英语误用自己总结
英语错题检讨
英语错题检讨
我对我在最近的英语练习中犯的错误深感反思。
我意识到,我的错误源于我的态度问题,我过于自信,没有认真对待每一次练习。
我承认,我在完成练习时没有足够重视,导致频频出错。
我没有花足够的时间去熟悉语法和记忆单词,这使我在做题时感到困惑。
对于我所犯的错误,我深感愧疚。
我应该更加努力地学习英语,而不是满足于现状。
我会更加专注于每一次练习,认真对待每一个问题,以确保不再犯同样的错误。
我将努力改变我的学习态度,更加勤奋地学习英语,不再让我的疏忽影响我的成绩。
我会更加专注于我所犯的错误,并从中吸取教训。
大学生常见的英语口语误用
大学生常见的英语口语误用21世纪是信息化时代,加强国际语言——英语尤其是英语口语能力至关重要。
然而当代大学生英语口语学习的现状并不容乐观,大多数学生甚至是英语专业学生仍然说不出一口地道的英语。
据分析,大学生英语口语中典型的中式误用有以下几方面:(一)、语法误用:1.名词误用,常见的有可数名词和不可数名词的误用,如“He does many exercises everyday.他每天都锻炼。
”在英语中,锻炼是不可数名词,不能有复数形式,更不能用many来修饰。
2.代词误用,最典型的是第三人称代词he和she的误用。
3.词语搭配误用。
如表达非常喜欢某事的时候,很多学生便会犯这样的错误“very like sth”。
4. 重复表达。
典型的词语重复如唱歌sing songs,书房study room。
Sing 本身就有唱歌的含义,后面并不需要加songs来造成词语的重复。
5.时态语态的误用。
(二)、语法正确但不符合英语文化的英语口语误用:1.过时式英语语言随文化不断发展变化中,如今一些我们常用的英语口语在英国等英语国家已经过时,鲜为人用了。
如受到邀请常常会说的“Thank you for your invitation.”从语法角度看是没有错,但这种说法已经过时了,而改说“Thank you for inviting me.”听起来会自然得多。
2.中文词典式英语英语学习者经常使用与中文对应的英语单词生搬硬套地套入英语口语表达中,而不考虑该英语单词的内涵与适用语境是否与所要表达的意思一致。
例如diligent这个单词。
它所对应的中文意思是勤奋。
但用在表达“He is a diligent student.”时,便是一种误用了。
Diligent在英语中并不常用,通常带有“警觉”、“警惕”的含义,一般用来形容警卫或士兵,不用于形容学生或职员。
3.教科书式英语中国人随口而出的“How do you do?”、“How old are you?”、“What’s your job?”,是我们常用的高频句子。
初中英语的语法错误总结
初中英语的语法错误总结在初中英语学习过程中,学生们常常会犯一些语法错误。
这些错误可能是由于对英语语法规则的理解不够清晰,或者是由于词汇使用不当而导致的。
本文将总结初中英语学习中常见的语法错误,并提供一些纠正这些错误的方法。
1.主谓一致错误(Subject-Verb Agreement Errors)主谓一致是英语语法中的一个重要概念。
当主语为单数时,动词应用单数形式;当主语为复数时,动词应用复数形式。
然而,初中学生常常在这方面犯错误。
例如:错误示例:She go to school every day.正例:She goes to school every day.纠正方法:当主语为第三人称单数时,动词应使用单数形式。
2.时态错误(Tense Errors)时态指的是动词所表示的动作或状态发生的时间。
初中学生常常在时态的使用上出现错误。
例如:错误示例:Yesterday, I see a movie.正例:Yesterday, I saw a movie.纠正方法:使用一般过去时来表达过去发生的动作。
3.冠词错误(Article Errors)冠词是用于具体化名词的语法成分,初中学生常常搞混冠词的使用规则。
例如:错误示例:I want to eat apple.正例:I want to eat an apple.纠正方法:当我们指的是一种特定的事物时,使用冠词"a"或"an"。
4.代词错误(Pronoun Errors)代词是用于指代名词的,但初中学生常常在代词的使用上出现错误。
例如:错误示例:Marry and me are going to the park.正例:Marry and I are going to the park.纠正方法:当代词作为主语时,应使用主格形式。
5.句子结构错误(Sentence Structure Errors)句子结构是指句子的组成方式和顺序,初中学生常常在句子结构上出现错误。
英语常见语法错误及纠正技巧
英语常见语法错误及纠正技巧英语作为一门全球通用的语言,其正确的语法使用显得尤为重要。
然而,很多学习者在使用英语的过程中都会出现一些常见的语法错误。
本文将介绍一些常见的英语语法错误,并给出纠正这些错误的技巧。
1. 主谓一致错误主谓一致是英语语法中非常重要的一项规则。
然而,很多学习者会在这方面犯错误,导致句子的语法不正确。
一般来说,主谓应该在人称和数上保持一致。
例如:一个复数名词应该与一个复数动词连用,而一个单数名词则需要与一个单数动词连用。
例如:错误:The students is studying for their exams.正确:The students are studying for their exams.纠正技巧:学习者需要特别注意句子中的主语和谓语动词是否一致,尤其是使用复数名词作为主语时,要使用与之相匹配的复数谓语动词。
2. 冠词错误英语中有三种冠词:a, an, 和 the。
这些冠词在使用时经常引起学习者的困惑。
很多时候,学习者会在使用冠词时选择错误,导致句子的意思不清楚。
例如:错误:I have seen an movie.正确:I have seen a movie.纠正技巧:学习者需要根据名词的首个音素来选择正确的冠词。
具体来说,如果名词的首个音素是元音音素(a, e, i, o, u开头的音素),则使用an作为冠词;如果名词的首个音素是辅音音素,则使用a作为冠词。
3. 时态错误时态错误也是常见的语法错误之一。
学习者经常会在句子的时态上犯错误,导致句意混乱或不准确。
