日语趣味阅读:日本传统艺能落语篇(二)

合集下载

日本传统戏剧之能

日本传统戏剧之能
日本古典戏剧——能(のう)


1007014204
日本四大古典戏剧

狂言 文楽 歌舞伎
能的历史
能,在日语里意为“有情节的艺能”,是最具有代表性的日 本传统艺术形式之一。最初称做“猿乐”或“猿乐能”,能 是具有宗教意味的假面悲剧。 约于日本南北朝时期从农村酬神的“猿乐”中分出 室町时代(1333-1568),在我国宋代大曲和元代杂剧的影 响下,进一步产生了比较成熟的戏剧形式,这就是日本特有 的戏剧形式——能。
能的类别
能乐的演出,包括剧目的选择和顺序的安排,都 要按照严格的规矩进行。每次演出都要上演五出 能,分别是五种不同类型的能,按照这五出能的 主角的类型划分,为“神”、“男”、“女”、 “狂”、“鬼”五种。出场顺序为“胁能”、 “二番目能”、“三番目能”、“四番目能”、 “尾能”。 在一日的演出中必定要搭配五种角色不同的剧目, 而且要按照以上的次序表演。
谣曲的基本结构分为序、破、急,是能乐的规范 。 “序”段为故事的开端,“破”段展开故事情节,“急” 段形成故事的高潮,随之全剧结束。 序 段 破一段 破二段 破三段 渡) 急 段 胁的登场 仕手的登场 仕手和胁之间的问答 前段的展开,曲舞,幕间休息(由“间”上场过 仕手再度出现并表演舞蹈
谣曲
谣曲(又称谣)指能的词章,其题材多取于《古事记》、 《伊势物语》、《源氏物语》和《平家物语》等古典名著, 文字优美华丽,讲究韵律,其间并缀以古典作品的名句、名 歌,格调庄重典雅,故有“剧诗”之称。
谣曲的文体兼用韵文和散文,对白部分都属散文,这些散 文很讲究节奏,而且兼用文言和室町时代的口语。韵文均由 七五调(前半句七个音节,后“胁能”上演的是从寺院神社祭祀用的神事能转化而 来带有祝贺性质的能乐,也叫“神能物”。 第二场能即“二番目能”,主角为男性,又叫“修罗能”, 由因阵亡而堕入修罗道的武将,叙述自己激战的情景,不胜今 昔之感,最后醒悟人世无常,最好的解脱之道就是皈依佛法, 往生净土。 第三场能即“三番目能”,主角为女性,因扮演这种角色的 男演员必须戴假发的缘故。因此也叫“鬘能”即假发戏。 第四场能即“四番目能”,分类比较复杂,因而也叫“杂 能”。 “尾能”(切能)是节目表演的最后曲目,多以鬼怪动物为 主角,因此也叫“鬼畜能”。

日本传统艺术:歌舞伎、能、狂言、落语、演歌

日本传统艺术:歌舞伎、能、狂言、落语、演歌

戴面具的时候,表演者会小心翼翼地从木盒 中取出面具,两手捏着面具的两侧,把面具 的正面对着自己的脸,说:“我要演你了。” 这是千百年来的传统,每个能剧表演者表演 前都会这样做。说完,就小心翼翼地把面具 反过来戴好。在戴上面具之后,演员即不再 是自己,而是面具上所表现的人物。
(三)“能剧”与日本人的精神世界
(二)歌舞伎发展历史
阿国 游女歌舞伎 若众歌舞伎 野 郎歌舞伎 元禄歌舞伎(1688-1704) 明治维新以后的歌舞伎
歌舞伎的成熟时期——元禄时期
以元禄时代(1688-1704)为中心的约半个世纪, 以元禄时代(1688-1704)为中心的约半个世纪, 是歌舞伎发展跃进的时代, 是歌舞伎发展跃进的时代,许多表演的形式是在这 个时代确立的。后人称这个时代的歌舞伎为“ 个时代确立的。后人称这个时代的歌舞伎为“元禄 歌舞伎”时期。 歌舞伎”时期。 元禄时期,歌舞伎逐渐发展到了成熟阶段。 元禄时期,歌舞伎逐渐发展到了成熟阶段。这一阶 段的歌舞伎在剧本结构、表演技巧、情节内容方面, 段的歌舞伎在剧本结构、表演技巧、情节内容方面, 都逐渐成熟起来。当时出现的一大批的剧作家( 都逐渐成熟起来。当时出现的一大批的剧作家(比 较有代表性的就是近松门左卫门), ),将能和狂言的 较有代表性的就是近松门左卫门),将能和狂言的 剧目以及木偶净琉璃的剧本改变成为歌舞伎剧本。 剧目以及木偶净琉璃的剧本改变成为歌舞伎剧本。
二、净琉璃
净琉璃是日本传统音乐中的一种说唱故事。在三味 线伴奏下说唱。日本净琉璃兴盛于15世纪中叶,当 时社会上最流行的剧目是反映三河国诸侯的女儿净 琉璃御前与牛若丸之间爱情纠葛的故事,此段故事 名叫《净琉璃姬物语》。由于反映这段恋爱故事的 说唱十分流行,所以这门说唱艺术的便命名成“净 琉璃”。16世纪后半叶净琉璃使用新乐器三弦伴奏, 使它赢得了更多的观众。

日语2级阅读理解

日语2级阅读理解

(1)ハトを使って絵画を見わける実験をおこなってみよう。

実験では10枚のピカソ(注1)の絵と10枚のモネ(注1)の絵をつかった。

ハトは訓練用の小さな実験箱に入れられる。

実験箱にはスクリーン(注2)があり、スライド・プロジェクター(注3)で絵が映しだされる。

ピカソの絵が映されたときにスクリーンをつつけば餌があたえられ、モネの絵の時には餌がもらえない。

また、別のハトは逆にモネの絵では餌をもらえ、ピカソの絵ではもらえないという訓練をうける。

ハトはおよそ20日間程度の訓練で①この区別ができるようになる。

ハトはモネの絵とピカソの絵がわかるようになったのだろうか。

これはハトがピカソとモネの区別ができるようになったからではなく、20枚の絵を丸暗記して(注4)おぼえただけのことかもしれない。

実際ハトはこのくらいの数の意味のない図をまるごと(注5)おぼえる記憶力を持っている。

(②)、ハトは訓練につかわなかった、初めて見る絵を見せられた場合でも、それがモネの絵であるかピカソの絵であるかを区別したのである。

ハトは訓練のつかわれた特定の絵を丸暗記したのではなく、「ピカソ」の作品、「モネ」の作品という③作風の区別をおぼえたと考えられる。

(渡辺茂『ピカソをみわけるハト』日本放送出版協会による)(注1)ピカソ、モネ:ヨーロッパの画家の名前(注2)スクリーン:スライドを大きく映す幕(注3)スライド・プロジェクター:スライドを映す機械(注4)丸暗記する:全部そのまま記憶する(注5)まるごと:そのまま全部問1 筆者は実験の使ったハトにどのように絵を見せたのか。

