可以快乐地生活,享受舒适的生活。
但是在世界上的许多地方,人们的生活并不容易,比如贫困地区,那里的人们正面临战争和饥饿。
当这些难民来到富裕地区时,一些发达国家给他们提供了机会。
In most western countries, the governments welcome the refugees'coming and are willing to give them some help. These refugees offered the chance to work and their children can share the education right. The United Nations have been working so long to fight for the refugees' right. As a result, they named June 20th as the World Refugee Day, in the hope that these poor people could get help from other countries.在大多数西方国家,政府都欢迎难民的到来,并愿意给予他们一些帮助。
英语演讲稿-Message by UN SG Ban Ki_1
英语演讲稿Message by UN SG Ban Ki联合国秘书长潘基文在2016年国际残疾人日上的致辞(中英对照版)Message on the International Day of Persons with Disabilities国际残疾人日致辞3 December 20162016年12月3日Ten years ago this month, the United Nations General Assembly adopted the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. One of the most widely ratified international human rights instruments, with 169 Parties, the Convention has spurred significant progress in commitment and action for equality, inclusion and empowerment around the world, with disability being increasingly incorporated into the global human rights and development agendas.就在十年前的12月,联合国大会通过了《残疾人权利公约》。
《公约》已有169个缔约方,因此成为了批准国家最多的国际人权文书之一。
在《公约》的推动下,全世界范围内在平等、包容性、赋权的承诺和行动方面取得了巨大进展,残疾人问题日益融入全球人权和发展议程。
This year, United Nations Member States have embarked on implementing the 2030 Agenda for Sustainable Development, our blueprint for peace, prosperity, dignity and opportunity for all on a healthy planet. With its 17 interdependent Sustainable Development Goals, the 2030 Agenda is based on a pledge to leave no one behind. Achieving this requires the full inclusion and effective participation of persons with disabilities in society and development.今年是联合国会员国执行《2030年可持续发展议程》的开局之年,这项议程是联合国为在一个健康运行的星球上实现人人享有和平、繁荣、尊严和机会而描绘的蓝图。
英语演讲稿-Message by UN Secretary_5
英语演讲稿Message by UN Secretary联合国秘书长潘基文在联合国日上的致辞(中英对照版)Message on the United Nations Day联合国日致辞24 October 20162016年10月24日This year’s observance of United Nations Day occurs at a time of transition for the world and for the United Nations.今年的联合国日纪念活动正值世界和联合国处于过渡时期。
Humanity has entered the era of sustainability – with a global commitment to fulfil the great promise of the 2030 Agenda for Sustainable Development. In this, the Organization’s 71st year, we have 17 goals to propel us towards a better future for all on a healthy planet.人类已经进入可持续时代——全球各国已承诺实现《2030年可持续发展议程》的宏伟远景。
值此本组织成立71周年之际,我们将在17项目标的推动下,努力让所有人都能在健康的地球上生活,拥有更加美好的未来。
The world is also moving at long last beyond the mindset which viewed the burning of fossil fuels as the path to prosperity. At a time of record heat, Member States have embraced the Paris Agreement on climate change in record time. This landmark measure will enter into force on 4 November. Across that historic threshold lies our best chance for greener, cleaner, low-carbon growth.世界各国也终于正在逐渐摒弃旧有观念,不再将燃烧化石燃料视为通往繁荣的道路。
联合国秘书长潘基文2021年世界难民日英语演讲稿
联合国秘书长潘基文2021年世界难民日英语演讲稿English speech by UN Secretary General Ban Ki Moon on World Refugee Day 2021演讲人:JinTai College联合国秘书长潘基文2021年世界难民日英语演讲稿前言:演讲是指在公众场合,以有声语言为主要手段,以体态语言为辅助手段,针对某个具体问题,鲜明、完整地发表自己的见解和主张,阐明事理或抒发情感,进行宣传鼓动的一种语言交际活动。
本文档根据题材主题演讲内容要求展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文档下载后内容可按需编辑修改及打印。
The number of forcibly displaced people in the world continues to rise. There are now more than 45 million refugees and internally displaced people –the highest level in nearly 20 years. Last year alone, someone was forced to abandon their home every four seconds.世界上被强迫流离失所者的人数持续增加。
目前有4 500多万难民和境内流离失所者——这是近20年来的最高数字。
仅在去年,每四秒钟就有一人被迫离开自己的家园。
War remains the dominant cause, with the crisisin Syria a leading instance of major displacement. More than half of all refugees listed in a new report by the UN High Commissioner for Refugees come fromjust five war-affected countries: Afghanistan, Somalia, Iraq, Syria and Sudan. Major new displacements have also been occurring in Mali and the DemocraticRepublic of the Congo.战争仍是主要原因,而叙利亚危机是大规模流离失所的一个主要实例。
联合国秘书长潘基文2019年世界反对死刑日英语演讲稿
