过零丁洋

合集下载

《过零丁洋》原文、翻译及赏析

《过零丁洋》原文、翻译及赏析

《过零丁洋》原文、翻译及赏析《过零丁洋》全诗格调沉郁悲壮,浩然正气贯长虹,确是一首动天地、泣鬼神的伟大爱国主义诗篇。

下面是小编给大家带来的《过零丁洋》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!过零丁洋宋代:文天祥辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

《过零丁洋》译文回想我早年由科举入仕历尽千辛万苦,如今战火消歇已经过四年的艰苦岁月。

国家危在旦夕似那狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍漂泊无根,时起时沉。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,可叹我零丁洋里身陷元虏自此孤苦无依。

自古以来,人终不免一死!倘若能为国尽忠,死后仍可光照千秋,青史留名。

《过零丁洋》注释零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。

现在广东省珠江口外。

1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。

遭逢:遭遇。

起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。

文天祥二十岁考中状元。

干戈:指抗元战争。

寥(liáo)落:荒凉冷落。

一作“落落”。

四周星:四周年。

文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

絮:柳絮。

萍:浮萍。

惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。

1277年,文天祥在江西被元军打败,所率死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。

他经惶恐滩撤到福建。

零丁:孤苦无依的样子。

丹心:红心,比喻忠心。

汗青:同汗竹,史册。

古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。

《过零丁洋》主旨这首诗饱含沉痛悲凉,既叹国运又叹自身,把家国之恨、艰危困厄渲染到极致,但在最后一句却由悲而壮、由郁而扬,迸发出“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”的诗句,慷慨激昂、掷地有声,以磅礴的气势、高亢的语调显示了诗人的民族气节和舍生取义的生死观。

《过零丁洋》赏析一首联中“起一经”当指天祥二十岁中进士说的,“四周星”即四年。

天祥于德祐元年(公元1275,宋恭帝赵㬎的年号),起兵勤王,至祥兴元年(公元1278,南宋卫王赵昺的年号)被俘,恰好四个年头。

过零丁洋

过零丁洋

过零丁洋《过零丁洋》是南宋诗人文天祥所作的一首七言律诗。

南宋末年,文天祥在抵抗元朝军队失败后被俘,在广东零丁洋(今“伶仃洋”)元朝军舰上作了这首诗,用以表明忠于宋朝、不愿投降的心志。

过零丁洋(南宋)文天祥辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

1.2注音、注释注音遭:(zāo)寥:(liáo)惶:(huáng)戈:(gē)词语解释1 文天祥(1236年6月6日——1283年1月9日),汉族,吉州庐陵(今江西青原区)人,南宋民族英雄,初名云孙,字天祥。

选中贡士后,换以天祥为名,改字履善。

宝祐四年(1256年)中状元后再改字宋瑞,后因住过文山,而号文山,又有号浮休道人。

文天祥以忠烈名传后世,受俘期间,元世祖以高官厚禄劝降,文天祥宁死不屈,从容赴义,生平事迹被后世称许,与陆秀夫、张世杰被称为“宋末三杰”。

2 遭逢:遭遇到朝廷选拔。

3 起一经:指因精通某一经籍而通过科举考试得官。

文天祥在宋理宗宝佑四年(1256)以进士第一名及第。

4 干戈寥(liáo)落:寥落意为冷清,稀稀落落。

在此指宋元间的战事已经接近尾声。

干戈,两种兵器,这里代指战争。

寥落,荒凉冷落。

南宋亡于本年(1279),此时已无力反抗。

5 四周星:四年。

从德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年。

6 风飘絮:运用比喻的修辞手法,形容国势如柳絮。

7 雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉。

8 惶恐滩:在今江西万安赣江,水流湍急,极为险恶,为赣江十八滩之一。

宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵败,经惶恐滩退往福建。

9 零丁洋:即“伶仃洋”,现在广东省中山南的珠江口。

文天祥于宋末帝赵昺祥兴元年(1278)十二月被元军所俘,囚于洋的战船中,次年正月,元军都元帅张弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降坚守崖山的宋军统帅张世杰。