1 ピカソの絵を見せるハトとモネの絵を見せるハトとに分けた。

2 全部のハトにピカソとモネの両方の絵を見せた。

3 全部のハトにピカソの描いた絵だけを見せた。

4 全部のハトにモネの描いた絵だけを見せた。

問2 ハトがどのようなことをした場合に、①「この区別ができる」と筆者は判断したのか。

日本传统艺术:歌舞伎、能、狂言、落语、演歌

日本传统艺术:歌舞伎、能、狂言、落语、演歌

(七)歌舞伎的今天
经过400年的历史演变, 经过400年的历史演变,古典化的歌舞伎已 年的历史演变 经成为日本传统国粹文化的代表。 经成为日本传统国粹文化的代表。一些歌舞 伎演员不断磨练演技,成为名门, 伎演员不断磨练演技,成为名门,至今在日 本拥有崇高的社会地位。现在日本著名的歌 本拥有崇高的社会地位。 舞世家有市川团十郎家、松本幸四郎家、 舞世家有市川团十郎家、松本幸四郎家、市 川段四郎家、坂东三津五郎家、 川段四郎家、坂东三津五郎家、片冈仁左卫 门家、泽村宗十郎家等, 门家、泽村宗十郎家等,这些歌舞伎演出世 家对歌舞伎的发扬光大起到了巨大作用。 家对歌舞伎的发扬光大起到了巨大作用。
能里面以言语来表现所有的剧情部分称为谣。也就 是说戯曲自身,戏曲的词章、科白被称为谣同时, 这些词章、科白里独特的调子或是抑扬变化的部分 也被称作谣。 能的戏曲里,登场人物的科白之外,还包含了被称 作地谣的齐唱表现手法。地谣不仅是舞的部分所使 用之背景唱曲,其使用的言语表现也还包含了登场 人物的心理描写或是情景描写,这种表现手法成为 了日本特有的演剧形式。故而能的戏曲无法等同于 一般西欧的对话剧,因为当中有很大的部分为使用 着独白或是叙述的手法。
(六)歌舞伎乐器
与其它国家一样,日本的乐器也可大致分为打击乐 与其它国家一样, 吹奏乐器和弹奏乐器三类。 器、吹奏乐器和弹奏乐器三类。 小鼓:日本典型的打击乐器之一。 小鼓:日本典型的打击乐器之一。多数的鼓是用 两根鼓槌捶击鼓皮进行演奏的,但是, 两根鼓槌捶击鼓皮进行演奏的,但是,日本的小鼓 是用手指捶击鼓皮,为了确保微妙的音色, 是用手指捶击鼓皮,为了确保微妙的音色,演奏者 演奏时根据需要来对鼓皮系带的绷紧度进行调节, 演奏时根据需要来对鼓皮系带的绷紧度进行调节, 或是朝鼓皮上哈气以调节鼓皮的湿度。 或是朝鼓皮上哈气以调节鼓皮的湿度。 竹笛:吹奏乐器之一。 竹笛:吹奏乐器之一。歌舞伎中的歌唱伴奏根据 不同的音域分别使用12种竹笛 种竹笛。 不同的音域分别使用12种竹笛。日本的传统音乐通 过各种细小周密的设计来表现乐曲所需的各种音色。 过各种细小周密的设计来表现乐曲所需的各种音色。 三弦琴:弦弹奏乐器之一, 三弦琴:弦弹奏乐器之一,传统乐器中最具代表 琴长约1 用于歌舞伎、 性。琴长约1米,用于歌舞伎、文乐以及其它各种 演艺,使用琴拨弹拨三根琴弦来乐奏。 演艺,使用琴拨弹拨三根琴弦来乐奏。

日语阅读:柔道

日语阅读:柔道

日语阅读:柔道古代の武士は戦場において、馬上や地上、水の中で、敵と組み合って相手を倒す必要があった。

かくして、それらの格闘術、組み打ち等の技術が研究され、より機敏で実践的な技法の発見と体系化が始まった。

その結果生まれたのが柔術(じゅうじゅつ)である。

1882年、嘉納治五郎(かのうじごろう)は現在の東京都台東区にある永昌寺(えいしょうじ)の一角に12畳、弟子9名で、日本伝講道館柔道(でんこうどうかんじゅうどう)を創設したのである。

彼は柔術の修行を通して、その中にある新しい精神、すなわち柔術は単に勝負の技法だけでなく、修行する中で精神修養(せいしんしゅうよう)も可能であることを悟ったのである。