联合国秘书长潘基文2019年世界反对死刑日英语演讲稿Your Excellency, Mr. Maurizio Enrico Luigi Serra, Permanent Representative of Italy to the United Nations Office in Geneva;Excellencies,Distinguished human rights officials,Ladies and Gentlemen,I thank the European Union and the Italian Government for this commemoration of the WorldDay against the Death Penalty.Since the General Assembly adopted its first resolution on a moratorium seven years ago,more States acknowledge that the death penalty undermines human dignity. It fails todeter crimes more than other punishments. Abolition –or at least a moratorium –contributesto human rights.The taking of life is too irreversible for one person to inflict on another.We must continue arguing strongly that the death penalty is unjust and incompatible withfundamental human rights.I urge leaders where the death penalty still is used to legally 1————来源网络整理,仅供供参考commute or pardon deathsentences –and to impose moratoriums on executions.The death penalty has no place in the 21st century.I call on States that have not yet done so to ratify the Second Optional Protocol of theInternational Covenant on Civil and Political Rights aiming at abolition of the death penalty.I hope to see many more ratifications during the Protocol’s 25th anniversary this year.The United Nations will continue working to end this cruel punishment.————来源网络整理,仅供供参考 2。
消除国际贫困日演讲稿英语
消除国际贫困日演讲稿英语Ladies and gentlemen,。
Today, we are gathered here to address a global issue that has plagued humanity for far too long international poverty. As we commemorate the International Day for the Eradication of Poverty, it is imperative that we come together to discuss and find solutions to this pressing issue that affects millions of people around the world.Poverty is a multi-faceted problem that encompasses not only economic deprivation, but also lack of access to basic necessities such as education, healthcare, and clean water. It is a vicious cycle that traps individuals and communities in a state of perpetual hardship, making it difficult for them to break free and improve their lives. The eradication of poverty is not just a moral imperative, but also a crucial step towards achieving sustainable development and ensuring a better future for all.In order to effectively address international poverty, it is essential to understand the root causes and factors that contribute to its persistence. These include unequal distribution of resources, lack of access to education and healthcare, political instability, and environmental degradation. By addressing these underlying issues, we can create a more equitable and just society where everyone has the opportunity to thrive.One of the key strategies in the fight against poverty is to empower individuals and communities to lift themselves out of poverty. This can be achieved through initiatives that promote education, vocational training, and entrepreneurship, as well as policies that support small-scale farmers and businesses. By providing people with the tools and resources they need to improve their livelihoods, we can create a ripple effect that benefits entire communities and contributes to the overall reduction of poverty.Furthermore, it is crucial for governments and international organizations to work together to implement policies and programs that prioritize poverty eradication. This includes investing in social safety nets, healthcare systems, and infrastructure development, as well as promoting fair trade and sustainable economic growth. Byfostering an environment that is conducive to poverty reduction, we can create opportunities for people to improve their lives and break free from the cycle of poverty.In addition to addressing the material aspects of poverty, it is also important to recognize the social and psychological impact it has on individuals and communities. Poverty often leads to feelings of hopelessness, helplessness, and despair, which can have long-lasting effects on a person's well-being. Therefore, it is essential to provide support and resources that address the mental and emotional toll of poverty, such as counseling services, community support groups, and mental health initiatives.As we mark this important day, let us reaffirm our commitment to eradicating poverty and creating a world where everyone has the opportunity to live a dignified and fulfilling life. By working together and taking concrete actions, we can make significant strides towards ending international poverty and building a more equitable and prosperous future for all.In conclusion, the eradication of international poverty is a complex and challenging endeavor, but it is one that we must pursue with unwavering determination and resolve. By addressing the root causes of poverty, empowering individuals and communities, and fostering a supportive and inclusive environment, we can create a world where poverty is no longer a barrier to a better future. Let us stand in solidarity and take bold steps towards a world free from poverty.Thank you.。
