跨文化交际中中英禁忌研究文献综述

合集下载

跨文化交际中中英禁忌研究文献综述

跨文化交际中中英禁忌研究文献综述

跨文化交际中中英禁忌研究文献综述一、跨文化交际中的中英禁忌情况1. 礼貌用语的差异:中英两种文化中,礼貌用语的表达方式存在差异。

例如,中国人在询问别人的年龄、婚姻状况等私人话题时会被认为是不禁忌的;而在英国文化中,这样的问题往往被认为是冒犯他人的。

此外,在英国文化中,先的人可以用You来称呼晚的人,但在中国文化中通常使用您这个词。

2. 饮食习惯:中英两国的饮食习惯也存在差异。

例如,在英语中,“鸡肉”通常被称为“chicken”,而在中国文化中,“鸡肉”会被称为“live chicken”,这被认为是不禁忌的。

另外,在英国文化中很常见的吃猪肉,但在伊斯兰文化和印度教文化中,是严格禁忌的。

3.宗教信仰:中英两个国家的宗教信仰存在差异。

例如,在英国,谈论宗教话题并没有那么敏感。

然而,在中国,由于个人宗教信仰的问题可能导致政治不稳定,所以谈论宗教问题往往被认为是禁忌的。

二、跨文化交际中中英禁忌的原因1.历史和文化的差异:中英两国有着不同的历史和文化背景,这导致了禁忌观念的差异。

例如,在中国文化中,对长辈的尊敬和关心往往是被鼓励的,而在英国文化中,过分关心他人的私人事务会被认为是冒犯的。

2.社会观念和风俗习惯:中英两种文化中的社会观念和风俗习惯也存在差异。

例如,在中文中,经常会使用一些吉利的词语,以表达对他人的祝福和尊重。

而在英语中,这样的表达方式可能会被认为是虚伪的。

三、跨文化交际中解决中英禁忌的方法1.尊重和理解:在跨文化交际中,尊重和理解是最重要的。

了解对方的文化背景,尽量避免触碰对方的敏感点,展示对对方文化的尊重。

2.学习和批判性思考:不断学习不同文化之间的禁忌和差异,不只是表面地接受和遵循其中一种文化规范,还要批判性地思考,并意识到不同文化之间的禁忌是可以变化的。

3.沟通和妥协:在进行跨文化交际时,沟通是至关重要的。

学会解释自己的意图,避免产生不必要的误解。

同时,也要学会妥协,尽量迁就对方的文化规范。

从跨文化交际角度看中西语言禁忌现象

从跨文化交际角度看中西语言禁忌现象

摘要: 语言禁忌现象不仅是一种语言现象,还是一种文化现象,不同的民族由于不同的地理环境和文化发展史,会有不同的语言禁忌。

本文简单介绍了中西语言禁忌现象的特点,并就人们在跨文化交际中如何避免使用禁忌语提出了几点建议。

关键词: 跨文化交际中西禁忌语特点1.前言随着经济全球化趋势的加剧,国与国之间、民族与民族之间的合作与交流也日趋频繁。

在这些跨文化的交流活动中,语言成了顺利进行交际的工具和桥梁,其作用不容忽视。

需要注意的是,语言与文化之间有着极为密切的联系,不同的民族有其特定的文化,而这种文化对该民族语言的发展又在某些方面起着相当大的制约作用。

简言之,语言既是文化的载体又是文化的一部分。

所有语言和文化都蕴涵着本民族特色的传统和价值观。

在跨文化交际活动过程中,如果交际双方忽视了语言和文化蕴涵的民族特色的传统和价值观,就可能导致误解对抗甚至敌意,从而引起不同程度的交际障碍和交际失败。

语言禁忌便是影响跨文化交际成功与否的因素之一。

语言禁忌普遍存在于各种语言文化之中,由于不同的历史文化背景,不同的民族会有不同的语言禁忌。

也就是说,不同的文化对于在一定语境下什么是禁忌的理解并不是完全一致的。

因此,在跨文化交际中,我们在了解本国语言禁忌的同时,必须对西方人的语言禁忌有一定的了解,这样才能保证跨文化交流的顺利进行。

2.语言禁忌的特点2.1普遍性。

禁忌是人类社会普遍存在的一种复杂的文化现象,它是指社会力图避讳的某些行为、事物或关系,引申至表达这些内容的语言,这也就是人们常说的语言禁忌现象。

语言禁忌现象存在于世界各民族之中,它普遍渗透于各民族文化的生活、语言、宗教等各个领域。

在世界上的各种语言中,无论是大语种还是小语种,都少不了语言禁忌的存在。

就以中英两种语言为例,在中英两种语言中,普遍存在着大量的语言禁忌,这些禁忌关系到社会生活的各个方面。

例如,在中英两种文化中,人们对“死亡”的共识是“不幸和灾祸”,人们喜欢谈论“生”的话题而回避“死”的话题,认为谈到“死”是不吉利的,于是,在实际的交流中,人们尽量避免直接提到“死”这个公认为不吉利的字眼。

中英礼仪文化禁忌比较与跨文化交际

中英礼仪文化禁忌比较与跨文化交际

摘要本文通过引述国内外的对禁忌的研究进而对礼仪文化禁忌进行定义与分类,从而发现中国的禁忌与英国禁忌的区别并进行比较,再追本溯源,分析两国产生这些差异的原因,分别从话题禁忌、交往禁忌、饮食禁忌等三方面寻找原因。

