每日1诗(2.21)-莎士比亚的十四行诗第1百四十1首-每日英语课堂.doc

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

在你的身上我看见了到千处错误; But `tis my heart that loves what they despise

但我的心却爱着被眼睛所轻视的,

Who in despite of view is pleased to dote.

溺爱着,不理睬面前的景象。

Nor are mine ears with thy tongue`s tune delighted;

我的耳朵不听你舌尖传出的愉悦的音色;

Nor tender feeling to base touches prone

我那期待着爱抚的敏感的触觉,

Nor taste nor smell desire to be invited

我的味觉,我的嗅觉,都不愿出席

To any sensual feast with thee alone.

你的个人的任何感官的宴会。

But my five wits nor my five senses can

可是我所有的智慧或五感却不能

Dissuade one foolish heart from serving thee

说服一个痴心不爱你,

Who leaves unswayed the likeness of a man

我的心不受统治,我的身体失去了灵魂,

Thy proud heart`s slave and vassal wretch to be.

甘愿做你那颗高傲的心的奴隶。

Only my plague thus far I count my gain

然而我只能将我爱情的悲苦视作一种益处,

That she that makes me sin awards me pain.

她诱使我犯罪,她令我受苦。

推荐:每日一诗(2.10):Never give up

每日一诗(2.13):白朗宁夫人抒情十四行诗集第四十四首每日一诗(2.2):I believe

相关文档
最新文档