そして「術」(じゅう)を「道」(どう)に止揚し、柔道に「体育。

勝負。

修心」の目的を揚げ、その思想を「精力善用(せいりょくぜんよう)。

自他共栄(じたきょうえい)。

文武不岐(ぶんぶふぎ)に集約し、柔道の普及に尽力したのである。

柔道をはじめ全ての武道では、「礼に始まり、礼に終わる」と言われるように、特に礼節を重んじます。

礼節とは、表現を変えれば全てに対する感謝ということではないかと思います。

「感謝」という気持ちがわかったとき、人は自然に努力せずにはいられなくなるのです。

現在、柔道は世界選手権の開催やオリンピックの正式種目としても行われ、全世界に広く普及しており、「柔道」から「JUDO」へと移り変わってきました。

これに伴い、柔道が「武道」から「スポーツ」へと、その性質を変質させてきています。

特に「JUDO」の普及、発展というカサを楯に、IJF(国際柔道連盟)は商業主義を持ち込み、カラー柔道衣の導入、ルールの改定、ポイント制の検討を推し進めています。

このように考えますと、現在の「JUDO」は、「柔道」とは言えないのではないでしょうか。

柔道简述现代柔道是从19世纪末由加纳治五郎教授的古老威武拳术"柔术"发展而来。

落语

落语
落語 落語
落語
• 落語(らくご)は、近世紀の日本において成立し、現 在まで伝承されている伝統的な話芸の一種です。 • 演じる内容は町に住んでいる人々の日常生活のこ とです。よく落語を聞けば、日本の習慣もわかるよ うになります。ところが、落語を演じると使う言葉は なまり(地方口音)です。地元の人だけ聞き取れま す。聞き取れる者は少ないです。
三 笑 亭 可 楽
落語家の出世
• 見習い→前座(ぜんざ)→二つ目(ふたつめ)→真打(しんうち) ①見習い:師匠から弟子入りの許可を得、前座に上がるまでの 期間を見習いと言う。仕事は主に師匠の家での下働きとなる。 (打杂工)普通、休みもなく娯楽なども許されないが、食事は師 匠の家で見習いが担当するため、食費はかからない。 ②前座:師匠の家での下働きに、寄席での裏方仕事が加えら れる。少し喋れるようになると、前座が任される。 ③二つ目:二つ目に昇進すると、師匠の家での下働きなどから 解放され、自分の芸に時間を使えるようになる。飲酒や喫煙が 許され、紋(あや)付きの着物と羽織(はおり)(男子和服外面的 短外褂)を着ることができる。普通、入門からおよそ3~5年で二 つ目に昇進する。 ④真打(しんうち):真打に昇進すると、弟子(でし)をとることが 許され、晴れて師匠と呼ばれる。さらに、寄席でトリを務めるこ とができる。

落語家
面部表情は豊かで、面 白いでしょうね。
• 職業として落語を行っ ている人のことを落語 家と言う。落語家には 苗字にあたる亭号(て いごう)があり、入門 すると師匠の亭号をも らう。また、2代目、3 代目というように、 代々名前を継ぐ。これ を名跡の襲名(みょう せきのしゅうめい)と 言う。名前を一代で終 わらせない、名跡の襲 名は、伝統や権威(け んい)が重視された日 本の芸道をよく表して いる。

日语趣味阅读:什么是三方二两损

日语趣味阅读:什么是三方二两损

日语趣味阅读:什么是三方二两损今天给大家带来的是日语趣味阅读:什么是三方二两损,小编每天会为大家带来几篇日语阅读资料,为中日双语,多多利用日语材料可以扩大知识面增加对日本这个国家的理解,进而可以帮助我们提高日语阅读、日语听力等方面的水平。

江戸っ子気質がよく表現されている落語に『三方一両損(さんぽういちりょうぞん)』がある。

左官の金太郎が拾った財布には、三両のお金が入っていた。

書き付けをたよりに大工の吉次郎へ届けに行くのだが、お金は、拾った人のものだと言って何としても受け取らない。

一杯やっていた吉次郎は、お金を受け取れば今夜中に使いきれない「宵越しの銭」になってしまうと言い張る。

金太郎もお金は欲しくないと言って、引き下がらない。

落语名段《三方一两损》把江户子的气质表现得淋漓尽致。

故事梗概是,泥瓦匠金太郎拾到了盛有三两金的钱包。

他以里面的纸条为线索得知原主为吉次郎,然而物归原主时,吉次郎却拒绝接受,认为“三两金已归拾到的人”。

费尽口舌后,吉次郎干脆坚称,“要是接受了,今晚用不完就会成‘隔夜钱’”。

而金太郎也丝毫不让。

ここで、落語をはじめテレビの時代劇などをもっと楽しめる方法をひとつ提案しよう。

それは、ちょっとした貨幣制度の知識をもつことだ。

間違いなく面白さは倍増する。

まず、金貨、銀貨、銭貨の三種類の貨幣があった。

この三貨制度は、お金と身分に密接な関係をつくり出した。

幕府の家臣である武士階級(旗本、御家人)は俸禄をお米でもらったが、札差や商人に頼んで金貨・銀貨などの貨幣にかえて生活した。

一方、長屋に住む位の職人や日雇いなどの庶民は、金貨や銀貨を手にすることはまずなく、もっぱら銭貨を使っていたのである。

为了更好地欣赏落语及历史剧,这里给大家一个建议,掌握一些货币制度的知识,定会让乐趣加倍。

首先,在江户时代,有金货、银货、钱货三种货币。

在这种三货制下,形成了金钱与身份的密切联系。

幕府的家臣武士阶级(旗本、御家人)领俸时获得的是大米,因而就要委托札差或商人将大米换成金货或银货,以此维持生活。

日本日语小学生自习必读96期

日本日语小学生自习必读96期

(1)春秋戦国時代では種ギャグを業のアーティストと呼ばれる、优伶。

(2)元杂剧中国の戯曲芸術を成熟。

明(3)時、江蘇昆山一帯の形成の昆曲、広く伝わって。

(4)清朝前期、安徽省の徽劇劇団上京し、大変な人気を集め。

(5)光年間、形成"徽州漢合流」の局面。

を形成してきた新しいものが、後の京劇。

(6)同治、光緒年間、京劇に熟成して。

2、代表者:程长庚、谭鑫培などと同時に日本十三絶」の有名な芸人。

第4ユニット近代以来の世界の科学の発展の過程第11課の物理学の重大な進展「基礎を解読する」一、経典力学1、経典力学の背景:(1)ルネサンス運動解放人々の思想も、科学研究に重要な影響を与える。

(2)資産階級に緊急に必要として、その武器の自然科学の理論。

2、ガリレオの成果:ガリレオ(1)を実験して、外力運動を維持しない状態の原因を変えるだけで、運動状態の原因。

(2)彼は発見した自由落体法則などの物理学の法則を実験事実には厳密な論理システムの近代科学、その後経典力学の創立と発展の基礎を打ち立てました。

3、ニュートンの成果:(1)確認物体マクロ運動の法則。

(2)が出版された『自然哲学の数学の原理』。

(3)に提出した物体の運動の三大の法則や万有引力の法則など。

を形成してきた、実験を基礎として、数学を表現形式のニュートン力学係、つまり経典力学係。

二、リラティビズムの創設1、相対論を唱えの歴史的背景:20世紀、物理学の研究の進展に伴って、経典力学の説明ができない研究の中で出会ったいくつかの新しい挑戦に直面している問題。