从这三个角度分别选出了具有代表性的例子进行论证。

然后,通过与跨文化交际的结合,指出在中英两国交往中需注意的一些问题,并给出有利的解决方案。

关键词:文化禁忌;比较;跨文化交际ABSTRACTThis paper first quotes researches of taboos from both home and abroad, trying to make definition for the cultural taboos and classify them. Then the paper studies the taboo difference between China and Britain and does some contrast, and then searches for the original reasons for the question from three aspects: taboo topics, social taboo and diet taboo, etc. From the three angles this paper selects typical examples to illustrate the question. Finally, the paper combines taboos with intercultural communication, pointing out some problems in intercultural communication between Chinese and English people, and offers some suggestions in order to solve these problems.Key words:taboo; contrast; intercultural communication中国最大的论文知识平台Contents1.Introduction (51)2. Cultural taboos (52)2.1 Definition (53)2.2 Classification (53)2.3 Origin (54)3. A contrast of cultural taboos between China and Britain (56)3.1 Introduction of Chinese cultural taboos (56)3.1.1 Topic taboos (56)3.1.2 Sociable taboos (57)3.1.3 Diet taboos (58)3.2 Introduction of British cultural taboos (58)3.2.1 Topic taboos (58)3.2.2 Sociable taboos (59)3.2.3 Diet taboos (59)3.3 Reasons and functions of the taboo difference (60)3.3.1 Reasons (60)3.3.2 Functions (61)4. The relation between taboos and intercultural communication (62)4.1 Cultural taboos’ influence on intercultural communication (63)4.2 Some problems (64)4.2.1 Cultural shock. (64)4.2.2 Stereotypes (64)4.2.3 Prejudice. (64)5. Solutions (65)6. Conclusion (66)Acknowledgement .............................................................................. 错误!未定义书签。

从跨文化交际角度看中西语言禁忌现象

从跨文化交际角度看中西语言禁忌现象

王 、 张 ” , 这 种 表 达 方 式 在 西 方 国 家 却 是 人 们 所 无 法 接 老 等 但 受 的 , 他 们 看 来 “l” “ 老 , 叶 用 ” 在 o 是 衰 d 不 l 的代 名 词 , 时 , 方 同 西 困 家 的 女 性 对 自 己 的年 龄更 是 讳 莫 如 深 。西 方 人 很 注 重 个 人

从 跨 文 化 交 际 角 度 看 中 西 语 言 禁 忌 现 象
雷 难
( 江 大 学 一 年 级 工作 部 , 北 荆 州 长 象 不 仅 是 一 种 语 言 现 象 , 是 一 种 语 还
22 殊 性 。 .特
文 化 现 象 . 同 的 民族 由 于 不 同的 地 理 环 境 和 文 化 发 展 史 , 不 会 有 不 同的 语 言 禁 忌 。 本 文 简单 介 绍 了 中西 语 言禁 忌现 象 的 特 点 ,并 就 / 4 在 跨 文 化 交 际 中如 何 避 免 使 用 禁 忌语 提 出 了几 ,J -] ' 点建议。 关 键 词 : 文化 交 际 中西 禁 忌语 特 点 跨
1前 言 .
语 言 禁 忌 的特 殊 性 也 就 是 指 它 的个 性 或 民 族 性 。不 同 民 族 在 其 发 展 过 程 中形 成 了 本 民族 所 特 有 的语 言 和 文 化 ,一 个 民族 的文 化 可 以在 其 民 族 的 语 言 中反 映 来 .禁 忌 语 也 不 例
外 , 同 民族 的 禁忌 语 背 后 都 有 着 不 同 的 文 化 背 景 。正 是 由 于 不
隐私 , 他 们 来 说 , 龄 、 钱 、 姻 状 况 、 治 见 解 、 教 信 仰 对 年 金 婚 政 宗 等都 属 于个 人 隐 私 , 人 无 权 过 问 , 问 个 人 隐私 会 被 认 为 是 别 询 没有 礼貌 和教 养 的 行 为 , 而 此 类 禁 忌 在 叶 国 却 并 不 存 在 , 然 l 中 围人 崇 尚相 互 信 任 、 互关 心 , 为 朋 友 的 事 就 是 自己 的 事 , 相 认 等 等 。 即 使 是 在 数 字 方 面 , 汉 两 个 民 族 也 各 有 不 同 的看 法 。 英 例 如 数 字 “ ” 中 国人 眼里 是顺 利 的 象 征 , “ 六 大 顺 ” , 六 在 如 六 等

跨文化交际中中英禁忌研究文献综述[终稿]

跨文化交际中中英禁忌研究文献综述[终稿]

文献综述研究。

随着社会语言学的产生和发展,20世纪80年代后,禁忌现象在西方受到更多社会语言学家和研究者的关注,其中有影响力的著作有D on’t Do It: A Dictionary of the Forbidden, Sociolinguistics 和An Introduction to Sociolinguistics.由于封建思想的根深蒂固,我国对禁忌现象的研究比西方较晚。

1980年三联书店出版的《语言与社会生活》第一次涉及“塔布”, 1983年学林出版社出版的《社会语言学》专门论述了语言禁忌。

20世纪80年代以来,我国学者对语言禁忌现象的研究兴趣浓厚,出版了多本论述禁忌语的专著。

2005年,万建中在他的《中国民间禁忌风俗》一书中对禁忌的起源、本质、种类、功能以及日常生活中的种种禁忌分别进行了详细的介绍。

在第三章第二小节介绍了语言禁忌,他从不吉利词语的禁忌、破财词语的禁忌、猥亵词语禁忌以及对语言禁忌者的嘲笑四个方面入手,书中关于汉语语言禁忌的例子丰富,通俗易懂。

这本著作为我们研究中英禁忌提供了一份详实的参考资料。

此外还有一些书籍主要着眼于跨文化知识及相关基础理论,这些书籍也是本文主要的参考资料。

如胡文仲主编的《中英文化习俗比较》和邓炎昌、刘润清编著的《语言与文化-----英汉语言文化对比》。

他们分别对中英禁忌习俗,禁忌语以及委婉语进行了比较。

在中英禁忌的对比研究中,不少学者也发表了自己的看法和成果,如王君的“浅谈跨文化交际中中英禁忌语的差异”,作者认为英汉禁忌语的差异主要表现在称谓、隐私观念、宗教和亵渎语几个方面。

而后他又论述了产生这些禁忌语的原因,作者认为其中最主要的是民族文化的差异。

而本文主要从跨文化的角度出发,把禁忌语的产生归因于宗教信仰、地位等级和自我心理联想,每一方面都做了详细的阐述,并且用实时性的例子论证了其原因。

总结我国虽然已出版过多部关于禁忌语的著作,发表了大量的学术论文,但是对禁忌语的研究还不够完善,其中包括的问题有两点,一是在对禁忌语进行英汉比较研究中,我国对二者的相似性或区别进行的定性研究居多,而定量研究很少,。