例如:错误:Yesterday, I go to the park.正确:Yesterday, I went to the park.纠正技巧:学习者需要根据句子中的时间状语来正确使用时态。
对于过去的事件,应该使用过去时态;对于现在的事件,应该使用现在时态;对于将来的事件,应该使用将来时态。
4. 词性错误在英语语法中,词性的正确使用也是非常重要的。
中式英语误用的三个阶段
中式英语误用的三个阶段0引言清代文学家王国维在《人间词话》中提出了读书三境界。
众所周知,在翻译领域,特别是在进行汉译英的翻译时,一般人在其译文中都会存在不同程度的中式英语。
因而对中式英语的误用也存在三种不同的阶段,即:初时明知有错仍在用;进时似是而非不能辨;终时深陷其中不能察。
1中式英语误用的三个阶段1.1第一阶段――明知有错仍在用处于这一阶段的基本上是对英文一窍不通的人,只是凭着自己刚学的几个英文单词就胡乱造句,对语法、惯用法等丝毫不加考虑,其结果必然是闹出一些让人啼笑皆非的笑话。
例如将“王老吉”译为“the king is always lucky”;“康师傅绿茶”译为“Worker Kang Green Tea”;“鲜橙多”则被翻译为“Fresh Orange are many”等等。
看到这些雷人的中式英语,外国人定然是百思不得其解。
1.2第二阶段――似是而非不能辨处于这一阶段的英语学习者基本上是对英文有一定了解的人,其中也包括部分高校的大学生们,这些人虽然学习了多年的英语,但其英文的表达仍然是处于汉语思维的支配之下,其写出的英文是一种似是而非的英文,是一种看似正确,却经不起仔细推敲的中式英语。
例如,在翻译汉语中的四字成语时将“乘风破浪”译为:“sailing with the wind to carve open the waves”;“全心全意”译为:“whole heartedly and mindful”;“不屈不挠”译为:“uncompromising andresilient”;对这三个四字成语的翻译,给人的第一印象好像还不错,基本上译出了成语所要表达的意思。
但仔细推敲却发现,译文在结构上显得有些累赘。
而译文之所以会给人这种感觉,其关键就在于译者没有考虑到中英文在表达方式上的不同,相对于英文而言,中文往往采用重叠表达的方式来加强语气或者增添修辞色彩。
而所谓的重叠表达,通俗的来说就是指采用两个或者多个意思相近的词来表达一个本可以用一个词阐明意义的方式。
外语学习中的常见语法误用与改进方法
外语学习中的常见语法误用与改进方法在外语学习的过程中,语法是一个非常重要的方面。
然而,由于语法规则的复杂性和不同语言之间的差异,学习者常常会犯一些语法错误。
本文将讨论外语学习中常见的语法误用,并提供一些改进方法。
一、主谓一致错误主谓一致是外语学习者经常犯的一个语法错误。
在英语中,主语和谓语动词在人称和数量上必须保持一致。
然而,许多学习者在句子中选择错误的动词形式,导致主谓不一致。
改进方法:1. 学习者应该对英语的主谓一致规则进行深入的了解,并加强对各个时态和人称的掌握。
2. 多做语法练习,通过练习巩固所学的知识,以强化主谓一致的正确使用。
3. 在写作和口语练习中,多注意主谓一致的问题,并及时纠正错误。
二、冠词误用冠词的使用是学习者在外语学习中容易出错的地方之一。
冠词用于限定名词,但在不同语言中的使用规则不同,很容易造成混淆和错用。
改进方法:1. 学习者应该通过大量阅读和听力材料来熟悉冠词的用法,并注意冠词与名词之间的搭配规律。
2. 在学习过程中,建立一个相关的冠词使用表格,帮助记忆不同情况下的正确用法。
3. 在写作中,多注意冠词的使用,结合上下文合理选择正确的冠词形式。
三、时态误用时态是表达语言中一个非常重要的概念,但也是外语学习者容易混淆和误用的地方之一。
恰当运用时态可以使语言表达更加准确和流利。
改进方法:1. 学习者应该掌握各个时态的用法和区别,并学会在不同情况下正确运用时态。
2. 通过阅读和听力练习,多接触不同时态的实际应用,以加强对时态的理解和记忆。
3. 在写作和口语练习中,特别关注时态的准确使用,并及时纠正错误。
四、介词误用介词是外语学习中另一个常见的语法错误点。
介词用于表示名词与动词、形容词等之间的关系,但不同语言的介词用法存在很大的差异,因此学习者容易混淆和误用。
改进方法:1. 学习者应该通过积累常用的介词短语,以加强对介词的理解和掌握。
2. 在学习过程中,多注意介词与动词、形容词等的搭配规则,并进行相关的练习来巩固记忆。
英语口语小词误用总结(1)- Try
英语口语小词误用总结(1): Try 我们先看几个来自生活中的句子,都是常见句子:
1、这蛋糕真好吃,你尝点。
Chinglish: This cake is so delicious, please eat a little. Revision: The cake is so delicious. Please try some.
2、这样不行,你再看看。
Chinglish: It won’t do. Please see it again.
Revision: It won’t do. Please try again.
3、我做过一两次,都失败了。
Chinglish: I did one or two times, but I failed.
Revision: I tried a couple of times, but I failed.
4、请您放心,我一定有多少力,出多少力。
Chinglish: Please put down your heart. I’ll give all my strength out. Revsion: Don’t worry, I’ll try my best.
5、这件裙子真漂亮,你穿上看看?
This skirt looks so beautiful. Would you please try it?
【Summary 总结】
凡是带有尝试、做事没底但是还是做了等,可以选用try一词,简单又实用。
当然,try还有审判的意思。
So, Please try this word more often.。
英语误用现象英语作文