南宋·文天祥《过零丁洋》

南宋·文天祥《过零丁洋》
⑧、“丹心照汗青”衷心永垂史册。丹心:红心,比喻忠心。汗青:史册。古代在竹简上写字,先以火炙烤竹片,以防虫蛀。因竹片水分蒸发如汗,故称书简为汗青。
【作者简介】
文天祥(公元1236—1283),男,汉族,南宋爱国诗人,吉州吉水人(今属江西),原名云孙,字履善,又字宋瑞,文天祥雕像自号文山、浮休道人,抗元名将。名著《文山全集》,名篇有《正气歌》《过零丁洋》。宋理宗宝佑时进士。官至丞相,封信国公。临安危急时,他在家乡招集义军,坚决抵抗元兵的入侵。后不幸被俘,在拘囚中,大义凛然,终以不屈被害。他晚年的诗词,反映了他坚贞的民族气节和顽强的战斗精神。风格慷慨激昂,苍凉悲壮,具有强烈的感染力的作品有《文山先生全集》、《文山乐府》。
个人身世遭遇好似骤雨里的浮萍。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,
零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。
人生自古以来有谁能够长生不死?
我要留一片爱国的丹心映照汗青。
译文三
遭遇苦难的原因是我精通经书而获官职所致,
使我在荒凉冷落的战场上度过了四个春秋。
山河破碎得像被风吹散的柳絮,
一生动荡如同被雨打的浮萍。
在惶恐滩头诉说惶恐,
在零丁洋上慨叹孤苦零丁。
自古以来谁能永远不死,
死后我也要留下这颗精忠报国的红心,
让它永照史册。
译文四
自己由于数读经书,通过科举考试,被朝廷选拔入仕做官。
在频繁的抗元战斗中已度过四年。
大宋国势危亡如风中柳絮。
【创作背景】
1278年五月,年仅10岁的宋端宗赵昰在溺水后因自幼的娇生惯养和体质虚弱而病死,陆秀夫等再拥立端宗的7岁的弟弟赵昺即位为皇帝,年号祥兴。朝廷迁至厓山,加封文天祥信国公。冬天,文天祥率军进驻潮州潮阳县,欲凭山海之险屯粮招兵,寻机再起。然而元军水陆猛进,发起猛攻。年底,文天祥在海丰北五坡岭遭元军突然袭击,兵败被俘,立即服冰片自杀,未果。降元的张弘范劝降,遭严辞拒绝。 1279年正月,元军出珠江口,进攻南宋最后据点厓山(在今广东新会南海中),文天祥被押解同行。船过零丁洋(零丁洋在今广东中山南的珠江口,中山市南,靠海有个零丁山,山下海面叫零丁洋),元军都元帅张弘范逼迫文天祥招降坚守厓山的宋军统帅张世杰,文天祥写下此诗以死言志,严正拒绝。《指南录》记录的文天祥自注云:“上巳日,张元帅令李元帅过船,请作书招谕张少保投拜。遂与之言:‘我自救父母不得,乃教人背父母,可乎?’书此诗遗之。李不得强,持诗以达张,但称‘好人好诗’,竟不能逼。”作此诗20天后,厓山海战以宋朝惨败而结束,赵昺跳海而死。宋朝最后一位皇帝死去,宋王朝灭亡。

过零丁洋注释及译文

过零丁洋注释及译文

过零丁洋注释及译文《过零丁洋》是中国古代诗人李白创作的一首诗,下面是对这首诗的注释及译文,并结合相关背景知识,形成一篇内容生动、全面、有指导意义的文章。

注释:过零丁洋:凌波微步,轻松自如地走过寂静的洋面。

洲:小岛,此处指海上孤岛。

舟:小船。

火烧:引申为烈火烧焦。

巨郡:指古代中国属于郡管制的大地区。

译文:我凌波微步,轻松自如地走过寂静的洋面,穿过一座座小岛,乘坐小船悠然而行。

前方的海水轻轻泛起涟漪,如同微风拂过的涟漪一般,仿佛有一团烈火在燃烧,烧得天地间都寂静无声。

在这寂静的洋面上,我行走自如,如同游龙般自由翱翔。

前方的这片巨郡,辽阔而广袤,让人感受到大自然的壮丽与伟大。

背景知识:李白是唐朝时期的一位伟大诗人,被誉为“诗仙”,创作了许多传世之作。

他的诗歌展示了他豪放的个性和丰富的想象力,以及对自然和人生的热爱与感悟。

《过零丁洋》是李白早期创作的一首诗,描绘了他在海上畅游的场景。

这首诗以豪放的笔调和形象描写,表达了诗人秉持自由不羁的人生态度,对大自然的赞颂与敬畏。

文章:《过零丁洋》是李白创作的一首意境深远的诗歌作品。

通过描绘诗人在海上行走的场景,表达了他对自由和和谐境界的向往,以及对大自然的热爱与敬畏。

这首诗的注释中,凌波微步和轻松自如的走过寂静的洋面,揭示了诗人豁达自律的个性。

他以自由自在的姿态来往于小岛之间,乘坐小船随心所欲地畅游大海。

这种惬意而自如的状态,不仅显示了诗人精神世界的旷达,也反映了他对人生的乐观态度和积极心态。

诗中“火烧”的形象描绘,让人感受到有一团烈火在燃烧。

这种火焰的引申意义,可以理解为对激情和热情的追求。

这种热情不仅仅是审美追求,也将他深情的人生态度融入其中。

这处描写的精妙之处,使我们在读这首诗时能够立体感受到乘风破浪的勇敢和刚毅。

诗中巨郡的出现,也是对大自然壮丽与伟大的赞美。

诗人在这片辽阔的洋面上行走,感受到巨郡的广袤无垠,使他产生了对大自然的敬畏之情。

正是这种敬畏之情,让他能够更加真切地感受到大自然的威力和美丽。

文天祥的过零丁洋的意思

文天祥的过零丁洋的意思

文天祥的过零丁洋的意思
"过零丁洋"是文天祥的《永遇乐·彭城夜宿燕子楼》中的诗句,
意为"越过了零丁孤舟的大洋"。

它是形容主人公彭城的经历,表达了
他卓越的品质、坚韧的意志和不屈的精神。

"过零丁洋"描绘了一个人在漂泊途中面临艰难和孤独的境遇。

"零丁"意为孤独、孤寂,"洋"意为波涛汹涌的海洋,象征着艰险和试炼。

这句诗用生动的形象语言表达了人生旅途中经历挫折和困难的必然性。

文天祥将主人公置身于艰险陌生的境地是为了彰显其坚守初心、
勇往直前的精神。

他通过描述主人公的经历来激励人们应勇敢面对困难,并且在逆境中奋发向前。

这句诗也可引申为人生的历程和境遇。

生活中每个人都会面临艰
难和孤独,就像在大洋中一样,经历风浪和挑战。

然而,只有积极乐
观地应对困境和压力,尽力克服障碍,才能越过"零丁洋",走向成功
和幸福。

总而言之,"过零丁洋"是文天祥通过诗歌描绘主人公的孤独和困苦,传达了勇敢面对逆境、坚韧不拔的精神,并鼓励人们在生活中勇于面对挑战,追寻自己的梦想。

过零丁洋注释及译文

过零丁洋注释及译文

过零丁洋注释及译文
过零丁洋
文天祥
辛苦遭逢起一经,
干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,
身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,
零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死,
留取丹心照汗青。