跨文化交际中汉英禁忌语的对比研究

跨文化交际中汉英禁忌语的对比研究

2019年39期总第479期ENGLISH ON CAMPUS跨文化交际中汉英禁忌语的对比研究 文/卢绍迎全球化政治经济的不断发展,各国之间在文化上的交流也日渐密切。

中西方所使用的语言文化存在明显的差异性,汉语言和英语在禁忌语方面存在明显的不同。

因此中西方人们在交往的过程中,会因为禁忌语的不同,而出现尴尬的情况。

禁忌语作为语言文化中一项重要的组成部分,是不同国家社会发展的真实映照,因此要想加大中西方之间的交流,就需要了解两者禁忌语的异同点。

一、汉英禁忌语存在的相同点1.猥亵性词语禁忌。

对猥亵词语的忌讳也是中西方跨文化交际中同有的现象。

如汉语中骂人的话有“王八蛋”,而英语中则有“fuck”“shit”。

在谈及排泄物时,汉语中为了避免尴尬常将“大便”“小便”用去方便一下来代替,而英语中则说“go to restroom”。

中西方对猥亵性词语的禁忌充分说明了人们心里中的社会理论道德是部分国界的。

2.宗教神灵禁忌。

对宗教神灵的忌讳是中西方之间的共同点。

特别是中国受原始社会的影响,将不能解释的现象归结为神灵,因此就出现了太阳神、门神、财神等称谓。

每逢佳节还要祭拜神灵,供奉祖先。

在西方人们信奉基督教,因此上帝是他们比较忌讳的神灵。

不管是在中国还是在西方都禁止使用对神灵不敬的词语,这也是人们精神寄托的一种表现。

3.疾病死亡禁忌。

疾病和死亡不仅在中国是禁忌的,在西方也是禁忌的,虽然生老病死是自然规律,但是不管是西方人还是中国人都不愿直接说出自己的疾病,常常会选择“身体不舒服”来代替。

在英国当询问某个人身体怎么样时,也会直接问“Are you ill?”而是采用Are you feeling good?来代替。

模糊性地表达可见疾病在人们心中都是非常忌讳的。

分析其原因是死亡是不能国界的,任何人都有生老病死的那一天,但是同样任何人都畏惧死亡。

因此汉语中常常将“死”用“老了”“归西”“去世”等来代替。

二、汉英禁忌语存在的不同点1.颜色禁忌。

国内外英汉语言禁忌研究的综述

国内外英汉语言禁忌研究的综述
2.我 国对语 言禁忌的理论研 究 我国有关 禁忌 语 的理 论 研 究 十分 广博 ,已取 得 大量成 果 。 除上 述 专 著 外 ,发 表 了上 百 篇 研 究 论 文 ,其 研 究 内容 大 致 可 以归 纳 为 七 类 。 (1)“语言禁忌 ”的定义和特征 陈原 最先对“语 言 禁 忌 ”进行 定 义 :语 言禁 忌最 初是从 “塔布”(Taboo)产生 的。语 言塔 布(verbaltaboo)包 括两个 方 面 :即语言的灵物崇拜 和语 言 的禁 用或代 用 。邓 炎 昌、刘 润清 给禁忌语 下了一个 比较 简洁的定 义 :有些词 语 因传统 习 惯或社会 风俗 不同 ,会 引起 对方强烈反感 ,应避免使 用 ,这 就 是 禁 忌 语 。 我 国对语 言禁忌特 征 的研究 不多 。李先进 分析 了英 汉 禁忌 语 的 含 蓄性 、普 遍 性 、时 代 性 、语 域 性 、民 族 性 等 特 征 。张向 阳陈 述 了禁 忌 语 的普 遍 性 、民族 性 、时代 性 等 特 征 。 (2)禁忌语 的分类 近几年来 ,在 国内的一 些学术刊物上 出现 了许 多有关禁 忌语分类 的文章 。研究 者们的研究视 角不 同 ,分类 标准也不 相 同 。 李杰 ],张 向阳[15],吕洁 ”],曾剑平 、汪华 。 都将语言 禁忌分为词语 禁 忌 、姓 名 称谓 禁 忌 和话 题禁 忌 三类 。庄 和
第 12卷第 3期 2010年 5月
Hale Waihona Puke 湖 南 医 科 大 学 学 报 (社 会 科 学版 ) Journal of Social Science of Hunan M edical University
Vo1.12 No.3 M av 2010
国 内外 英 汉 语 言 禁 忌 研 究 的 综 述

跨文化交际之中英禁忌语比较

跨文化交际之中英禁忌语比较

(二)词汇禁忌语
• 1 怀孕与生育 • 中西方都对怀孕、生育有一定的避讳。汉民族十分重 视后代繁衍,中国民间有“不孝有三,无后为大”的说 法,因此,生子添丁是大喜之事,但是由于怀孕与性行为 有关,加上旧时一些封建迷信思想,认为产妇不吉利,因 此无论孕妇本人还是他人对怀孕一事总是不便直说, 而是采用委婉语代指,诸如“有喜”、“有身”、“ 快要做妈妈了”之类。 • 英语国家的人可以比较自由地、公开地谈论女性的身 孕,甚至怀孕的女性本人也向异性直言其事。
What is Taboo?
Definition of Taboo
• 禁忌语的定义: • 原意是“神圣的”“不可接触的”“极其 注意的”东西。 • 在语言交际中,有一些词语是不能随便说 的,说出来就可能会引起听话人的不快和 反感,这就是语言学上所说的“禁忌语” • 禁忌语指人们在说话时,因不能、不敢或 不愿说出不愉快的联想色彩的词语。
• 4 “性” • 中西方文化都有禁忌,但方式和程度不同。汉民 族是比较保守的民族,无论是在公共场合还是在 日常生活中,关于性的词汇都是在禁忌之列。 • 在英美国家,性教育早已实施,性观念比较开放, 有部分词汇受到禁忌,如“同性恋”一词很少用 homosexual ,而多用gay或者queer 。
• 3 “疾病” • 生病是被看作是一种不幸(misfortune) ,它给人们 带来不适和痛苦。中西方文化中对疾病都比较忌 讳,病人本人不愿意提起,也不愿他人提起。 • 在美国,病人有知道自己真实病情的权利,如果病人 要求,医生则会直言相告。 • 在汉文化里,病情确实很重时,为减轻病人的负担, 医生和病人家属则倾向于向病人隐瞒病情。
• 5 数字 • 中西方文化对数字禁忌很不相同, 中西数字 禁忌差异及民族文化心理总体而言,汉民 族讲究对称,注重成双,喜联想吉祥,小 心或刻意躲避因语言同似或构字相关造成 的不祥意义的联想。而西方民族崇拜单数 ,追求独立,将由于宗教和神话传说影响 而不受欢迎的数字,如“13”“星期五”视若 蛇蝎。