英语演讲稿-Message by UN Secretary
英语演讲稿Message by UN Secretary联合国秘书长潘基文在国际移民日上的致辞(中英对照版)Message on International Migrants Day国际移民日致辞18 December 20162016年12月18日This has been another turbulent year for refugees and migrants. We have seen the continued devastating effect of armed conflict on civilian populations, leading to death, destruction and displacement. We have witnessed the unacceptable loss of thousands of lives of people in transit in the Mediterranean and elsewhere. And, to add insult to injury, we have witnessed the rise of populist movements that seek to alienate and expel migrants and refugees, and to blame them for various ills of society.这一年对难民和移民而言又是动荡的一年。
我们看到,武装冲突继续对平民造成灾难性影响,导致平民死亡、遭受破坏和流离失所。
我们目睹成千上万人在穿越地中海和其他地点的过程中丧生,这种情况是不可接受的。
而雪上加霜的是,我们眼见民粹运动日益抬头,试图疏离和驱逐移民和难民,并将各种社会弊病归咎于他们。
Yet, within this turbulence we also find rays of hope, with concerned citizens and communities opening their arms and hearts. We have also seen a promising international response, culminating with the New York Declaration adopted in September at the United Nations Summit for Refugees and Migrants. It is now crucial that governments honour and build on their commitments to govern large movements of refugees and migrants in a way that is compassionate, people-centred, gender-responsive and rooted in fundamental human rights.不过,我们在动荡之中也看到了希望的曙光,心怀关切的公民和社区张开了臂膀,敞开了胸怀。
联合国秘书长世界难民日英语演讲稿
联合国秘书长世界难民日英语演讲稿on this observance of world refugee day, we must note a troubling trend: the decline in the number of refugees who are able to go home.在纪念世界伊拉克人日之际,我们必须注意到愚蠢一个荒谬的趋势:能够返回家园的难民人数在下降。
in XX, more than a million people returned to their own country on a voluntary basis. last year, only 250,000 did so - the lowest number in two decades. the reasons for this include prolonged instability in afghanistan, the democratic republic of congo and southern sudan.XX年,两百人自愿返回了自己的国家。
去年,只有25万人这样做,这是二十年来的略低于数字。
阿富汗出现这种现象的成因包括阿富汗、刚果民主共和国和苏丹南部的长期动荡。
the theme of this year's observance -- “home” -- highlights the plight of the world's 15 million refugees, more than three-quarters of them in the developing world, who have been uprooted from their homes by conflict or persecution.今年纪念活动的主题——“家园”——突显了全世界由于冲突或迫害而离乡背井的1500万难民的困境,其中发展中国家百分之九十以上在发展中国家。
联合国秘书长潘基文2010世界土著人民国际日致辞(中英对照)
联合国秘书长潘基文2010世界土著人民国际日致辞(中英对照)UN Secretary-General's Message on the International Day of the World's Indigenous Peoples New York, 9 August 2010联合国秘书长潘基文2010年世界土著人民国际日致辞2010年8月9日The world's indigenous peoples have preserved a vast amount of humanity's cultural history. Indigenous peoples speak a majority of the world's languages, and have inherited and passed on a wealth of knowledge, artistic forms and religious and cultural traditions. On this International Day of the World's Indigenous Peoples, we reaffirm our commitment to their wellbeing.世界土著人民保存了大量的人类文化历史。
土著人民所讲的语言占世界语言种类的大多数,他们继承和传承了丰富的知识、各种艺术形式以及宗教和文化传统。
值此世界土著人民国际日之际,我们重申关于促进其福祉的承诺。
The landmark United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, adopted by the General Assembly in 2007, lays out a framework for governments to use in strengthening relationships with indigenous peoples and protecting their human rights. Since then, we have seen more governments working to redress social and economic injustices, through legislation and other means, and indigenous peoples' issues have become more prominent on the international agenda than ever before.大会2007年通过的具有里程碑意义的《联合国土著人民权利宣言》,构成了供各国政府用来加强与土著人民的关系并保护其人权的框架。
双语-古特雷斯2022年世界土著人民国际日致辞
双语-古特雷斯2022年世界土著人民国际日致辞Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day of the World’sIndigenous Peoples联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯世界土著人民国际日致辞On this year’s International Day of the World’s Indigenous Peoples, we are highlighting the roleof Indigenous women in preserving and passing on traditional knowledge.在今年的世界土著人民国际日,我们强调土著妇女在保护和传递传统知识方面发挥的作用。
Indigenous women are knowledge keepers of traditional food systems and medicines.土著妇女是传统粮食系统和医药方面的知识保管人。
They are champions of Indigenous languages and cultures.她们是土著语言和文化的守卫者。
They defend the environment and Indigenous peoples’ human rights.他们保卫着环境,捍卫着土著人民的人权。
To build an equitable and sustainable future that leaves no one behind, we must amplify the voices of Indigenous women.为了建设公平、可持续的未来,不让任何人掉队,我们必须扩大土著妇女的呼声。