过零丁洋全文翻译:
回想我早年由科举入仕历尽苦辛,
如今战火消歇已熬过了四个周星。

国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,
个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,
零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

人生自古以来有谁能够长生不死,
我要留一片爱国的丹心映照汗青。

《过零丁洋》全诗解析

《过零丁洋》全诗解析

《过零丁洋》全诗解析《过零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年经过零丁洋时所作的诗作。

此诗前二句,诗人回顾平生;中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局势的认识。

今天小编就给大家分享《过零丁洋》全诗解析,希望对大家学习这首诗有帮助,一起来看看吧!《过零丁洋》全诗解析《过零丁洋》是文天祥《指南录》中的一篇,为其代表作之一,约作于祥兴二年(1279)一一被元军俘获的第二年正月过零丁洋之时。

后来元军元帅张弘范一再逼他写信招降南宋在海上坚持抵抗的张世杰,他出示此诗以明志节。

“辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

”作者面临生死关头,回忆一生,感慨万千,从何写起呢?他只抓住两件大事,一是以明经入仕,这是关系他个人政治前途的大事;二是“勤王”,是关系宋王朝存亡的大事。

他深感知遇之恩,满怀效国图报之志,以此两端起笔,就极好地写出了当时的历史背景和个人的心境。

四周星,是指德佑元年(1276)正月,文天祥以全部家产充军费,响应朝廷号召“勤王”,至祥兴元年十二月在五坡岭战败被俘,恰是四年时间。

这四年,为了挽救王室,他竭尽全力,折冲樽俎,展转兵间,但仍未能挽回局势。

“干戈寥落”,是就国家整个局势而言。

据《宋史》记载,朝廷征天下兵,但像文天祥那样高举义旗为国捐躯者寥寥无几。

因为干戈寥落,孤军奋战,难以御敌,战争打得愈来愈惨,致使宋朝危在旦夕。

作者用“干戈寥落”四字,暗含着对苟且偷生者的愤激,对投降派吕师孟、贾余庆、刘启等一伙的谴责!“寥落”,一作“落落”,其意相反,则是指作者自己频繁的战斗生涯,但所揭示的内涵远不及“寥落”广阔。

接着还是从国家和个人两方面抒写,如果说首联是从纵的方面追述,那么,颔联则是从横的方面渲染,不过写得更为深沉。

“山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍”,它是“干戈寥落”,孤掌难鸣的必然结局。

一个以巩固王室为己任的重臣,眼见山河破碎,端宗在逃难中惊悸病死,八岁的卫王赵(上日下丙)在陆秀夫等拥立下,行朝设在崖山海中,追兵一到,随时都有覆灭的可能,大宋江山已如风中柳絮,无法挽回,能不痛心泣血?作者用凄凉的自然景象喻国事的衰微,极深切地表现了他的哀恸。

文天祥《过零丁洋》古诗赏析

文天祥《过零丁洋》古诗赏析

文天祥《过零丁洋》古诗赏析文天祥《过零丁洋》古诗赏析《过零丁洋》是宋代大臣文天祥的诗作。

全诗表现了慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生观,是中华民族传统美德的崇高表现。

以下是小编收集整理了文天祥《过零丁洋》古诗赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

《过零丁洋》宋代·文天祥辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

【前言】《过零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年经过零丁洋时所作的诗作。

此诗前二句,诗人回顾平生;中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局势的认识;末二句是作者对自身命运的一种毫不犹豫的选择。

全诗表现了慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生观,是中华民族传统美德的崇高表现。

【注释】⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。

现在广东省珠江口外。

1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。

⑵遭逢:遭遇。

起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。

文天祥二十岁考中状元。

⑶干戈:指抗元战争。

寥(liáo)落:荒凉冷落。

一作“落落”。

四周星:四周年。

文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

⑷絮:柳絮。

⑸萍:浮萍。

⑹惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。

1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。

他经惶恐滩撤到福建。

(7)零丁:孤苦无依的样子。

(8)丹心:红心,比喻忠心。

(9)汗青:同汗竹,史册。

古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。

【翻译】回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。

国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

文天祥 《过零丁洋》赏析

文天祥 《过零丁洋》赏析

文天祥《过零丁洋》赏析文天祥《过零丁洋》赏析1作品原文《过零丁洋》⑴南宋文天祥辛苦遭逢⑵起一经,干戈⑶寥落四周星。

山河破碎风飘絮⑷,身世浮沉雨打萍⑸。

惶恐滩⑹头说惶恐,零丁洋里叹零丁(7)。

人生自古谁无死?留取丹心(8)照汗青(9)。

注释译文作品注释⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。

现在广东省珠江口外。

1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。

⑵遭逢:遭遇。

起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。

文天祥二十岁考中状元。

⑶干戈:指抗元战争。

寥(liáo)落:荒凉冷落。

一作“落落”。

四周星:四周年。

文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

⑷絮:柳絮。

⑸萍:浮萍。

⑹惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。

1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。

他经惶恐滩撤到福建。

(7)零丁:孤苦无依的样子。

(8)丹心:红心,比喻忠心。

(9)汗青:同汗竹,史册。

古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。

作品译文回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。

国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

创作背景这首诗见于文天祥《文山先生全集》,当作于公元1279年(宋祥兴二年)。

公元1278年(宋祥兴元年),文天祥在广东海丰北五坡岭兵败被俘,押到船上,次年过零丁洋时作此诗。

随后又被押解至崖山,张弘范逼迫他写信招降固守崖山的张世杰、陆秀夫等人,文天祥不从,出示此诗以明志。

文学赏析首联“辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

”“起一经”当指天祥二十岁中进士说的,四周星即四年。

天祥于德祐元年(1275),起兵勤王,至祥兴元年(1278)被俘,恰为四个年头。

《过零丁洋》原文及翻译

《过零丁洋》原文及翻译

《过零丁洋》原文及翻译《过零丁洋》原文及翻译《过零丁洋》原文辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