从中西禁忌语角度看跨文化交际

从中西禁忌语角度看跨文化交际
I n t e r c u l t u r a l Co mmu n i c a t i o n Ba s e d o n t h e c o mp a is r o n b e t we e n We s t e r n a n dCh i n e s eT a b o oL a n g u a g e s XuF e i
t a b o o sa n dW e s t e r nl ng a u a g et ab o o sf r om v e r b a l n dn a o n v e r b a l p e r s p e c i t v e si n
T e a c h i n g a n d R e s e a r c h P r e s s ,C a m b r i d g e U n i v e r s i t y P r e s s , 2 0 0 6 )
Abs t r a c t : T h e a r r i v a l o f he t e r a o f g l o b a l i z a t i o n p r o mo t d e t h e d e v e l o p me n t s o f wo r l d e c on o my , po l i t i c s ,c u l t u r e ,m e d i a a n d S O o n a s we l l a s t he c o mmu n i c a t i o n a mo n g p e o p l e o f d i fe r e n t RACES . d i fe r e n t c o l o r , a n d d i f e r e n t
u n i c a t i o n a r e u n a v o i d a bl e . T a b o ol ng a u a g e

英汉语言禁忌132132

英汉语言禁忌132132

英汉语言禁忌摘要:本文从语言禁忌的定义,由来,以及英汉语言禁忌的异同等方面进行分析,并提出一些相应的措施。

希望有助与我们在文化交际中能够更加得体地,自如地使用所学的语言,顺利地表达出我们要表达的思想和观念,以避免不必要的误解。

关键字:语言禁忌忌讳1. 简介随着国际交往的迅速发展,跨文化交际不再是少数外交家或外贸人员的专利。

上至国家领导人,下至平民百姓都或多或少地参与国际交往活动,而我们在跨文化交际中常常会遇到一个十分敏感的问题——语言禁忌。

有些人就是因为对语言禁忌不大了解,触犯了对方的底线,造成不良后果。

所以,本文从语言禁忌的定义,由来,以及英汉语言禁忌的异同等方面进行分析,并提出一些相应的措施。

希望有助与我们在文化交际中能够更加得体地,自如地使用所学的语言,顺利地表达出我们要表达的思想和观念,以避免不必要的误解。

2. 文献综述2.1语言禁忌的定义和由来通俗地说,语言禁忌就是日常生活或工作中禁止人们说某种话或忌讳人们说某种话。

它常常带有“神秘的”“危险的”“禁止的”和“不洁的”的意义。

(转引自:佛洛伊德《图腾与禁忌》)“禁忌”这个词的英文对应词是taboo,有的写作tabu或tapu. 它原本是南太平洋波里尼西亚汤加岛人的土语,表示的是“神圣的”和“不可接触的”的意义。

波里尼西亚汤加岛人信仰和崇拜一种他们称为“玛纳”(Mana)的神秘力量,他们相信凡是具有玛纳力量的人或物都是危险的,不可接触的。

语言禁忌最初来源与语言灵物崇拜。

“语言本来是与劳动同时发生和发展的一种社交工具,但是在对自然现象和自然力量的太不理解的环境里,语言往往被与某些自然现象联系起来。

这样,语言就赋予了一种它本身所没有的超人的感觉和超人的力量;社会成员竟以为语言本身能够给人带来幸福和灾难,竟以为语言是福祸的根源。

谁要是得罪了这个根源,谁就得到加倍的惩罚;反之,谁要是讨好这个根源,谁就得到庇护和保护。

这就自然而然地导致了语言的禁忌……”(陈原,1983)2.2 英汉语言禁忌的异同下面从英汉语中常见的几类语言禁忌方面来英汉语言禁忌的异同。

英语跨文化交际能力的文献综述范文

英语跨文化交际能力的文献综述范文

英语跨文化交际能力的文献综述范文In the realm of global communication, the ability to navigate cross-cultural interactions in English is not merely a skill but a necessity. The rise of English as a lingua franca has made it the pivot around which cross-cultural communication often revolves. This literature review delves into the nuances of English cross-cultural communicative competence (ECCC), exploring its significance, challenges, and strategies for effective intercultural exchange.Understanding ECCC。

ECCC refers to the capability of an individual to effectively communicate and interact with people from different cultural backgrounds using English. This competence encompasses a range of skills including linguistic proficiency, cultural awareness, and the ability to manage and adapt to the unexpected nuances that arise during cross-cultural interactions.Significance of ECCC。

中英语禁忌语异同【文献综述】

中英语禁忌语异同【文献综述】

文献综述英语中英语禁忌语异同一、前言部分(说明写作的目的,介绍有关概念,扼要说明有关主题争论焦点)为了解决中英文化沟通中的混乱和尴尬,了解中英文化中禁忌语的异同非常重要。

通过分析和比较中英禁忌语的通用性和差异,它不仅是有助于改善他们自己的文化素质修养,也会让人能够在现实沟通中可以避免不必要的文化冲突。

但现实和愿望相反。

沟通在现实经常失败,或者感到沮丧。

禁忌语作为一种语言,在实际交流中扮演着极其重要的作用。

所以对于分析具有重大意义的禁忌语。

在语言交际中,有一些词语是不能随便说的,说出来就可能会引起听话人的不快和反感,这就是语言学上所说的“禁忌语”。

禁忌语作为一种特殊的语言现象普遍存在于每一种文化之中。

不同语言、不同文化背景下的禁忌语存在着巨大差异。

因此从语用角度看汉英禁忌语的异同对跨文化交际有重要意义。

为了达到较好的语言交际效果,削弱令人不快的或不便明说的禁忌语所带来的敏感性和刺激性,使得语言变得优雅,含蓄,中听,通过中英禁忌语比较分析,帮助英语学习者了解和掌握英语禁忌语,以期中西文化交流顺利进行。