2、リラティビズムの主な内容:(1)ドイツ物理学者アインシュタインは長年の研究を提出した相対論。

(2)内容:は狭義のリラティビズムと広義のリラティビズム。

狭義のリラティビズムは、物体の運動の時、質量ともに物体の運動速度増大て増大して、同時に空間と時間を伴って物体の運動速度の変化。

広義のリラティビズムは、時間と空間の性質によって、運動だけ物質の場合も、自分次第で物質の分布状態。

日语小阅读

日语小阅读

♦阅读♦彼の趣味(しゅみ)はゴルフです山本(やまもと)さんは運転手(うんてんしゅ)ではありません。

運送会社(うんそうがいしゃ)の社長さんです。

彼は日本人です。

趣味はゴルフです。

松本(まつもと)さんは山本社長の秘書(ひしょ)です。

彼の趣味は洋画(ようが)です。

松本さんの奥さんは会社員ではありません。

中学校(ちゅうがっこう)の先生です。

私は陳(ちん)です。

A大学の中国人留学生です。

わたしの趣味はスポーツではありません。

読書(どくしょ)です。

【网培作业】1,把不会的单词挑出来,查个字典,造个句子,熟悉一下。

2,觉得有什么语法点需要注意的,在回帖中指出哦。

3,提出你觉得需要改进的地方。

【回答网友的一些问题】回答一:关于“洋画(ようが)”的解释问题我查到的“洋画(ようが)”在字典里的解释有以下三种:(1)油画(2)西洋画(3)欧美影片在本次阅读中,因为上下文没有特别的地方显示出来究竟是哪种解释更确切,所以我估计可能哪种解释都可以吧。

回答二:关于增加音频的问题呃哼,注意咯,我这个栏目是阅读,可不是听力或者新闻哦,阅读用的是眼睛,而不是耳朵哦,所以,音频咱就免了。

回答三:关于文章里面“A大学の中国人留学生です。

”的中国留学生说法的问题。

首先声明,不是我打错字哦,不过文章里的说法是给人一种怪怪的感觉,但是他要表达的意思应该是既是中国人,又是留学生,有时候日语里面可以直接把2个名词组合起来当作一个词组看,所以我估计“中国人留学生”这种说法也是可以的。

当然“中国の留学生”or“中国からの留学生”那是肯定对的。

以上是我个人的观点,大家若有异议,请跟帖指出。

译文参考:他爱打高尔夫球.山本先生不是司机,是运输公司的社长。

他是日本人,爱打高尔夫球。

松本先生是山本社长的秘书,爱看欧美电影。

他太太不是公司职员,是中学老师。

我是小陈,是A大学的中国留学生。

我不爱好运动,喜欢读书。

彼の趣味(しゅみ)はゴルフです彼の趣味はゴルフですーーかのしゅみはごるふです山本(やまもと)さんは運転手(うんてんしゅ)ではありません。

中日曲艺翻译交流中的文化符号“转借”探讨——以日本古典滑稽落

中日曲艺翻译交流中的文化符号“转借”探讨——以日本古典滑稽落

中日曲艺翻译交流中的文化符号“转借”探讨——以日本古典滑稽落语《青菜》脚本的中文移植翻译为例作者:李博邬甚佳来源:《艺术评论》 2019年第12期李博邬甚佳[内容提要]日本落语类似于我国的单口相声,作品中存在地域性较强的俚语方言、历史性较浓的事件人物、导入率较高的双关指代等因素,如果翻译为中文进行交流或者移植搬演,会拔高译介难度,从而影响译文的旨趣表达及传达效果。

本文以日本古典滑稽落语《青菜》为例,围绕原作的表达旨趣与中国受众的审美接受理解,进行译介平衡的文化符号“转借”式策略探讨,并强调应以受众审美为中心,将忠实于原文字面的理念移植、转换为相类形式及内容的传播交流实践,以期从更为切实的角度构筑“信实”与“达意”相统一的文化交流,即翻译格局。

[关键词]日本落语;移植转换;译介策略;受众审美落语是日本传统曲艺形式之一,发端于江户时期(1603—1868),至今仍广泛存在于东京、大阪等地的“寄席”(曲艺表演场所)之中,十分类似于我国的单口相声。

如从历史发展的纵向演变去看,落语有古典(1912年之前创作)与新作(1912年之后创作)之分;而从题材内容的横向比较去看,落语有滑稽、怪谈、人情等类别[1]。

若从纵横结合的角度审视,古典滑稽类落语在当下日本的演出市场中仍占据相当比例。

考其缘由,与历史沉淀的稳定性与民众追求的娱乐性均有关联。

如若向我国译介此类作品,并使之也能搬上舞台,就必须要打通历史底色方面的差异,将把握其旨趣和营造其共情作为核心策略。

否则,其间蕴含的日本江户、明治时期的世俗风貌,是无法为中国听众所理解的。

然而,由于长期以来,中日两国在这个领域缺乏必要的艺术与学术交流,再加上相互间类属称谓的迥异[2],导致落语向中国的译介及研究步伐相对滞后,相关成果亦屈指可数且不成体系。

同时,与我国的单口相声如出一辙,落语中同样存在地域性较强的俚语方言、历史性较浓的事件人物、导入率较高的双关指代等表达、表现因素,势必会在客观上抬高译介难度,从而影响译文的旨趣表达及传递效果。

日本の伝统芸能について

日本の伝统芸能について

日本の伝統芸能について歌舞伎の歴史、用語(化粧品、登場人物、名目)能の歴史。

狂言文楽伝統芸能に潜んでいる日本人の美意識歌舞伎歴史:歌舞伎是在十六世纪末期到十七世纪初期,差不多是和木偶净琉璃同时产生的。

中世纪的能乐和狂言对歌舞伎的产生曾有很大影响。

同时,它也从民间艺术中吸取了很多营养,从而形成了一种新的演剧艺术。

诞生:1603年(江户初期)出云地方一位名叫阿国的巫女创作了一种,“唸佛舞”。

她和当时的风流人物名古屋山三结成夫妻后,组织了一个剧团。

山三郎善唱俗歌,而阿国则善于跳舞。

他们的表演很受欢迎。

原始形态的歌舞伎是穿着绚丽服装的妇女跳的一种舞蹈。

这种早期的舞蹈发展成为有一定戏剧结构的舞剧。

但是,早期的歌舞伎以女扮男、男扮女为主,观众主要是看男女姿色,并不很重视技艺本身。

在歌舞伎剧团里,虽然有男有女,但演出时以女为主,所以称为“女歌舞伎”。

但是在歌舞伎演出的地方,人群繁杂,常常发生打架斗殴的事情,并且常常因为男演员争女性舞伴的欢心而引起争吵,扰乱了社会秩序。

1629年,当时的政府曾以有伤风化的罪名禁止歌舞伎的表演,后来政府规定歌舞伎可以复活,但要从过去出卖色相为主变成以剧情为主,并且妇女被禁止登台演出,由年纪较大的男子充当所谓歌舞伎的正式演员。