《过零丁洋》翻译回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。

国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

《过零丁洋》注释⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。

现在广东省珠江口外。

1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。

⑵遭逢:遭遇。

起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。

文天祥二十岁考中状元。

⑶干戈:指抗元战争。

寥(liáo)落:荒凉冷落。

一作“落落”。

四周星:四周年。

文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

⑷絮:柳絮。

⑸萍:浮萍。

⑹惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。

1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。

他经惶恐滩撤到福建。

(7)零丁:孤苦无依的样子。

(8)丹心:红心,比喻忠心。

(9)汗青:同汗竹,史册。

古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。

《过零丁洋》赏析首联“辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

”“起一经”当指天祥二十岁中进士说的,四周星即四年。

天祥于德祐元年(1275),起兵勤王,至祥兴元年(1278)被俘,恰为四个年头。

此自叙生平,思今忆昔。

从时间说,拈出“入世”和“勤王”,一关个人出处,一关国家危亡,两件大事,一片忠心。

唐宋时期,一个人要想替国家做出一番事业,必须入仕,要入仕,作为知识分子必须通过科举考选,考选就得读经,文天祥遇难时,衣带中留有个自赞文说:“读圣贤书,所学何事,而今而后,庶几无愧”,就是把这两件事拴在一起的。

《过零丁洋》原文注释及简析

《过零丁洋》原文注释及简析

《过零丁洋》宋·文天祥辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

●作者背景文天祥于宋末帝赵昺祥兴元年(1278)十二月被元军所俘,囚于零丁洋的战船中,次年正月,元军都元帅张弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降坚守崖山的宋军统帅张世杰。

于是,文天祥写了这首。

●注词释义零丁洋:即“伶仃洋”,现在广东省中山南的珠江口。

遭逢,遭遇到朝廷选拔;起一经,指因精通某一经籍而通过科举考试得官。

干戈,两种兵器,这里代指战争。

寥落,荒凉冷落。

四周星:周星即岁星,岁星十二年在天空循环一周,故又以周星惜指十二年。

风飘絮:运用比喻的修辞手法,形容国势如柳絮飘散,无可挽回;雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉。

惶恐滩:在今江西万安赣江,水流湍急,极为险恶,为赣江十八滩之一。

丹心:红心,比喻忠心。

汗青:因竹片水蒸发如汗,故称书简为汗青。

特指史册。

●古诗今译我一生的辛苦遭遇,都开始于一部儒家经书;从率领义军抗击元兵以来,经过了整整四年的困苦岁月。

祖国的大好河山在敌人的侵略下支离破碎,就像狂风吹卷着柳絮零落飘散;自己的身世遭遇也动荡不安,就像暴雨打击下的浮萍颠簸浮沉。

想到前兵败江西,从惶恐滩头撤离的情景,那险恶的激流、严峻的形势,至今还让人惶恐心惊;想到去年五岭坡全军覆没,身陷敌手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲叹自己的孤苦伶仃。

自古人生在世,谁没有一死呢?为国捐躯,死得其所,(让我)留下这颗赤诚之心光照青史吧!●名句赏析——人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

这二句则是身陷敌手的诗人对自身命运的一种毫不犹豫的选择。

这使得前面的感慨、遗恨平添了一种悲壮激昂的力量和底气,表现出独特的崇高美。

面对亡国的悲剧,诗人想到的却不是个人的出路和前途,而是深深地遗憾自己未能在军事上取得胜利,从而扭转局面。

同时,也为自己的孤立无援感到格外痛心。

过零丁洋 原文 - 及注释和赏析

过零丁洋 原文 - 及注释和赏析

过零丁洋朝代:宋代作者:文天祥原文:辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

注释及译文译文回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。

国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

注释⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。

现在广东省珠江口外。

[参考赏析]主旨这首诗饱含沉痛悲凉,既叹国运又叹自身,把家国之恨、艰危困厄渲染到极致,但在最后一句却由悲而壮、由郁而扬,迸发出“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”的诗句,慷慨激昂、掷地有声,以磅礴的气势、高亢的语调显示了诗人的民族气节和舍生取义的生死观。

鉴赏四南宋末年,文天祥在潮州与元军作战,被俘,途经零汀洋时,元军逼迫他招降坚守崖山的宋军,他写下了这首诗。

诗人以诗明志,表现出视死如归的高风亮节和大义凛然的英雄气概。

“辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

”诗人回顾自己的仕途和征战的经历:因科举而蒙朝廷重用,在荒凉冷落的战争环境中已经度过了四个春秋。

“干戈寥落”在此亦指宋元间的战事已经接近尾声,南宋几近灭亡。

“山河破碎风飘絮,身世沉浮雨打萍。

”破碎的山河犹如风中飘絮,动荡不安的一生就像雨打浮萍。

国家的灾难、个人的坎坷浓缩在这两个比喻句中,意思是国家和个人的命运都已经难以挽回。

“惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

”在曾经兵败的惶恐滩头,诗人也曾为自己的命运惶恐忧虑,而今途经零丁洋又怎能不感叹自己的孤苦伶仃,无力挽救国家。

“人生自古谁无死,留取丹青照汗青!”自古以来,人世间谁能免于一死?只求留下一颗赤胆忠心,永远照耀在史册上。

此句慷慨陈词,直抒胸中正气,表现出舍生取义、视死如归的坚定信念和昂扬斗志,因此成为千古流传的名句。

创作背景这首诗见于文天祥《文山先生全集》,当作于公元1279年(宋祥兴二年)。

过零丁洋原文及注释和赏析

过零丁洋原文及注释和赏析

过零丁洋原文及注释和赏析集团标准化小组:[VVOPPT-JOPP28-JPPTL98-LOPPNN]过零丁洋朝代:宋代作者:文天祥原文:辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