英语误用现象英语作文In the realm of language learning, the English language is notorious for its peculiarities and the common mistakes that learners often make. This essay aims to explore some of the prevalent misusages of English and the reasons behind them.1. Confusing Homophones:Homophones are words that sound alike but have different meanings and spellings. For instance, "their," "there," and "they're" are often interchanged incorrectly. The confusion arises from their similar pronunciation, leading to sentences that can be misleading or nonsensical.2. Misuse of Articles:Articles are a staple in English grammar, yet they are often misused by non-native speakers. The definite article "the" is used for specific items, while the indefinite articles "a" and "an" are used for non-specific items. However, learners frequently omit articles or use them incorrectly, which can alter the meaning of a sentence.3. Incorrect Verb Tenses:English verb tenses can be complex, with multiple forms for past, present, and future actions. Learners might use the simple past tense when the past continuous is appropriate, or they may confuse the present perfect with the simple past, leading to temporal inconsistencies.4. Preposition Errors:Prepositions are small words with big roles in English. They indicate relationships between words, such as location, direction, and time. Common errors include using "in" instead of "on" for days of the week or "by" instead of "with" when referring to tools or means.5. Misuse of Modal Verbs:Modal verbs express necessity, possibility, or ability. They are often misused by learners who may use "must" when "should" is more appropriate, or "could" instead of "can" when referring to present ability.6. Subject-Verb Agreement Issues:Agreement between the subject and the verb is crucial in English. Singular subjects require singular verbs, and plural subjects require plural verbs. Errors in subject-verb agreement can lead to sentences that sound awkward or incorrect.7. Overuse of Literal Translations:Non-native speakers sometimes translate their native language's idioms or phrases literally into English, which can result in humorous or confusing expressions. For example, translating "I have butterflies in my stomach" to "I have insects in my belly" would lose the intended meaning of feeling nervous.8. Pluralization Errors:English has specific rules for forming plurals, but there are many exceptions and irregular forms. Learners may incorrectlyadd an "s" to words that require an "es" or change the internal vowel, such as "man" becoming "men" instead of "mans."9. Misuse of Adjectives and Adverbs:Adjectives describe nouns, while adverbs modify verbs, adjectives, or other adverbs. Learners may use an adjective where an adverb is needed, or vice versa, leading to