这时的歌舞伎将以往一场到底的形式改成了多幕剧的形式,剧情也更向现实主义方向发展。

此后不久,又将日本民俗花道(从观众席的左侧直通舞台的道路,演员登场退场使用,也作为舞台使用)搬上了舞台,同时还引进西洋剧的旋转舞台。

由于歌舞伎的长足发展,使它得到公认,正式成为日本传统戏剧。

用語:. 芝居一般人们去剧场会说,“去看歌舞伎(歌舞伎を見に行く)”,或者“去看芝居(芝居を見に行く)”。

芝居就是演剧,“芝”是草地的意思;“居”是座的意思。

词汇来源于当初人们在看歌舞伎时是座在草地上。

之后芝居转义为“剧场”,“演技”,“演剧”等。

. 傾き者读作“ Kabukimono”。

相当于汉语中的“奇装异服者”。

N2日语阅读练习带答案

N2日语阅读练习带答案

①どうだみえないだろうわがはいは、ついに自分をゴシゴシと消してしまうことに成功したおだ!」と声の正体は「消しゴム博士という科学者である。

この博士は、トンポみたいにヒョロヒョロとした(1)ァ「サンだが、頭がいい。

消えてしまった博士は、どうしてもとのとおりに見えるようになるか、というと不思議な鉛筆」でチョイチョイと鼻の頭をなでると、たちどころに(2)姿があらわれるのである。

この鉛筆も博士が発明した。

いま、鼻の頭を鉛筆でなでると言ったが、ほんとうは鼻の絵を描くようにしなければならない。

消えている自分の顔を描くと姿が現れる、というわけである。

さて、ここに「怪人ゴム男」と言うのがいる。

こいつは悪いやつで、博士の消しゴムをうばって自分の姿を消し、あらゆる悪事をしようと思っているのである。

しかし、いくらヒョロヒョロしていても、博士は(3)油断をしない。

この不思議な消しゴムは、博士が苦心して作ったもので、普通の消しゴムとはぜんぜん違う。

では、ふつうの消しゴムとは、(4)なんであるか——ゴムはアマゾン川のあたりに生えている「ゴムノキ」から出来るものだが、1770年、イギリスの化学者が鉛筆で書いたものが、ゴムできえるのを発見した。

1839年ごろになると、ドイツ、アメリカ、フランスなどで、品質のよい消しゴムがつくられるようになる。

わが国には明治19年(1886)ころに、消しゴムの製造が始まったが、、まだまだ、よいものが出来なくて(5)。

しかし、大正3年(1914)ころから、次第によいものができるようになる。

ちかごろはプラスッチク製のものもあるし、インキを消すのに使う砂製のものもある。

また、ァ♀チャのようなものもあるし、香水みたいににおうものもある。

消しゴムは、会社で事務用に使われるよりも、学童が使うほうがずっと多い。

ハハハ、どうだねこのわたし(6)」と笑い声がする。

見ると、ズボンとクツが歩いているではないか。

上のほうは消しゴムで消してあるの。

日本落语的文化魅力

日本落语的文化魅力

日本落语的文化魅力【摘要】落语是一种源于民间、口口相传的艺术。

学界普遍认为落语是在佛教传入日本时僧侣为传教讲述教义而产生的。

日本第一部笑话集《醒睡笑》是由一位擅长讲笑话的净土僧侣安乐庵策传编撰的,而落语渗透至民间则是在幕府的力量逐渐弱化,对落语师的管制逐渐放宽的过程中。

近代社会以来,落语仍兴盛不衰。

【关键词】落语;幽默;文化中图分类号:H36 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2018)11-0242-01一、引言马克吐温曾说过:幽默的内在根源不是欢乐,而是悲哀。

“在旁人眼中的喜剧,或许是发生在当事人身上的悲剧”,为压抑的昭和年代带来欢乐、主演喜剧《日本无责任时代》的植木等说道,这与马克吐温所言有异曲同工之妙。

而落语作为一种日本传统的语言艺术,一种幽默艺术,也是如此,它展现世间百态,为普通百姓带来欢笑,并从江户初期传承至今。

二、落语概述落语,平假名写作らくご,其中“落”是指诙谐有趣的收场。

“落语”来源于“落とし??”这个称呼,落语有时也被称作??。

落语是一种源于民间、口口相传的艺术形式。

学者普遍认为落语是在佛教传入日本时僧侣为传教讲述教义而产生的。

日本第一部笑话集是由一位擅长讲笑话的净土僧侣安乐庵策传编撰的《醒睡笑》。

落语通常由三个部分组成:枕、本题、下げ。

“枕”是表演开始时落语家说的一些与正题无关的琐事、小故事,可使观众们自然进入落语世界。

“本题”即正题,是落语故事的主要部分。

“下げ”,即“落ち”,是指用俏皮话、谐音或意味深长的话做结尾,这是整段落语的画龙点睛之笔。

三、落语经典段落――品川殉情品川的女郎阿染没有钱,且不得在店里好待,阿染便欲寻人一同去死。

阿染用甜言蜜语诱骗隔壁书店呆头呆脑的金藏同她殉情。

金藏便高高兴兴地前往,但他既忘了和大哥告别,又怕用刀刺起来太痛,推诿之间,阿染决定和金藏去跳河,而至河边金藏又因怕水犹豫不决,阿染便径自将金藏推到水里,自己正要跳河时,店里的伙计寻过来告知阿染“你有钱了”。

日本民俗传统艺能--木偶戏及用语(二)

日本民俗传统艺能--木偶戏及用语(二)