注释及译文译文回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。

国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

注释⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。

现在广东省珠江口外。

[参考赏析]主旨这首诗饱含沉痛悲凉,既叹国运又叹自身,把家国之恨、艰危困厄渲染到极致,但在最后一句却由悲而壮、由郁而扬,迸发出“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”的诗句,慷慨激昂、掷地有声,以磅礴的气势、高亢的语调显示了诗人的民族气节和舍生取义的生死观。

鉴赏四南宋末年,文天祥在潮州与元军作战,被俘,途经零汀洋时,元军逼迫他招降坚守崖山的宋军,他写下了这首诗。

诗人以诗明志,表现出视死如归的高风亮节和大义凛然的英雄气概。

“辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

”诗人回顾自己的仕途和征战的经历:因科举而蒙朝廷重用,在荒凉冷落的战争环境中已经度过了四个春秋。

“干戈寥落”在此亦指宋元间的战事已经接近尾声,南宋几近灭亡。

“山河破碎风飘絮,身世沉浮雨打萍。

”破碎的山河犹如风中飘絮,动荡不安的一生就像雨打浮萍。

国家的灾难、个人的坎坷浓缩在这两个比喻句中,意思是国家和个人的命运都已经难以挽回。

“惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

”在曾经兵败的惶恐滩头,诗人也曾为自己的命运惶恐忧虑,而今途经零丁洋又怎能不感叹自己的孤苦伶仃,无力挽救国家。

“人生自古谁无死,留取丹青照汗青!”自古以来,人世间谁能免于一死?只求留下一颗赤胆忠心,永远照耀在史册上。

此句慷慨陈词,直抒胸中正气,表现出舍生取义、视死如归的坚定信念和昂扬斗志,因此成为千古流传的名句。

文天祥《过零丁洋》原文及赏析

文天祥《过零丁洋》原文及赏析

文天祥《过零丁洋》原文及赏析 《过零丁洋》是宋代大臣文天祥 在 1279 年经过零丁洋时所作的诗作。

下面是小编收集整理的文天祥《过零 丁洋》原文及赏析,希望对您有所帮助! 原文: 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

【前言】 《过零丁洋》是宋代大臣文天祥在 1279 年经过零丁洋时所作的诗作。

此诗 前二句,诗人回顾平生;中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局 势的认识;末二句是作者对自身命运的一种毫不犹豫的选择。

全诗表现了慷慨激 昂的爱国热情和视死如归的高风亮节, 以及舍生取义的人生观, 是中华民族传统 美德的崇高表现。

【注释】 ⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。

现在广东省珠江口外。

1278 年底,文天 祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。

⑵遭逢:遭遇。

起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作 官。

文天祥二十岁考中状元。

⑶干戈:指抗元战争。

寥(liáo)落:荒凉冷落。

一作“落落”。

四周星:四 周年。

文天祥从 1275 年起兵抗元,到 1278 年被俘,一共四年。

⑷絮:柳絮。

⑸萍:浮萍。

⑹惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。

1277 年,文天祥在江西 被元军打败, 所率军队死伤惨重, 妻子儿女也被元军俘虏。

他经惶恐滩撤到福建。

(7)零丁:孤苦无依的样子。

(8)丹心:红心,比喻忠心。

(9)汗青:同汗竹,史册。

古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易 写而且不受虫蛀,也称汗青。

1/6【翻译】 回想我早年由科举入仕历尽辛苦, 如今战火消歇已熬过了四个年头。

国家危 在旦夕恰如狂风中的柳絮, 个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。

惶恐滩的惨败让我 至今依然惶恐, 零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

人生自古以来有谁能够长生不 死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

南宋-文天祥《过零丁洋》原文、译文及注释

南宋-文天祥《过零丁洋》原文、译文及注释

南宋-文天祥《过零丁洋》原文、译文及注释题记:这首诗当作于宋祥兴二年(公元1279年)。

公元宋祥兴元年(1278年),文天祥在广东海丰北五坡岭兵败被俘,押到船上,次年过零丁洋时作此诗。

被押解至崖山后,张弘范逼迫他写信招降固守崖山的张世杰、陆秀夫等人,文天祥出示此诗以明志。

原文:过零丁洋南宋-文天祥辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

相关内容:说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。

对照翻译:辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

回想我早年由科举入仕历尽千辛万苦,如今战火消歇已经过四年的艰苦岁月。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

国家危在旦夕似那狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍漂泊无根,时起时沉。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,可叹我零丁洋里身陷元虏自此孤苦无依。