二、主题部分(阐明有关主题的历史背景、现状和发展方向,以及对这些问题的评述)禁忌语并不是现代社会才有的,它有着很长的历史。

18世纪英国航海家詹姆斯·库克(James Cook)首先发现了汤加群岛居民的禁忌习俗,并将该词引入英语。

人类社会在最初阶段,由于生产力低下和文明落后,人们在日常生活中对上天、神、鬼都有所避讳。

我国封建社会秦朝的焚书坑儒,清政府大兴的“文字狱”就严格地禁锢了人们的思想,禁忌语现象更为常见。

皇族,王公大臣的名讳都是不能提及的。

在西方社会,禁忌语也是非常多的。

特别在基督教国家,对于God (神) 、Christ (耶稣)这些词是不能随便说出口的。

有些带侮辱性的俚语也被列入禁忌语的范畴。

语言是文化的组成部分也是文化的载体;语言的使用反映着文化的内涵。

禁忌语作为一种特殊的语言现象普遍存在于每一种文化之中。

跨文化交际中的禁忌问题---中西方文化差异之探讨 开题报告

跨文化交际中的禁忌问题---中西方文化差异之探讨 开题报告

(一)论文名称A Probe into the Differences of Taboo Between Western and Chinese Cultures跨文化交际中的禁忌问题---中西方文化差异之探讨(二)研究课题的目的与意义禁忌是世界各民族之间普遍存在的一种文化现象,禁忌规范了人们的言语行为与社会交际。

而中西文化的巨大差异直接导致了汉英禁忌语的迥异。

所以,无论是在英语还是汉语中,我们都会遇到一些因传统或社会风俗不同,会引起对方强烈反感,这样便导致了有些词语我们要避免使用,就是禁忌语。

在经济和信息日益全球化的今天,不同民族不同国家的人之间的交流也日益频繁。

跨文化交际是现代交际的重要组成部分,了解语言禁忌现象就成了最基本的要求,可以使跨文化交际更加得体。

而此篇论文的目的就是总结前人研究的成果,更清晰的展示出中西方禁忌语的异同,以便在跨文化交际中能避免出现言语不当的问题,并通过中西方禁忌语的异同研究出其折射的中西方文化的差异,这样可以更透彻的了解中西方文化,对于跨文化交际很有帮助。

(三)论文写作的目标禁忌语是一种普遍的社会现象和语言现象,它与人们的日常生活和社会习惯有着紧密的联系,这在每个民族和每种语言中都有体现。

中西方文化和信仰差异导致了禁忌语也存在着较大的差别。

于是,这篇论文要先陈诉清楚禁忌语的定义,来源,特征,然后总结出中西方禁忌语的异同,最后从这些异同中总结出产生中西方禁忌语相似和差异的原因,最终从这些原因中总结禁忌语折射在文化上的差异。

了解了这种差异,才能避免的跨文化交际因为文化差异而发生一些问题,有助于更好地跨文化交际。

(四)论文的写作重点与难点关于禁忌语的定义,来源及其特征,这些都比较基础,很多学者都有过讲解,而在Introducing English Language and Culture 一书中更有很详细的概述。

中西方在地域差别很大,文化起源不同,宗教信仰不同,因此在禁忌语上也必然存在很多差异,此篇论文的重点在于,从各个方面各个角度总结出中西方禁忌语的相同之处和不同之处。

跨文化交际文献综述

跨文化交际文献综述

跨文化交际文献综述随着我国对外汉语教学事业的开展,在教学中产生的跨文化交际问题逐渐受到学术界关注。

虽然学术界关于跨文化交际问题的研究已经取得了一些成就,但是仍存有一定的空缺,笔者通过搜集我国跨文化交际相关文献,对这些文献进行了分析和整理,对我国近二十年来跨文化交际相关研究成果做一次综述性的概括和总结,并指出当前研究的不足。

标签:跨文化交际一、跨文化交际研究背景文化是一个国家和民族的灵魂,语言和文化相辅相成,密不可分,语言的教学同时也是文化的教学,任何一种语言都蕴含着这个国家特有的价值观念,人文特色。

认识跨文化交际问题有利于解决和避免交际和教学过程中产生的障碍,有助于增强国与国之间的了解,帮助我们更好的展示民族魅力,弘扬民族精神。

二、跨文化交际相关研究情况根据文献检索可知,跨文化交际的相关研究大致分以下几类:跨文化交际理论在对外汉语教学中的运用研究;跨文化非语言交际问题的研究;跨文化交际对教学的重要性研究;对外汉语教学过程中跨文化交际能力培养策略的研究;跨文化交际中两国文化差异研究。

(1)跨文化交际理论在对外汉语教学中的运用研究跨文化交际理论涉及的范围很广,但是关于跨文化交际理论在某一领域具体的运用的研究主要集中在跨文化交际理论与英语课堂教学,英语听力能力的训练,英语口语教学以及其他语言教学的应用研究中。

还有就是在医学文献等值翻译,网络教学等几个领域仅有的几篇。

如:吴迪龙、常晓丹、熊宇仙(2016)运用跨文化交际学理论探索出来源讲解法,文化对比法,情景教学法三种对外汉语教学方法。

斗本加(2019)提出在翻译中需应用跨文化交际理论。

周海燕(2018)提出了融入跨文化教学理论的教学方法。

詹璟(2010)指出跨文化交际的诸多理论对网络汉语教学具有指导意义。

综上所述,跨文化交际理论在对外汉语教学中的重要性是毋庸置疑的,但是在对外汉语具体领域,具体课型,如在口语,听力,阅读,写作等进行具有针对性的说明或者具体的运用情况研究的著作很少,以后的学者在这一方面研究有待开拓。