日本民俗传统艺能--木偶戏及用语(二)
李锋传
【期刊名称】《日语知识》
【年(卷),期】2006(000)005
【摘要】@@ 木偶戏日语叫「文ぶん(樂)らく」,也叫「文ぶん(樂)らく人にん形ぎょう」,即文乐偶人.还有能乐偶人,据说「能のう(樂)がく人にん形ぎょう」艺能是起源于室町时代(1400-1600年)的日本最早的、也是最具有代表性的传统艺能,其表演形式是戴假面具,穿着华丽的衣裳起舞.
【总页数】2页(P36-37)
【作者】李锋传
【作者单位】东北财经大学
【正文语种】中文
【相关文献】
1.日本民俗传统艺能--歌舞伎(一) [J], 李锋传
2.日本民俗传统艺能--歌舞伎及用语(二) [J], 李锋传
3.日本民俗传统艺能--能和狂言及用语 [J], 李锋传
4.日本传统艺能及用语 [J], 李锋传
5.日本中小学学校生活用语(二) [J], 阎红燕
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

能

文楽人形
文楽人形には、男女のほか、年齢?身分?性格によって「かしら」が異なり、それぞれ以下のような種類がある。
男性のかしら
男性的で哀愁を帯びた強さがあらわれている立役、検非違使(けんびし)
嫌味で卑屈な表情の端敵役の陀羅助(だらすけ)
三枚目の敵役、与勘平(よかんぺい)
正直な町人のかしら、又平(またへい)
能は、シテ方が中心となって行われるため、ワキ方、囃子方、狂言方を総称して「三役」と呼ぶ。
能における死者 [編集]
能の特徴は数多いが、中でも重要なのは「死者」が能の中心となっているという点である。八世観世銕之丞は能の大きな特徴として「死者の世界からものを見る」という根本的な構造を指摘している。すなわち、能においては多くの場合、亡霊や神仙、鬼といった超自然的な存在が主役(シテ)であり、常に生身の人間である脇役(ワキ)が彼らの話を聞き出すという構造を持っているのである。これについて銕之丞は、観阿弥?世阿弥?金春禅竹らによって猿楽が集大成された室町期は戦乱の時代であり、死が人々にとって極めて身近なものであったことを、こうした構造の理由に挙げている。[1]梅若猶彦もこのような死者による語りの構造を重視し、能はこのような構造を持つことで、能独自の美の世界の構築を可能としていると指摘している。梅若はその例として、「実盛」のシテである斉藤実盛の亡霊がワキの夢の中に登場し、己の死に様を語りながら、己の生首を洗うという場面を挙げている。この場面ではシテ演じる実盛の亡霊には首が付いているのであるが、同時に実盛の亡霊は切り落とされた自分の生首を手に持っているのである。このような不条理な演出が可能となっている理由として梅若は、能が一般に「ワキの夢の中でシテが夢を見ている」という難解な構造を持っていることを指摘し、「死者による語り」という能の基本構造が、こうした他に例を見ない物語世界の構築を実現していると論じている。[2]

日语趣味小文章

日语趣味小文章

1.星とりある夜のこと、お寺の庭で、小僧さんが、長い竹竿を、あっちこっち振り回りしておりました。

和尚さんがこれを見つけて、「これこれ、そこで何をしているのじゃ。

」と聞きますと、小僧さんは、「お空の星がほしくって、打ち落とそうとしているのでございますが、ひとつも落ちてまいりませぬ。

」すると、和尚さん、「ばかなやつじゃ。

考えてみれば、わかることではないか。

そこからでは、星に届くわけがない。

屋根に上がるのじゃ。

」【注释】:小僧(こぞう):小和尚竹竿(たけざわ):竹竿振り回す(ふりまわす):挥舞打ち落とす:打落届く(とどく):够得着和尚(おしょう):和尚2.貧乏でむしろをかぶって寝ている親子、子供がよそでも「むしろ」というので、「人前では布団と言え」と叱る。

ある日、客に会うためでかけようとする親父に「父ちゃん、ほっぺたに布団がついてるよ」。

【注释】:むしろ:席子叱る:斥责,责备客に会うため:要去会客ほっぺた:脸颊貧乏(びんぼう):贫穷3.貸家の札をいく度はっても、子供がいたずらをしてすぐはがしてしまう。

そこで、みんな由沪江日语的flyterren制作版权归原出版社所有,请勿用于商业用途,仅供学习交流之用。

2はいろいろと考えた末に、厚い板に「貸家」と書いて、それをくぎでじょうぶに打ち付けていった。

「これで二三年は持つ。

」【注释】:いたずら:恶作剧末に:结果貸家(かしや):出租的房子札(ふだ):告示牌,揭示牌度(たび):几次4.用心植木の大好きな旦那がおりました。

ある日、柳の木を十本ばかり庭に植え込みましたが、どうも子供が来て、いたずらをするような気がしてなりません。

そこで、用心に、小僧を一人、植木の番につけました。

何日か経って、旦那が小僧に聞きました。

「子供が着て、夜、柳の木を引っこ抜いたりしなかったい。

」「はい、そういうことがあると困るので、用心のため、夜は、抜いてしまっておきました。

」【注释】:植木(うえき):种树旦那(だんな):主人,老板用心のため:以防万一柳(やなぎ):柳树5.やぶ医者向こうから、お医者がやってきました。

日语趣味阅读:日语中“落”花不同的表现方式(一)

日语趣味阅读:日语中“落”花不同的表现方式(一)

日语趣味阅读:日语中“落”花不同的表现方式(一)今天给大家带来的是日语趣味阅读:日语中“落”花不同的表现方式(一) ,小编每天会为大家带来几篇日语阅读资料,为中日双语,多多利用日语材料可以扩大知识面增加对日本这个国家的理解,进而可以帮助我们提高日语阅读、日语听力等方面的水平。