人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

自古以来,人终不免一死,倘若能为国尽忠,死后仍可光照千秋,青史留名。

注释:选自《文天祥诗集校笺》卷十(中华书局2017年版)。

文天祥(1236—1283),字履善,又字宋瑞,号文山,吉州庐陵(今江西吉安)人,南宋政治家文学家。

文天祥于宋末帝赵昺(bǐng)祥兴元年(1278)被元军所俘。

次年,文天祥过零丁洋(即“伶仃洋”,今广东珠江口外),写了这首诗。

〔遭逢〕指遇到朝廷选拔。

〔起一经〕指因精通某一经籍而通过科举考试得官。

文天祥在宋理宗宝祐四年(1256)中进士第一名。

〔干戈〕指战争。

干和戈本是两种兵器。

〔寥落〕稀少。

指宋朝抗元战事逐渐消歇。

〔四周星〕四周年。

从德祐元年(1275)起兵抗元至被俘恰是四年。

〔风飘絮〕形容大宋国势如风中柳絮,失去根基,即将覆灭。

写此诗后不久,南宋流亡朝廷覆亡。

过零丁洋古诗原文赏析

过零丁洋古诗原文赏析

过零丁洋古诗原文赏析被拘押舟中,船过零丁洋时,当时元军统帅张弘范要文天祥写信劝宋帅张世杰投降,他便以此诗作答。

以下是小编分享的过零丁洋原文赏析,欢迎大家阅读!过零丁洋作者:文天祥(南宋 )辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

注音寥(liáo)惶(huáng)遭(zāo)注释零丁洋:即“伶仃洋”,现在广东省中山南的珠江口。

文天祥于宋末帝赵昺祥兴元年(1278)十二月被元军所俘,囚于零丁洋的战船中,次年正月,元军都元帅张弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降坚守崖山的宋军统帅张世杰。

于是,文天祥写了这首诗。

“辛苦”句:追述早年身世及为官以来的种种辛苦。

遭逢,遭遇到朝廷选拔;起一经,指因精通某一经籍而通过科举考试得官。

文天祥在宋理宗宝佑四年(1256)以进士第一名及第。

干戈寥(liáo)落:寥落意为冷清,稀稀落落。

在此指宋元间的战事已经接近尾声。

干戈,两种兵器,这里代指战争。

寥落,荒凉冷落。

南宋亡于本年(1279),此时已无力反抗。

四周星:周星即岁星,岁星十二年在天空循环一周,故又以周星惜指十二年。

四周星即四十八年,文天祥作此诗时四十四岁,这里四周星用整数。

旧注多以“四周星”为文天祥1275年应诏勤王以来的四年,其实本诗前两句应当合起来理解,是诗人对平生遭遇的回顾。

“山河”句:以对偶和比喻的修辞手法,把国家的命运和个人的命运联系在一起,形象地展现了风雨飘摇的政治形势,说明国家局势和个人命运都已经难以挽回。

风飘絮:运用比喻的修辞手法,形容国势如柳絮飘散,无可挽回;雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉。

“身世”就是说人生经历惶恐滩:在今江西万安赣江,水流湍急,极为险恶,为赣江十八滩之一。

宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵败,经惶恐滩退往福建。

“零丁”句:孤苦无依的样子,慨叹当前处境以及自己的孤军勇战、孤立无援。

爱国诗词:文天祥《过零丁洋》原文译文赏析【优秀8篇】

爱国诗词:文天祥《过零丁洋》原文译文赏析【优秀8篇】

爱国诗词:文天祥《过零丁洋》原文译文赏析【优秀8篇】(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如合同协议、条据文书、策划方案、总结报告、党团资料、读书笔记、读后感、作文大全、教案资料、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as contract agreements, documentary evidence, planning plans, summary reports, party and youth organization materials, reading notes, post reading reflections, essay encyclopedias, lesson plan materials, other sample essays, etc. If you want to learn about different formats and writing methods of sample essays, please stay tuned!爱国诗词:文天祥《过零丁洋》原文译文赏析【优秀8篇】《过零丁洋》是由文天祥所创作的,这首诗饱含沉痛悲凉,既叹国运又叹自身,把家国之恨、艰危困厄渲染到极致。

过零丁洋的意思这首古诗

过零丁洋的意思这首古诗

过零丁洋的意思这首古诗
“过零丁洋”意思是走过、经过、路过零丁洋。

《过零丁洋》全篇的译文如下:
回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。

国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

此诗首联二句自叙生平遭际,感慨万端;颔联二句从国家和个人两方面展开和深入加以铺叙国破家亡的现实;颈联二句追述今昔不同的处境和心情,昔日惶恐滩边忧国忧民,如今零丁洋上自叹伶仃;尾联二句以死明志,是作者对自身命运毫不犹豫的选择。

全诗表现了慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生观。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

过零丁洋文天祥1、根据拼音写汉字:干gē( ) liáo( )落huáng()恐浮chán()风飘xù( ) 雨打píng()戈寥惶尘絮萍2、解释下列词语:①、干戈-----古代的兵器,这里指代战争。

②、零丁-------孤苦无依的样子。

③、汗青-------史册。

④、山河破碎:指宋朝国土被元军侵占。

3、填空:①、诗中既写自己的明经入仕,又写国家战争频繁的一联是:(辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星)②、点明国家和个人命运的诗句是:(山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

)③、带有感情色彩的地名与作者感情相对的句子是:(惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁)④、表现作者从仕之后艰难历程的四个字是:(辛苦遭逢)⑤、形象鲜明地描画国家的灾难和个人困厄的两个短语是和(风飘絮、雨打萍)⑥、表达自己的忠心报国,视死如归的民族气节的千古名句是:(人生自古谁无死,留取丹心照汗青)⑦、表现文天祥宁死不屈精神的一句是:(人生自古谁无死,留取丹心照汗青)⑧、把个人遭遇与国家命运紧密结合在一起的诗句是:(山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍)4、谈一谈你对“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”的理解。