Indigenous traditional knowledge can offer solutions to many of our common challenges.土著传统知识可为我们面临的许多共同挑战提供解决办法。
联合国秘书长潘基文国际志愿人员日致辞
Text
As we celebrate the impact of volunteers on our world, let us remember the many places they are needed: in war zones and classrooms, in hospitals and homes – wherever struggling people seek a helping hand. Let us also remember that volunteering can embrace all people, from the activist who works full-time for a cause to the occasional citizen who reaches out when he or she can. Each sets an example of the spirit of compassion we need. Each makes a valuable contribution to reaching our common goals. The timeless act of volunteering in the service of others has taken on new dimensions in today’s digital age. Anyone with an Internet connection or a mobile phone can make a difference.
UN Secretary-General Ban Kimoon's Message on International Volunteer Day
联合国秘书长潘基文世界难民日英语演讲稿三篇
联合国秘书长潘基文世界难民日英语演讲稿三篇Speech 1:Ladies and gentlemen,Today, we gather here to commemorate World Refugee Day, a day to raise awareness about the challenges faced by refugees worldwide. As the Secretary-General of the United Nations, it is my duty to shed light on this pressing issue and advocate for the rights and well-being of millions of displaced individuals.Refugees are not merely statistics; they are human beings with dreams, hopes, and aspirations. They have been forced to flee their homes due to conflict, persecution, or natural disasters, often leaving behind everything they hold dear. It is our moral responsibility to stand in solidarity with them and ensure their protection.The current global refugee crisis is the largest since World War II, with over 80 million people forcibly displaced from their homes. This staggering number demands immediate attention and action from the international community. It is not enough to simply provide shelter and food; we must address the root causes of displacement and work towards sustainable solutions.Firstly, we must strengthen peace and security efforts to prevent conflicts and protect civilians. By investing in diplomacy and mediation, we can prevent the escalation of conflicts and save countless lives. We must also ensure that perpetrators of violence and human rights abuses are held accountable for their actions. Secondly, we must address the underlying factors that drive displacement. Poverty, inequality, and lack of access to basicservices are often contributing factors. By promoting inclusive and sustainable development, we can create conditions that enable people to stay in their communities and rebuild their lives.Furthermore, we must enhance international cooperation and burden-sharing. No single country can bear the entire responsibility of hosting and supporting refugees. By sharing the burden and resources, we can alleviate the strain on host countries and provide better assistance to those in need.Lastly, we must prioritize the education and well-being of refugee children. Education is not a luxury; it is a fundamental right that every child deserves. By investing in quality education for refugee children, we empower them to build a better future for themselves and contribute to the societies they live in.On this World Refugee Day, let us recommit ourselves to the principles of compassion, empathy, and solidarity. Let us remember that refugees are not a burden, but rather an asset to our societies. By embracing diversity and inclusion, we can create a world where no one is forced to flee their home and every individual can live in peace and dignity.Thank you.Speech 2:Distinguished guests,Today, we gather here to commemorate World Refugee Day and shed light on the challenges faced by millions of displaced individuals around the world. As the Secretary-General of the United Nations, it is my privilege to address this pressing issue and call for greater action and solidarity.Refugees are not faceless individuals; they are mothers, fathers, children, and grandparents. They have been uprooted from their homes and communities, often enduring unimaginable hardships along the way. It is our collective responsibility to provide them with the support and protection they need to rebuild their lives.The plight of refugees is a complex issue that requires a multi-faceted approach. Firstly, we must ensure that refugees have access to basic services such as shelter, healthcare, and education. Humanitarian aid and assistance are vital in meeting their immediate needs