awkward phrasing.10. Incorrect Use of Phrasal Verbs:Phrasal verbs, which combine a verb with a preposition or adverb, are a common source of error. Learners might misunderstand the meaning of a phrasal verb or use it in the wrong context, such as using "look up" when they mean "look down upon."Understanding and correcting these common misusages is key to mastering the English language. As learners become more aware of these pitfalls, they can improve their communicationskills and express themselves more effectively in English.。
初中英语语法错误总结
初中英语语法错误总结
英语作为一门国际通用语言,对于研究者而言,语法的正确运
用非常重要。
以下是初中生在英语研究中常犯的语法错误总结:
1.主谓不一致
主语和谓语在数上不一致是英语中很常见的错误。
正确的主谓
一致应该是指主语和谓语在人称(第一人称、第二人称、第三人称)和数(单数和复数)方面应该相同。
例如,“He study hard”应该改
为“He studies hard”。
2.动词时态错误
动词的时态错误也是常犯错误。
时态是指动词所表示的动作或
状态在时间上的表现形式。
例如,“I have my breakfast this morning”应该改为“I had my breakfast this morning”。
3.代词误用
代词的误用也非常常见。
例如,“Mary and me like the same thing”应该改为“Mary and I like the same thing”。
4.冠词误用
冠词是名词前的限定词,包括定冠词“the”和不定冠词“a/an”,
误用也较为普遍。
例如,“I saw a elephant in the zoo”应该改为“I saw an ele phant in the zoo”。
5.单词拼写错误
拼写错误对于初学者来说也是常见的错误。
很多单词拼写相似,很难区别。
例如,“desert”和“dessert”、“their”和“there”等。
通过对以上几个方面的总结,相信大家能够更好的避免这些常
见的语法错误,更好地掌握英语的语法知识。
英语误用词的理解与翻译技巧之我见
英语误用词的理解与翻译技巧之我见概要:语言是一门艺术,在两种不同的语言发生交集时,就会产生很多翻译的障碍和问题。
英语误用词的出现,严重影响了翻译的结果,所以要深入的研究英语误用词的产生,探索出英语误用词的翻译方法,使英语翻译时,即使存在误用词也能够准确翻译原文的意思。
在语言文字的使用中,常常会用错字或者措词而引起笑话,如果英语的书写或者发音使用了误用词,就会直接影响翻译的结果,这些英语误用词被称为malapropism,本文主要对英语误用词做了简单的研究。
一、误用词的产生在英语翻译时,由于英语误用词的存在而常常给翻译工作带来巨大的障碍。
翻译工作者在进行英语翻译时,会根据自己的英语知识来解决英语翻译中遇到的问题,从而导致英语误用词的大量出现。
在英语翻译时,翻译者会在英语翻译时遇到困难,为了完成翻译的目的,翻译者就会利用自己的知识来判断翻译内容的解释,这样就可以使翻译的内容与原文内容大意上一致,误用词与原词在意思上一般是接近的,即使与原意产生了偏差,翻译者也会认为是合理的。
英语误用词的产生一般源自翻译者的心理词汇,人们在使用文字或者语言交流时,会用自己的知识结构来联想并且搭建获得的信息,特别是在非母语的情况下,这样就无法避免英语误用词的使用。
在使用非母语语言活动中,翻译者一般根据自己的母语知识进行第二语言的运用,这是在英语翻译中英语误用词产生的最直接原因,英语误用词一般是翻译者听到了错误的发音,或者词汇拼写错误等产生的。
二、英语误用词与应用词在英语翻译中,因为近音、错词而引起的翻译错误词语就是英语误用词,能够正确表达需要翻译的词汇意思就是应用词。
比如:The reason is because he does not know how to do it .这句话的意思是:原因是他不知道该怎么去做。
可是because 不能够用来引导名词从句,正确的句子应该是:The reason is that he does not know how to do it .在这里面“because”就是误用词,“that”就是应用词,虽然使用了英语误用词,不过没有影响句子的整体意思。
英语口语误用大总结
英语口语误用大总结英语口语误用大总结我们先看几个来自生活中的句子,都是常见句子(注:所谓Chinglish只是相对,并非绝对):1、这蛋糕真好吃,你尝点。
Chinglish:This cake is so delicious, please eat a little.Revision: The cake is so delicious. Please try some.2、这样不行,你再看看。
Chinglish: It won't do. Please see it again.Revision: It won't do. Please try again.3、我做过一两次,都失败了。
Chinglish: I did one or two times, but I failed.Revision: I tried a couple of times, but I failed.4、请您放心,我一定有多少力,出多少力。
Chinglish: Please put down your heart. I'll give all my strength out.Revsion: Don't worry, I'll try my best.5、这件裙子真漂亮,你穿上看看?This skirt looks so beautiful. Would you please try it?————————————凡是带有“尝试”、做事没底但是还是做了等,可以选用try一词,简单又实用。