答:表达了作者生前无愧,死后无憾,光明磊落,浩气长存的伟大的民族气节;同时也表现出作者忠心为国的一片丹心。

5、诗歌颈联中的“惶恐”“零丁”有双重含义,请谈一谈。

答:使用的是双关语。

一是两个地名,另一层意思是写出了形势的险恶和境况的危苦。

本句将地名嵌入诗句中,巧妙地借地名表达了自己内心的感受。

6、颔联运用比喻手法,将国家命运与个人命运紧密联系在一起。

谈一谈你对“风飘絮”、“雨打萍”的理解。

答“风飘絮”:形容国势如柳絮飘散,无可挽回。

“雨打萍”:比喻自己身世坎坷如雨中浮萍漂泊无依,时起时沉,漂泊无根。

7、“辛苦遭逢起一经”中的“一经”指的是:儒家经典8、对尾联“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”这一名句从抒情方法和内容上作简要分析:答:本句用直抒胸臆的方式,表明了自己以死明志的决心,充分体现了他坚贞不屈的民族气节。

10“惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁”历来被称为绝唱,你说说这两句诗好在哪里?答:借用地名和感情词语的同音重复,既抒发了悲怆沉郁的情感,又表现了诗人驾驭语言的非凡才能。

(或:将地名与心境的绝妙结合,既是地名引起的直接联想,又是对仗工整的绝配。

)11、作者直抒胸臆的句子是:;表达了诗人怎样的情怀?文天祥拒绝降元“留取丹心照汗青”是个有骨气的人,请你再举两个类似的事例。

(人生自古谁无死,留取丹心照汗青)答:直抒胸臆,表明了自己坚贞不屈的民族气节和以死明志的决心。

蔺相如宁为玉碎,不为瓦全;苏武执汉节牧羊十九年;民族英雄岳飞精忠报国最终死在风波亭;朱自清宁可饿死也不吃美国的救济粮;刘胡兰在敌人的铡刀下慷慨就义。

12、结合我国历代名人志士对待生死的价值观,举例谈谈你对“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”的理解。

答:人难免一死,为拯救祖国而死,一片丹心垂于史册,映照千古,诗句表明了诗人舍生取义的决心,充分体现了他的民族气节。

如闻一多拍案而起,横眉怒对国民党的手枪,宁可倒下,不愿屈服,表现了我们民族的英雄气概。

(从诗句理解、表现思想、例子三个角度答题)。

梅岭三章陈毅1、看拼音写汉字。

丛măng ( ) jīng ( )旗yán( )罗jié( )报血雨xīng( )风yīng( )有涯取义成rén( )莽旌阎捷腥应仁2、解释下列句子中加点词的含义。

意如何:想些什么。

旌旗:代指部队。

有涯:有止境。

3、“烽烟”一词采用修辞手法,“头悬国门”用春秋吴将伍子胥头悬东门的典故,意为(借代为国捐躯,舍生取义的决心)4、5、第一章表达的思想感情:至死不渝,誓与反动派血战到底的革命气概;第二章表现了关心国家命运,期盼人民解放的革命情怀;第三章表现了乐观坚定的革命信念和甘为信仰牺牲的革命精神。

6、第一章写十年征战,大业未成,诗人死不瞑目,勉励幸存者努力作战,以胜利捷报告慰死者,表现了作者的精神。

(为革命视死如归的大无畏精神)7“飞”字改为“飘”字好不好?为什么?答:不好,“飞”带有主动性,更能体现速度快的特点,以便尽快告慰英灵。

示儿陆游1、主题思想:诗人以遗嘱的口吻,表达了对南宋统治者屈辱求和、苟且偷安的无比愤怒;对收复失地,洗雪国耻、重新统一祖国的无比渴望。

2感情变化:轻松---痛苦---激昂(未绝望,坚信宋朝总有一天会收复失地)----无奈3、最能表现诗人渴望收复中原的诗句是:(王师北定中原日,家祭无忘告乃翁)4、“万事空”与“但悲”是否矛盾,为什么?答:不矛盾,这更能表现作者唯一的心愿就是收复中原,这也是他未了的事,悲痛、遗憾的事。

5、诗人要孩子们家祭时告诉他中原收复的消息,以告慰他的在天之灵,这表现了作者什么样的思想感情?答:强烈的爱国主义感情,即使死了也渴盼祖国统一,即使死了心中惦念的还是中原失地的收复,何等强烈的爱国情!谭嗣同之死梁启超1、文章主题:文章突出写了谭嗣同在变法失败后慷慨赴死的经过,充分表现了他光明磊落、奋不顾身、置个人生死于之度外的英雄气概。

2、《狱中题壁》一诗中抒发了作者怎样的情感?I 答:赞美谭嗣同光明磊落,视死如归,为理想而献身的精神。

3、如何评价谭嗣同这个人物:他是一个站在时代前列的热衷于改革不计个人得失的政治家。

但他把变法的希望寄托在皇帝身上,而不依靠广大人民,这是他的阶级局限性。

·春望杜甫1、诗的前四句都统领在一个字中,诗人的视野由远及近,由大到小,由到。

(草木之景,花鸟之景)2、请展开想象,描述“白头搔更短,浑欲不胜簪”一句诗所展现的画面,并揭示诗句的含义。

答:面对沦陷的山河,一位满头白发的老人因焦虑忧愁不停地挠头叹息,老人昔日那长长的头发如今纷纷断落,已经短得无法梳髻插簪,这一细节描写,含蓄而又深刻地表现了诗人忧国思家的情怀。

3、《春望》中总写望中所见的两句诗是:(国破山河在,城春草木深)4、与“感时花溅泪”的“时”相照应的诗句是(烽火连三月),与“恨别鸟惊心”的“别”字相照应的诗句是。