and alleviating their suffering.We must also work towards addressing the root causes of displacement. This includes addressing conflicts, promoting respect for human rights, and addressing the impact of climate change. By investing in peacebuilding, conflict prevention, and sustainable development, we can create conditions that enable people to stay in their homes and communities.Furthermore, we must strengthen international cooperation and solidarity. No single country can address the global refugee crisis alone. By working together, we can share best practices, resources, and experiences to provide better protection and assistance to refugees.It is also crucial that we challenge the negative narratives and stereotypes surrounding refugees. Refugees are not a burden; they bring resilience, skills, and diversity to our societies. By embracing their talents and contributions, we can create more inclusive and prosperous communities.Lastly, we must prioritize the empowerment and participation of refugees in decision-making processes that affect their lives.Refugees are not passive recipients of assistance; they are active agents of change. By involving them in discussions and policies, we can ensure that their voices are heard and their rights respected.On this World Refugee Day, let us reaffirm our commitment to upholding the rights and dignity of refugees. Let us remember that our response to the refugee crisis is a reflection of our humanity and compassion. By standing together, we can build a world where no one is forced to flee their homes and all individuals can live in peace and security.Thank you.Speech 3:Esteemed audience,Today, we gather here to commemorate World Refugee Day, a day dedicated to raising awareness about the challenges faced by refugees worldwide. As the Secretary-General of the United Nations, it is my duty to advocate for the rights and well-being of millions of displaced individuals and call for greater action to address the global refugee crisis.Refugees are not statistics; they are human beings with stories of resilience, hope, and determination. They have been forced to leave their homes due to conflicts, persecution, and violence, often risking their lives in search of safety and protection. It is our moral obligation to offer them compassion, support, and a chance to rebuild their lives.The current refugee crisis is a defining challenge of our times. With over 80 million people forcibly displaced, it is essential thatwe work together to find sustainable solutions and address the root causes of displacement.Firstly, we must prioritize peace and security efforts to prevent conflicts and protect civilians. We cannot ignore the devastating impact of conflicts on individuals and communities. By investing in diplomacy, mediation, and conflict resolution, we can save lives and prevent the displacement of millions.Secondly, we must promote inclusive and sustainable development to address the underlying factors that contribute to displacement. Poverty, inequality, and lack of opportunities are often push factors that force individuals to leave their homes. By investing in education, healthcare, and economic empowerment, we can create conditions that allow people to thrive in their own communities.Furthermore, we must ensure that the rights of refugees are respected and protected. This includes ensuring access to justice, healthcare, and education. We must also combat discrimination, xenophobia, and racism, which often exacerbate the challenges faced by refugees.International cooperation is crucial in addressing the global refugee crisis. No single country can bear the burden alone. By sharing responsibilities, resources, and expertise, we can provide better protection and assistance to refugees and support host countries in their efforts.Lastly, we must recognize the potential and contributions of refugees. They are not a burden; they are individuals with skills, talents, and experiences that can enrich our societies. By embracing diversity and inclusion, we can create more vibrant and resilient communities.On this World Refugee Day, let us reaffirm our commitment to the principles of compassion, solidarity, and respect for human rights. Let us remember that refugees are not mere statistics but individuals who deserve our support and understanding. By working together, we can build a world where no one is forced to flee their homes and all individuals can live in peace and dignity. Thank you.。