花の終わりを表現する日本語はたくさんある。

例えば:桜——舞う・散る;梅——こぼれる;朝顔——しぼむ;萩——こぼれる;椿——落ちる;菊——舞う;牡丹——崩れるなど。

日本文化にそれらの表現を見てみましょう。

对于落花,日语中根据不同的花会选用不同的搭配。

比如:樱花是和“舞う・散る”搭配、梅花是“こぼれる”、牵牛花是“しぼむ”、胡枝子是“こぼれる”、山茶花是“落ちる”、菊花则是“舞う”、牡丹是“崩れる”等等。

下面让我们一起看看日本文化中具体是怎么体现这些不同搭配的吧!☆梅|梅花梅の散るさまを「散りしおれる」と表現しているのを見つけました。

梅の異名「好文木」の説明の中で、「中国、晋の武帝が学問に励んでいるときは梅の花が開き、学問を怠るときは散りしおれていたといわれる故事による」とありました。

对于梅花凋落的描述,有“散りしおれる”(零落,凋落)一词。

梅又名“好文木”。

说到这个名称的来源,据传晋武帝司马炎院中有梅,独爱好文之士,每当武帝好学务文之时,也是梅花盛开之时,反之则都不开花。

因而,梅花就有了“好文木”之雅号。

☆沈丁花|瑞香沈丁花の散るさまは「庭石に花こぼしをり沈丁花」と、富安風生の俳句の中に見つけることができました。

「こぼす」「こぼれる」という表現は確かに実感できますね。

富安风生的俳句中有对瑞香花凋谢的相关描述「庭石に花こぼしをり沈丁花」(编者试译:看点景石上花枝凋零散落是瑞香独泣)。

“こぼす”“こぼれる”(凋零、凋落)这样的描述确实能引起读者共鸣,彷佛那凋零之景就在眼前。

☆雪柳|珍珠绣线菊雪柳は散る姿にこそ、人は心を惹かれるのでしょう。

落语

落语

話の構成
• 本筋に入る前に演目に関わりのある小話が語られ、これを「枕」 という。これの果たす役割は、小話で笑わせて、本題の前に聴衆 をリラックスさせる、本題に関連する話題で聴衆の意識を物語の 現場に引きつける、落ちへの伏線を張る、などが挙げられる。古 典落語の演題の中には、現在では廃れてしまった風習、言葉を扱 うものがあり、それらに関する予備知識がないと、話全体や落ち が充分に楽しめないことがあり、枕がこの目癿にあてられること も多い。 • 本来の筋にはない、演者によって挿入されたおかしみのある部分 を「くすぐり」と呼ぶ。一般癿には話の筋から大きく外れないく すぐりが好まれる。
• 本来は落し咄は落ちによって締めくくられるが、最近は口演時間 (寄席では概ね一人 15 分見当)の制約や、時代癿に判り難い下げ が出て来たなどの関係で、本来の下げまで行かずに終ることも多 い。 前述のように人情噺、芝居噺などのほとんどには落ちはない。
他の芸能との違い
• 落語が再現芸術でありながら演劇や舞踏と一線を画して考えられるのは、 演劇・舞踏といった芸能が通常扮装を伴って演技されるのに対して、落語 においては扮装を排し、素のままで芸を見せるためである。すなわち落語 では、噺家は登場人物や話の流れに相応しい身なりや格好をモノ(衣装・ 小道具・大道具・書割・照明・効果音)で表現することはなく、主として 言葉と仕草によって演出効果をねらう。そのために、落語の表現要素は (1) 噺家の芸に結びつく基本癿な要素(言葉、仕草)と (2) 1 を助けるためにそ の場に応じて何にでも変化できるようなニュートラルな最低限のモノ(小 道具、衣装)とに区分することができるのである。これは、素の芸である ことを前提とする落語の大きな特徴であるといえるだろう。 一人の話者が聴衆を笑わせる芸としては、ほかに漫談が挙げられる。しか し、漫談が聴衆に語りかける話法を用いるのに対し、落語は主として登場 人物同士の対話によって話が進められてゆくことがひとつの大きな特徴と いえるであろう。枕の部分を別とすれば、落語の本筋の部分では、必要最 小限の情景の叙述(「地」といわれる部分)と、演出上、話からはなれて 緊張を解くなどの目癿で、「語りかけ」に戻ることもあるが、主として、 物語は対話で成り立っている。 会話が少なく、主にいわゆる「地の文」で 展開される話を「地噺(じばなし 及び 落語を題 材にした作品(不要问我为什么只有它是横过来的真 的不是因为它很重要只是它实在太长了竖着放很丑...)

日本相声的一种——落语(らくご)

日本相声的一种——落语(らくご)

有 傷日 木 本 不 有 美
起女
落 語 家
特点
落语发展到今日,可分为滑稽说、人情说、戏 剧说和怪谈说4类。滑稽说是通过表演小笑话,最 后抖出包袱逗观众发笑,狭义的落语指的就是滑稽 说。人情说则反映一些世间的人情冷暖,有时令人 苦笑,有时令人落泪。戏剧说来自于歌舞伎等其他 传统艺术,又说又唱,有时还会使用大一些的道具。 怪谈说场内昏暗,表演者有时会模拟鬼怪,讽刺人 世间的丑恶。落语的种类虽然不少,但是日本落语 界一直有着“修炼500段”的说法,就是说,落语只 有500个左右的经典段子,多年以来反复上演。现代 段子虽然经常出现,但很少有能作为经典保留下来 的。
衰落
进入20世纪,落语依然是日本人喜爱的 大众艺术,然而60年代,被落语家们称为 “最大的敌人”的电影出现,落语开始走向 衰落。一平的父亲林家三平借鉴中国的单口 相声,使用通俗易懂的现代日语改变了落语 的表现形式,“寄席”又迎来了短暂的繁荣。 进入21世纪,随着各种形式的新娱乐形式不 断出现,落语再次走向衰退,许多落语家甚 至放弃祖业,改投别行。•
ありがとうございます!!
張霞 李布琳 戎卉 誠意製作
Байду номын сангаас
1 對稱與對應
3 一唱一和
藝術與人文 國中2上
精彩片段
• • • • • • • • • • • 同期:落语师桂三若 甲:“昨天傍晚,西边的米铺里进了贼。听说了吗?” 00:06:28 乙:“等等!西边没有米铺啊!” 甲:“啊?是吗?啊,对对对。是东边的。” 乙:“东边也没有啊!” 甲:“那就是南面的。” 乙:“没有!” 甲:“北边。” 乙:“都说过啦!没有!” 甲:“(自言自语:难道这里的贼都不吃米吗?)都没 有吗?
日本的單口相聲—落語