跨文化交际中英汉禁忌语对比研究及语言禁忌的应对

跨文化交际中英汉禁忌语对比研究及语言禁忌的应对

1942019年32期总第472期ENGLISH ON CAMPUS跨文化交际中英汉禁忌语对比研究及语言禁忌的应对文/贝 玉在我国,“禁忌”一词由来已久。

早在汉朝,《后汉书·郎顗传》中云:“臣生长草野,不晓禁忌,披露肝胆,书不择言。

”许慎《说文解字》云:“禁,吉凶之忌也”。

可见 “禁”和“忌”在意思上是相近的。

不论是色气禁忌,婚嫁禁忌,还是动物禁忌,都是人们害怕给自己招来凶险而禁止接触某种事物或做出行为。

英语 taboo 一词源于波利尼西亚的汤加语(Tongan),原意指“神圣超凡的”,后来逐渐发展为专有名词在人类学和社会学中广泛使用。

古今中外,禁忌都是各个民族文化的一个组成部分,而语言作为文化的载体,同样反映着各种文化现象,禁忌语就是其中一种。

在跨文化交际中,禁忌语对不同文化背景的人们进行有效交际造成了一定的障碍。

对禁忌语的研究与学习有助于我们丰富文化知识,开阔视野,避免不必要的误会发生,做一位成功的交际者。

一、英汉禁忌语的相似性虽然衍生于不同的背景,但中英两种文化是存在相似性的,这种相似性同样也体现在禁忌语中。

1.词的体现。

死亡一直是人们最恐惧、最不愿言说的事,因此跟死亡相关的字词带有很深的禁忌色彩,是不可随便提及的。

比如“薨”,本意是指成群的昆虫一起飞的声音;但在古代“薨”用来称诸侯或者有爵位的大官死去,也会用于 皇帝的高等级嫔妃和所生育的皇子公主,或者封王的贵族。

平头百姓也有相应的委婉语,比如“卒”。

在佛教中,和尚的死称为“坐化”,僧尼之死称为“圆寂”。

英语中有关“die”(死)的委婉表达也有很多。

“to return to dust /earth” ,尘归尘,土归土,源于上帝用泥土创造了人。

go to heaven(去天堂)、with God(和上帝在一起)等都是跟宗教文化相关。

再比如,对于女性的性别歧视也体现在两种语言的禁忌中。

中国封建社会历史漫长,汉语中有关性别歧视方面的词汇也非常丰富。

跨文化交际下的中英文禁忌语的对比研究

跨文化交际下的中英文禁忌语的对比研究

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 跨文化交际中的体态语2 从委婉语看中西方礼仪文化的差异3 中英动物习语的跨文化分析4 歇斯底里的舞台自语者——《寻找格林先生》主题解读5 浅谈中西方非言语交际中身势语差异6 融入与挑战--从生态角度看《老人与海》与《瓦尔登湖》7 浅析中西方文化差异对广告翻译的影响8 英语新词的形成特征9 《法国中尉的女人》中对维多利亚时代的批判10 莎士比亚《李尔王》中的女性角色塑造11 浅析英语体育新闻的汉译策略12 英汉数字的文化差异13 《罗密欧与朱丽叶》中奶妈与《西厢记》中红娘的人物形象对比14 Analyzing How Shakespeare Created Hamlet:Shakespeare’s Reflections in His Creation of Hamlet15 哈代的女性观在苔丝中的反映16 黑人社区的替罪羊--论托尼•莫里森《最蓝的眼睛》中的黑人小女孩佩科拉17 从电视剧《绝望主妇》看委婉语的交际功能18 翻译中的文化差异19 浅析《我弥留之际》中达尔的悲剧20 从合作原则和礼貌原则的角度分析外贸函电中否定信息的传递21 平行文本比较模式指导下的公司简介翻译22 《抽彩》和《蝇王》的艺术魅力比较23 语用策略在英语商务信函中的应用24 论本杰明•富兰克林《自传》中的美国精神25 从合作原则浅析《飞屋环游记》中的言语幽默26 A Study on the Motivations of Korean Students in China: Impacts of Internationalization on Korean Higher Education27 环保宣传语翻译中的文化介入28 《失乐园》中撒旦的艺术形象解读29 论罗伯特•佩恩•沃伦《国王的人马》中对真理与自我认知的追求30 A Preliminary Study on Racial Discrimination in America31 中法身势语的文化差异研究32 中英日委婉语语言特征33 从文化价值的角度解读歌王迈克尔•杰克逊的艺术影响34 中国文化特色词汇的音译与中国文化的传播35 论《白鲸》主角的悲剧实质36 《紫色》主题的表现手法37 On the Contradiction and Conflict between Religion and Love in The Thorn Birds38 A Contrastive Study on Language Features of Chinese and English Proverbs39 对《驯悍记》中泼妇凯萨琳娜的简略分析40 外贸英文函电中委婉语的特点及应用研究41 The Real Sinner in The Scarlet Letter42 “庸人”自扰——《普鲁弗洛克情歌》主题探究43 《可以吃的女人》女性主义解读44 高中英语课堂中的文化渗透45 对小说《野草在歌唱》的功能文体分析46 试析英语专业学生英语学习焦虑成因47 中外经典英文广告的语言特征浅析48 英语中天气隐喻的认知解读49 从《傲慢与偏见》的婚姻看妇女的社会地位50 《芭芭拉少校》中的现实主义51 凯瑟琳•曼斯菲尔德《苍蝇》反映的人性创伤分析52 Analysis of Gone with the wind from the Perspective of Feminism53 论《重返巴比伦》中女性的身份的自我建构54 从认知的角度看委婉语中隐喻的理解55 试析《老人与海》的悲喜色彩56 从简爱和安娜卡列尼娜的不同命运看女性意识的觉醒57 对《傲慢与偏见》中女主人公伊丽莎白的尝试性分析58 《红楼梦》两个译本中称呼语翻译的对比研究59 英汉谚语互译中的归化与异化策略分析60 英语学习中的跨文化语用失误及其对策61 原版英语电影在大学英语教学中的使用研究62 Existentialism in Pride and Prejudice63 Analysis of the Reasons Why Jo Rejects Laurie‘s Proposal of Marriage in Little Women64 回归之路--《所罗门之歌》65 The Localization Strategy of Multinationals and Its Implications on the Chinese Multinationals Overseas66 英文姓名的起源和文化内涵67 《青春》中的孤独主题分析68 英文电影片名的汉译研究69 《太阳照样升起》中杰克•巴恩斯的形象70 中美文化差异对外贸谈判的影响71 凯瑟琳•曼斯菲尔德《幸福》中的女性主义解读72 论《傲慢与偏见》中婚姻选择的经济动因73 《灿烂千阳》中女性人物的忍耐,斗争和重生74 影视英文在初中口语教学中的运用性研究75 中美婚姻时间选择的对比研究76 以名词动用为例分析英语词汇学习中的隐喻77 论《呼啸山庄》中希思克利夫的性格78 交际教学法在高中英语语法教学中的研究79 The Influence of The New Policy of Export Tax Rebates80 换位思考在商务信函中坏消息的运用及建议81 从语体学论《一九八四》中的反极权主义82 从文化内涵的角度看汉语动物习语的英译83 跨文化视角下中西方选秀文化对比研究——以达人秀为例84 《紫色》所体现的“黑人性”85 英汉恭维语及其应答的对比分析86 从文体风格谈培根散文《论美》的翻译87 英汉工具类名转动词实时构建的整合分析--基于网络论坛语料88 On Women‘s Status in the Early th Century Seen in The Sound and the Fury89 A Comparative Analysis of English V ocabulary Teaching between China and America at the Primary and Secondary School Level90 从校园官方网站角度对比研究中美校园文化91 从《绝望主妇》析字幕翻译的目的和归化策略92 论《睡谷传奇》中的幽默元素93 信用证中英语语言特点及应用研究94 The Symbolic Meanings of Letter ―A‖ in The Scarlet Letter95 论商业广告中的翻译对等原则96 When Chinese Tradition Meets Western Culture: Comparison between Qi Xi and Valentine‘s Day97 D.H.