当然,try还有审判的.意思。
So, Please try this word more often.在[gm88nd].com中对try的原形进行搜索,“约有158,000,000项符合try的查询结果”,也就是近1.6亿个结果。
可见try是多么受欢迎。
那么我们用过多少次?总评(五星制):使用频率:造句功能:西方思维:。
英语误用词的理解与翻译
英语误用词的理解与翻译英语中存在一些误用词,它们可能具有不同的含义或用法,甚至可能引起混淆。
以下是一些常见的英语误用词及其理解与翻译:1. "bank" ≠ "银行""Bank" 这个词有两个不同的拼写,一个是 " Bank",另一个是 "巴金斯"。
" Bank" 通常指河岸或银行,而 "巴金斯" 是英国的一种金属制酒壶。
如果某人在错误地使用 "bank" 这个词,可能是在描述一个银行,但也可能是在描述一种酒壶。
2. "blow" ≠ "吹气""Blow" 这个词可以表示 "吹气" 或 "爆炸",但在某些情况下也可以表示 "爆炸声"。
在某些地方,人们可能会用 "blow" 这个词来指代 "吹气",但在其他地区,它可能指代 "爆炸"。
因此,如果某人在错误地使用 "blow",可能是在描述一种行为或事件,但也可能是在描述某种物品。
3. "job" ≠ "工作""Job" 这个词可以表示 "工作" 或 "任务",但在某些情况下也可以表示 "雇用"。
因此,如果某人在错误地使用 "job",可能是在描述一种工作或雇用关系,但也可能是在描述某个任务或项目。
4. "knight" ≠ "骑士""Knight" 这个词可以表示 "骑士" 或 "雇佣骑士",但也有一些特殊情况。
初中英语语法错误的自我纠正与反思
03
For instance, writing "The home was done by me" instead
of "I did the home"
Subject verb inconsistency error
Mismatching singular and multiple subjects with verbs: For example, writing "He is going to the store" instead of "He is going to the store"
03
Self correction methods and
techniques
Identify and mark error types
Grammatical errors
Identify presence structure errors, tension inconsistencies, and subject verb agreement issues
Seek help from teachers
Consult with English teachers for clarification on grammar rules and error correction methods
Discussions with classes
Engage in peer review and discussion to identify and correct each other's grammar errors
Summarize and summarize to avoid making misses
常见口语误用的总结
常见口语误用的总结常见口语误用的总结「篇一」常见口语误用大总结这个词看起来简单,但是如果看不起它的话就不容易用好。
用好了可以帮助我们省大力气,一旦接受就可以为我们所用。
这里不讨论它的“离开”含义。
那个确实很简单。
要讨论的是“放任”、“不干涉”以及“造成。
的后果”等意思。
弄清下列例句就可以学好leave 这个词。
例句:1、别管我/别打扰我!Leave me alone! (超级经典)2、门别关。
Chinglish: Don't close the door。
Revision: Leave the door open。
3、维持原状。
Chinglish: Maintain its original form. (好费劲啊)Revision: Just leave it as it is。
4、昨天晚上在郊区发生爆炸案导致1人死亡,11人受伤。
The bombing took place in the suburb last night, leaving one dead andeleven injured. (VOA新闻广播超级经典句)Ok, let's work hard and we should never leave today's work for tommorrow。
总评:使用频率:造句功能:西方思维:常见口语误用大总结:Contribute(23)名词形式是contribution. 意思有“捐献”、“投稿”等意思。
凡是有贡献,都可以叫contribution。
contribute这个动词一般与to 连用。
例句:1、这事他也出了不少力。
Chinglish: He also supplied his strength to this。
Revision: He also contributed a lot to this。
2、谢谢你啊,你可帮了大忙了。
Version1 : Thank you very much. You really helped a lot。
人教版七年级下册英语之情态动词的常见错误
人教版七年级下册英语之情态动词的常见
错误
在英语语法中,情态动词是指用来表达某种情感、态度和能力的动词。
然而,在研究英语的过程中,情态动词的用法往往会被误用或者误解。
下面是人教版七年级下册英语课程中情态动词常见错误的总结:
1. 情态动词“can”和“may”的误用
有些学生容易混淆这两个情态动词的用法。
“can”是用来表示能力或技能,而“may”则用来表示允许或询问是否可以。
例如,当你想请求别人给你一杯水时,应该说“Can I have a glass of water?” 而不是“May I have a glass of water?”