联合国秘书长国际妇女节电视英语演讲稿
联合国秘书长国际妇女节电视英语演讲稿Dear friends,Today, we celebrate International Women’s Day - a day to honour women’s achievements and call for gender equality. This day reminds us that women’s rights are human rights, and achieving gender parity is not only a moral obligation, but also critical for social and economic progress.Over the last century, women have made significant strides towards gender equality - from gaining the right to vote to breaking the glass ceiling in politics, academia, and the corporate world. However, despite these successes, women continue to face various forms of discrimination and violence.Globally, women are underrepresented in leadership positions, earn less than men, and suffer from gender-based violence. Gender inequalities also exist in education and healthcare, perpetuating poverty and limiting opportunities for women and girls.Furthermore, the COVID-19 pandemic has exposed the unequal burden of care and domestic work that falls disproportionately on women, exacerbating gender inequalities and hindering progress towards gender parity.Therefore, it is imperative that we continue to advocate for gender equality and women’s rights. This means ensuring that women have equal access to education, healthcare, and economic opportunities. It means ending violence against women and girls and addressing the root causes of gender-based violence.We must also continue to promote women’s leadership and representation in all areas, including politics, the economy, and decision-making processes. Gender diversity in leadership positions can bring a range of perspectives and experiences that can drive innovation, creativity, and success.Achieving gender parity also requires a change in societal norms, attitudes, and behaviours. This involves challenging gender stereotypes and promoting gender-neutral education, media, and advertising. It means creating a culture that values and respects diversity and promotes gender equality.As we celebrate International Women’s Day, let us remember the progress we have made and the work that remains. Let us continue to champion women’s rights and work towards a world where all women and girls have equal opportunities to thrive and succeed. Thank you.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
联合国秘书长世界难民日英语演讲稿
联合国秘书长世界难民日英语演讲稿联合国秘书长世界难民日英语演讲稿on this observance of world refugee day, we must note a troubling trend: the decline in the number of refugees who are able to go home.
在纪念世界难民日之际,我们必须注意到一个令人不安的趋势:能够返回家园的难民人数在下降。
in XX, more than a million people returned to their own country on a voluntary basis. last year, only 250,000 did so - the lowest number in two decades. the reasons for this include prolonged instability in afghanistan, the democratic republic of congo and southern sudan.
XX年,一百多万人自愿返回了自己的国家。
去年,只有25万人这样做,这是二十年来的最低数字。
出现这种现象的原因包括阿富汗、刚果民主共和国和苏丹南部的长期动荡。
the theme of this year s observance -- home -- highlights the plight of the world s 15 million refugees, more than three-quarters of them in the developing world, who have been uprooted from their homes by conflict or persecution.
今年纪念活动的主题家园突显了全世界由于冲突或迫害而离
乡背井的1500万难民的困境,其中四分之三以上在发展中国家。
for many refugees today, rapid urbanization means that home is not a crowded camp run by an international humanitarian organization, but a makeshift shelter in a shantytown, outside a city in the developing world.
今天,对许多难民而言,快速城市化意味着家园不是一个由国际人道主义组织管理的拥挤的营地,而是位于发展中世界某个城市外围某个棚户区的某个临时收容所。
as these cities continue to experience spectacular growth, refugees are among their most vulnerable residents. they must struggle for the most basic services: sanitation, health and education. the impact of the global financial and economic crisis only increases the threat of marginalization and destitution.
随着这些城市继续以惊人的速度增长,难民成为城市中最弱势的居民群体之一。
他们必须为获得环境卫生、健康和教育等最基本的服务而挣扎。
全球金融和经济危机的影响更加剧了边缘化和赤贫的威胁。
we in the humanitarian community must adapt our policies to this changing profile of need. this means working closely with host governments to deliver services, and intensifying our efforts to resolve conflicts so that refugees
can return home.
我们人道主义界必须调整政策,以适应不断变化的需求。
这意味着与东道国政府密切合作以交付服务,并增强努力,解决冲突,以便难民返回家园。
on world refugee day, let us reaffirm the importance of solidarity and burden-sharing by the international community. refugees have been deprived of their homes, but they must not be deprived of their futures.
在世界难民日之际,让我们重申国际社会必须团结一致、分担负担。
难民的家园已被剥夺,绝不能让他们的未来也被剥夺。