劳伦斯《东西》中象征主义的运用98 The Research of Language Art in English Class99 论艾米莉•狄金森诗歌中的死亡观100 从语体学论《一九八四》中的反极权主义101 The Use of Symbols in A Farewell to Arms102 简爱和林黛玉的反叛性格对比分析103 从文化差异视角论旅游文本翻译中的词汇空缺104 《新编英语教程》浅析105 从童话看中西方儿童教育的差异106 浅析《藻海无边》中安托瓦内特的悲剧107 Coherence in English-Chinese Translation: A Pragmatic Study108 A Study of Nonverbal Communication109 论《呼啸山庄》中希斯克利夫的矛盾情感110 On the Conceptual Blending of Business English Word Chunks and Their Translation111 浅议《女勇士》中的个人英雄主义112 《嘉莉妹妹》之女主人公新女性形象分析113 达尔文主义视角下的《卡斯特桥市长》114 Effects of Globalization on Translation–An Analysis of Domestication and Foreignization 115 从西方讽刺剧看品特的威胁喜剧116 从《绝望的主妇》的字幕翻译中看文化因素117 A Tentative Analysis of the Reasons for McDonald‘s Success118 论《呼啸山庄》中两代人之间不同的爱情观119 From Dormancy to Revival—A Feminist Study on Kate Chopin‘s Awakening120121 中英数字习语的翻译122 《杀死一只知更鸟》中主人公的成长危机123 论托尼·莫里森《宠儿》中的模糊化现象124 从目的论角度看英语电影片名翻译——以基本颜色词为例125 从违反合作原则研究《生活大爆炸》126 论《最蓝的眼睛》中的黑人文化传统127 面部表情和目视行为的跨文化研究128 论中西教育观的差异129 乔伊斯的生活经历对其作品的影响--他是怎样刻画人物的130 A Study of Meta-cognitive Strategy Training and Its Effect on EFL Reading131 The Application of Games in English Teaching for Young Learners132 Advertising Language: A Mirror of American Value133 中外大学校训翻译分析134 模糊语言在商务英语谈判中的语用功能135 商务信函中委婉语的语用功能分析—基于xx公司商务往来信函136 中美礼貌用语的跨文化对比分析137 《到灯塔去》的意识流分析138 中西跨文化交际中的礼貌问题之比较分析139 《洛丽塔》的悲剧分析140 解读电影《刮痧》中西方文化背景下的中国父亲141 中外英语教师的优劣势比较:从中学生视角142 小王子旅途的象征意义143 On the Translation of Communicative Rhetoric in Literature—Analysis of the two Chinese versions of Jane Eyre144 论口译中的跨文化意识145 爱丽斯沃克小说《紫色》的妇女主义话语146 浅析霍桑罪恶观在《拉帕西尼的女儿》中的体现147 Cultural Differences Between English and Chinese by Analyzing Brand Names148 《老友记》中的对话分析149 斯佳丽:“旧”时代的“新”女性150 由英汉委婉语的对比研究来看中西文化的差异151 Cultural Connotation of Color Words in Chinese and Western Culture152 中西文化差异引起的语义歧义153 汉英翻译中的中国式英语产生的原因及对策154 论关联理论在商业广告翻译中的运用155 浅析《圣经》人物典故在《红字》人物形象刻画上的运用156 国内旅游景点介绍英译的策略与技巧157 从《老人与海》看海明威的硬汉精神158 论莎士比亚十四行诗的特征159 爱伦坡侦探小说的特征与影响160 关联理论视角下幽默的英汉翻译161 个体取向与集体取向对中美商务交流的影响162 浅谈《欲望号街车》所阐述的欲望163 从目的论看《红楼梦》中灯谜翻译164 弗吉尼亚•伍尔夫《达洛维夫人》中印象主义创作手法探讨165 The Importance of the Translators‘Overall Qualities In Translation166 解析电影《黑暗骑士》中的美国个人英雄主义167 汉英颜色词语的内涵语义浅析168 On the Application of Newmark‘s Theory in Tourism English Translation169 论《红字》中的清教主义思想170 An Analysis of Main Characters in Wuthering Heights171 “爵士时代”的女性--对比分析《伟大的盖茨比》和《太阳照常升起中》的女性角色172 英汉颜色词语象征意义的对比173 商务英语新词构词研究174 中西方婚礼习俗的差异和融合175 欧•亨利短篇小说人物形象分析之善良特性176 论美国情景喜剧《老友记》中的言语幽默177 论广告翻译中的跨文化因素178 “集体无意识”理论观照下艾米莉的悲剧性179 《嘉莉妹妹》中的自然主义180 《红色英勇勋章》主人公亨利•弗莱明心路历程探析181 浅析官方委婉语及其语用功能182 中美饮食文化实体行为与非实体行为的民族差异183 从文化翻译学行为论看汉语国俗语的英译过程——对林语堂和《吾国吾民》的个案考察184 解读《哈利•波特》中纳西莎•马尔福的形象185 理性主义与理想主义的结合——从“灰姑娘情结”看简奥斯汀的作品186 An Analysis of the Leading Character in ‗The Old Man and the Sea‘187 狄金森、席慕蓉爱情诗中隐喻现象对比研究188 Western Women‘s View on Love in The Thorn Birds189 “上”和“下”的意象图式及概念映射190 交际法在中学英语的应用191 浅析中国时政术语的常用英译方法192 从心理学角度试析简爱性格的对立性193 中美动画电影所折射出的文化差异194 从E.B.怀特的三部儿童文学作品看模糊叙事艺术195 从等效理论视角看汉英外宣翻译196 从跨文化的视角看旅游英语翻译197 隐喻在英语委婉语中的应用198 英汉“悲”、“喜”情感隐喻的认知比较研究199 跨文化交际下的中英文禁忌语的对比研究200 A Study on the Effective Ways to Improve Memory Efficiency in Consecutive Interpreting。