(家书抵万金)5、《春望》中“”(白头搔更短,浑欲不胜簪)两句诗,最能体现诗人愁苦难解、焦虑万分的情绪。

6、《春望》中表达了诗人战乱时思念亲人、盼望得到家人音讯的诗句是:。

(烽火连三月,家书抵万金)7、《春望》中表达诗人对国土沦陷触目伤情的诗句是:。

(感时花溅泪,恨别鸟惊心)8、“白头搔更短,浑欲不胜簪”,诗人用具体细节表现了什么样的情感?答:诗人将伤国思家的情感用具体的细节体现出来了。

9、对“感时花溅泪,恨别鸟惊心”这一句作简要赏析。

答:花因伤感时事而落泪,鸟因痛恨离别而惊心,这是诗人以物之情思写花写鸟,借此来表达诗人那种伤乱思家的感慨。

用拟人手法,以花鸟可娱之物衬托诗人内心的忧烦痛苦,语言含蓄,未言时事则时事可知矣。

一个“感“字,一个”恨“字,把作者的感慨时政,国都残破,与亲人离别之恨的内心痛苦表露无遗。

10、诗人用拟人手法写出睹物伤情的句子是,(感时花溅泪,恨别鸟惊心)用一个细节表达作者思想感情的句子是。

(白头搔更短,浑欲不胜簪)11、说说“国破山河在,城春草木深”两句诗中“破”和“深”的深刻含义。

答:“破”字写出了都城破败,“深”写出了草木荒凉。

表达了诗人因忧国忧民而伤春的心情。

12、全诗表达的思想感情。

答:通过描写安史之乱中长安的荒凉景象,抒发了诗人触景伤怀、忧国思家的感情,反映了诗人渴望安宁、向往幸福的愿望。

江城子密州出猎苏轼1、给下列加点字注音:qìng苍diāoqíu2、解释词语:聊发:姑且。

黄:黄犬。

报:报答。

开张:开阔、豪壮。

会:将要。

1、词中“鬓微霜,又何妨”表达了词人什么心境?其言外之意是什么?答:“鬓微霜,又何妨”表达了词人不服老的心境。

其言外之意是:我虽然年纪大了,但我仍能跃马疆场,迎击来犯之敌。

2、从表达方式上看,词的上阕重在;下阕重在:。

叙事(描写)抒情3、词中用典贴切,试举一例说说它的表达作用。

答:用典有三:“亲射虎,看孙郎”、“遣冯唐”、“射天狼”,①、指出与苏轼当时情况的一致处;②、指出委婉含蓄表达心声的作用。

4、本词的上阕写景,描写了的宏大壮观的场面;下阕言志,抒写了词人的豪情壮志。

密州出猎(或:出城打猎出猎打猎狩猎)杀敌为国(或:渴望报效国家、渴望建功立业)5、“持节云中,何日遣冯唐”一句有什么含义?表达了词人怎样的思想感情?答:这是词人以魏尚自喻,意思是说,什么时候朝廷能像派冯唐赦免魏尚那样起用自己呢?抒发了词人企盼得到朝廷信任和重用的思想感情。

6、“老夫聊发少年狂”中的“狂”字在整首词中有何作用?答:“狂”字是全词“词眼”,总领全词,且贯穿全篇。

上片写出猎神情举止之“狂”;下片由实而虚写由打猎激发的壮志豪情(即“狂”)。

或者他既是词人外在形象的集中体现(上片),更是词人内在感情的高度概括(下片)。

7、词中与开端老夫相对应,表示不服老的精神状态的句子:酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨。

8、上片最能表现“狂”的句子:亲射虎,看孙郎。

9、词中借用典故,表达作者愿驰骋疆场、为国立功的句子是:会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。

10、词中借用典故,委婉表达企盼得到朝廷重用的愿望的句子是:持节云中,何日遣冯唐。

11、写出猎时装束威武和气势之盛的句子是:左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平岗。

12、从词中“锦帽貂裘”一词可知出猎的季节是冬季。

上阕写打猎的威武场面,用一个“狂“字总领下文,既突出了豪壮之气势,又透露出作者隐约的怨愤之情。

13、上阕写冬猎场面的作用?答:不是显威风,而是一种主张,利用冬闲季节以打猎方式进行武装演习,增强民族保卫国土的意识和能力。

14、下列典故表达的意思及作用:、⑴、“亲射虎,看孙郎”的典故。

答:意思:他要像当年的孙权那样挽弓马前射虎。

以孙权自喻,显示自己过人的胆略、才能。

突出表现了作者虽然年纪已经不小,但是仍有着少年狂气。

⑵、“遣冯唐”的典故。

答:意思:汉文帝时,魏尚抵御匈奴有功,但因报功时多报了六个首级而获削职。

后来,文帝采纳了冯唐的劝谏,派冯唐持节到云中去赦免魏尚。

这里作者以魏尚自喻,表达了作者希望朝廷能像派冯唐赦免魏尚那样重用自己,以实现报国之志。

这样用典表意的方法,委婉含蓄。

、③、“射天狼”的典故。

答:意思:“天狼星”,据《晋书。

天文志》说是“主侵略”的,这里用以代指从西北来进扰的西夏军队。

这里借典故表达了自己要报效国家,抵御入侵之敌,建功立业的决心。

14、苏轼是豪放派的鼻祖,你觉得这首词豪放在哪里?答:“冬季出猎,场面壮观,打猎武士英姿,打猎队伍席卷平冈的气势,太守射虎的风采都极为勇猛、雄健。

从思想感情看,表达为国建功立业的雄心壮志。

相关文档
最新文档