上二段

上二段

【上二段活用】 文語動詞の活用の型の一つ。未然.連 用形の語尾がイ段、終止.連体.已然 形はウ段で、連体形は「る」、已然形は 「れ」を添える。五十音図のイ段、ウ段 の二段に活用するので、ウ段、エ段に 活用する下二段活用に対していう。 「起く」(き、き、く、くる、くれ、 が、もともとは四段活用であったもの が平安後期から上二段活用が多くなり、 やがて主流となった。 2.マ行上二段活用の「恨む」は後に 四段活用となった。 3.ヤ行上二段活用は「老ゆ」「悔ゆ」 」「悔 「 「報ゆ」三語のみ。
上二段動詞
ーーー李敏
• 上二段活用 上二段活用(かみにだんかつよう) とは、日本語の文語文法における動詞の活用の ひとつである。全部の活用語尾に五十音図のイ 段ないしウ段の音が入り、それに「る、れ、よ」 が付くという形で変化する。口語では上一段活 用に合流した。 • 言語学から言えば、上二段活用の動詞は語幹が 母音で終わる母音語幹動詞であり、語幹母音は 接続する語尾によって母音交替する。このため 語幹をイ段・ウ段母音のところまでとし、それ 以降を語尾とする。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

日语趣味阅读:日本传统艺能落语篇(二)
今天给大家带来的是日语趣味阅读:日本传统艺能落语篇(二) ,小编每天会为大家带来几篇日语阅读资料,为中日双语,多多利用日语材料可以扩大知识面增加对日本这个国家的理解,进而可以帮助我们提高日语阅读、日语听力等方面的水平。

会話構成による描写と展開
落語は、会話で物語を進めていくことが多い芸能で、身振りも伴って演じられます。

これに対して講談は、物語を読み聞かせる芸能として誕生したため、説明口調で進める場合が多いという特徴があります。

对话构成的描写与展开
落语是一种一般通过对话来推进故事的表演艺术,演出时也会伴随身体动作。

与此相对,讲谈的前身是讲读故事为主的表演,因而形成了一般采用解说语调的特点。

例えば、講談では、道の先をずっと見渡すと何か白い物が揺れているように見える。

熊五郎(くまごろう)は八五郎(はちごろう)の肩をたたき、「おい、あそこを見ろ」と指さしました。

と表現するのを落語では、「おい、八っつあん(と八五郎の肩をたたいて、遠くを指さし)、あそこに何か白い物がチラチラしていねえか」
「ああ(と言いながら遠くを見て)、何だろう?」と演じます。

比如,在讲谈中会这样说:远远眺望道路前方,有什么白色的东西若隐若现。

熊五郎拍了拍八五郎的肩膀,指着那边说,“喂,快看那儿”。

而放到落语里就会这样表现:“喂喂,阿八(拍打八五郎的肩膀,指着远方),那边好像有什么白色的东西在晃吶。

”“啊哈(边说边朝远处张望)什么东西呀?”
ただし、説明口調は観客に緊張感を与えることができるので、物語に変化をつける演出として落語でも説明口調が使われることがあります。

地噺(じばなし)といって、説明を主にして進める落語もあります。

「地(じ)」というのは、会話に対して説明の文をさす言葉です。

不过,由于使用解说的语气能带给观众紧张感,因而落语在表现故事情节转折时,也会来上一段解说。

也有主要用解说来推进故事的落语,这一种被称为“地噺(じばなし)”。

“地(じ)”这个词指的正是相对于会话的解说文。

上手と下手を描き分ける
観客から見て舞台の右手を「上手」、左手を「下手」といいます。

歌舞伎など日本の演劇では家のセットを組む時、下手に必ず玄関があり、上手は座敷の奥になります。

落語もそれにならって演じられています。

家の中に入る場面では落語家は観客から見て右手、つまり上手の方向を向いて、戸を開けるしぐさをします。

反対に家の中から外に出かける時は左手、つまり下手の方向を向きます。

看图区分“上手”与“下手”
从观众的位置看舞台的话,居右边称作“上手”,居左边称作“下手”。

在歌舞伎等日本传统戏剧中,布置居室时,下手的方向一定是正门,上手方向则安排为里屋的客厅。

落语的演出也按照这个规矩。

遇到走进居室时的情节时,落语家会面向上手方向(观众看过去的右方),摆出开门的动作。

相反的,如果是从居室走出去的场景,则要面向下手方向(观众看过去的左方)。

家の中では上手が上座、つまり年長者や身分の高い人が座る場所と設定されています。

ですから大家さんと八五郎(はちごろう)が家の中で話す場面では、大家さんは上手にいることになります。

そのため落語家は大家さんを演じる時は観客から見て左手、つまり下手の方向を見て話し、八五郎を演じる時は右手、つまり上手の方向を見て話します。

在居室里,上手的位置被定为上座,即长辈或身份较高的人入座的地方。

因而房东与八五郎在屋子里对话的场景中,房东就会坐在上手(右边)的位置。

所以落语家在扮演房东的角色时,就会面朝下手方向(观众看过去的左方)讲话,而在扮演八五郎时,会面向上手方向(观众看过去的右方)讲话。

身振り手振りで人物を描写するためには、まず顔の向きを上手(かみて:舞台に向かって右手)と下手(しもて:舞台に向かって左手)に替えて、人を描き分けることが基本となります。

その他にも、しぐさや表現で人の行動や心理を表していくさまざまな方法があり、これら身体による表現を「仕方」と呼びます。

为了使用身体动作来表现人物,首先最基本的是,将脸转向上手方向(かみて面向舞台的右手方)或是下手方向(しもて面向舞台的左手方),以此分别展现不同的人物。

其它还有各种各样的方法,比如用动作或表情来展现人物行动或心理等等。

这类通过身体进行的表达被称作“仕方”。

普通の扇子と手拭いが落語家の扱い方次第で、さまざまな小道具に変化します。

たとえば、扇子はお箸や煙草のキセル、釣り竿や包丁などに、手拭いは本や手紙、財布や焼きイモなどに化けてしまいます。

普普通通的扇子和布手巾,经过落语家之手也会变化成各种各样的小道具。

比如,用扇子模拟筷子、烟管、钓鱼竿或菜刀等等,用布手巾变作书本、信件或钱包、烤白薯等等。

以上就是日语趣味阅读:日本传统艺能落语篇(二)的相关内容,希望大家可以好好利用!。

相关文档
最新文档