跨文化交际中中西方的禁忌习俗研究

跨文化交际中中西方的禁忌习俗研究

跨文化交际中中西方的禁忌习俗研究摘要:本文主要从跨文化交际的角度对中西方禁忌语进行研究,通过对浅层禁忌现象进行对比分析,运用大量有说服性的例子来探索中西方文化禁忌语的不同及其在跨文化交际中的作用,旨在促进人们对中西方文化的全面了解,掌握不同文化禁忌语的应对方法及交际技巧,以便有效避免跨文化交流中的误解和冒犯,做到知己知彼,求同存异。

关键词:跨文化交际;禁忌语;中西方;文化对比1引言随着经济全球化和科技信息化的进程不断加快,不同历史背景、不同地区之间政治、经济,文化交流目益密切。

而跨文化交往中往往会遇到一些十分敏感的问题——禁忌。

无视禁忌易导致不必要的误会和冲突,甚至造成严重后果。

深入了解中西方的禁忌文化有利于加深各个国家及民族相互了解,以避免因“禁忌”产生的交际失误,最终达到中西和谐跨文化交际的目标。

Help-information:Identify applicable sponsor/s here(sponsors)2禁忌与交际失误2.1 禁忌的定义禁忌指被禁止或忌讳的言行,英语中的表达为“taboo”,源于波利尼西亚语。

2.2 禁忌的特点差异性、原始性、约束性是禁忌最重要的特点。

国家不同,地理位置不同,文化背景与风俗习惯也不同,因此禁忌一定程度上有相当大的差异性,这也是中外跨文化交际失误的一个原因。

其次,禁忌起源于原始文化。

在原始社会中,由于物质水平和生产力低下,人们的认识也存在着一定的局限性。

禁忌文化的产生与同一民族生产力水平相适应。

作为原始文化的一个主题——禁忌文化,在认识这一方面,常常含有片面性甚至有一些愚昧性,而且还有一定的神秘和非理性色彩。

禁忌起源于原始文化,常常含有一定的神秘色彩,令人敬畏。

它的约束力和法律比起来可能稍显不够力度,但却好像无形的力量约束人们的行为,有时候甚至会人们造成相对恐惧的心理。

2.3 交际失误的成因2.3.1 语言性因素语言性因素常常是针对同一国家中的不同民族即语言结构相对比较一样的国家之间来说的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文献综述
研究。

随着社会语言学的产生和发展,20世纪80年代后,禁忌现象在西方受到更多社会语言学家和研究者的关注,其中有影响力的著作有D on’t Do It: A Dictionary of the Forbidden, Sociolinguistics 和An Introduction to Sociolinguistics.
由于封建思想的根深蒂固,我国对禁忌现象的研究比西方较晚。

1980年三联书店出版的《语言与社会生活》第一次涉及“塔布”, 1983年学林出版社出版的《社会语言学》专门论述了语言禁忌。

20世纪80年代以来,我国学者对语言禁忌现象的研究兴趣浓厚,出版了多本论述禁忌语的专著。

2005年,万建中在他的《中国民间禁忌风俗》一书中对禁忌的起源、本质、种类、功能以及日常生活中的种种禁忌分别进行了详细的介绍。

在第三章第二小节介绍了语言禁忌,他从不吉利词语的禁忌、破财词语的禁忌、猥亵词语禁忌以及对语言禁忌者的嘲笑四个方面入手,书中关于汉语语言禁忌的例子丰富,通俗易懂。

这本著作为我们研究中英禁忌提供了一份详实的参考资料。

此外还有一些书籍主要着眼于跨文化知识及相关基础理论,这些书籍也是本文主要的参考资料。

如胡文仲主编的《中英文化习俗比较》和邓炎昌、刘润清编著的《语言与文化-----英汉语言文化对比》。

他们分别对中英禁忌习俗,禁忌语以及委婉语进行了比较。

在中英禁忌的对比研究中,不少学者也发表了自己的看法和成果,如王君的“浅谈跨文化交际中中英禁忌语的差异”,作者认为英汉禁忌语的差异主要表现在称谓、隐私观念、宗教和亵渎语几个方面。

而后他又论述了产生这些禁忌语的原因,作者认为其中最主要的是民族文化的差异。

而本文主要从跨文化的角度出发,把禁忌语的产生归因于宗教信仰、地位等级和自我心理联想,每一方面都做了详细的阐述,并且用实时性的例子论证了其原因。

总结
我国虽然已出版过多部关于禁忌语的著作,发表了大量的学术论文,但是对禁忌语的研究还不够完善,其中包括的问题有两点,一是在对禁忌语进行英汉比较研究中,我国对二者的相似性或区别进行的定性研究居多,而定量研究很少,其中定量研究只涉及到问卷调查。

因此,在以后的研究中我们有必要引进国外先进的研究方法,如语料库语言方法。

二是我国外语研究中的“禁忌话题”大都是采取一种“点到即止”的态度和做法,因此我们有必要针对具体的禁忌主题或现。

相关文档
最新文档