2. “should”和“shall”的误用
这两个情态动词都用于表达建议,但是“should”更适用于现在时态,而“shall”则更适用于未来时态。
例如,当你想向朋友建议去
看一场电影时,应该说“we should go to see a movie”而不是“we shall go to see a movie”
3.动词用法问题
有些情态动词有一些固定的动词短语。
例如,“had better”和“would rather” 通常会后接以“not”开头的动词。
例如,我们应该说“had better not go ”而不是“had better don't go”
以上是人教版七年级下册英语课程中情态动词常见的误用,希望同学们可以注意这些错误,提高自己的英语语法水平。
英语误用的例子并给出正确的方式
英语误用的例子并给出正确的方式英语中有很多常见的错误用法,以下是一些例子及其正确的方式: 1. “I have a lot experience” - 正确:“I have a lot of experience”2. “I am boring” - 正确:“I am bored” (或者“我很无聊”)3. “I am agree” - 正确:“I agree”4. “I have been to China since 3 years” - 正确:“I have been to China for 3 years”5. “I am not use to this weather” - 正确:“I am not used to this weather”6. “I am going to the library with my friend” - 正确:“I am going to the library with my friends” (如果你和一个以上的朋友一起去)7. “I am very interesting in learning Chinese” - 正确:“I am very interested in learning Chinese”8. “I don’t have no money” - 正确:“I don’t have any money” (或者“我没有钱”)9. “I will meet you in the Tuesday” - 正确:“I will meet you on Tuesday”10. “I am so busy, I don’t have no time” - 正确:“I am so busy, I don’t have any time” (或者“我太忙了,没时间”)。
初一语法错误常见总结学生易犯的语法错误及纠正方法
初一语法错误常见总结学生易犯的语法错误及纠正方法一、冠词错误冠词在英语语法中扮演着重要的角色,初一学生常常在使用冠词时出现错误。
以下是常见的冠词错误及纠正方法:1. 不必要的冠词例如:I want to buy a apple.(我想买一个苹果。
)纠正:I want to buy an apple.2. 漏掉冠词例如:I ate banana.(我吃香蕉。
)纠正:I ate a banana.3. 错误使用冠词例如:She has the 12 brothers.(她有12个兄弟。
)纠正:She has 12 brothers.二、时态错误时态是英语语法中重要的一部分,初一学生经常犯时态错误。
以下是常见的时态错误及纠正方法:1. 时态混淆例如:I go to school tomorrow.(我明天去学校。
)纠正:I will go to school tomorrow.2. 错误的动词形式例如:I have went to the park.(我去过公园。
)纠正:I have gone to the park.3. 动词时态一致性错误例如:He often goes to the library, reads books, and then he watch TV.(他经常去图书馆,看书,然后他看电视。
)纠正:He often goes to the library, reads books, and then he watches TV.三、主谓一致错误初一学生在主谓一致方面也容易出现错误。
以下是常见的主谓一致错误及纠正方法:1. 单复数不一致例如:The cat chase the mouse.(这只猫追逐老鼠。
)纠正:The cat chases the mouse.2. 糊涂的代词例如:Everyone needs to do their homework.(每个人都需要做他们的作业。
高中英语容易误用的及物动词与不及物动词汇总
高中英语容易误用的及物动词与不及物动词汇总容易误用作及物动词的不及物动词误:deal a problem正:deal with a problem 处理问题误:depend sb.正:depend on sb. 依靠(依赖)某人误:insist doing sth.正:insist on doing sth. 坚持要做某事误:knock the door正:knock on [at] the door 敲门误:operate sb.正:operate on sb. 为某人做手术误:participatesth.正:participate in sth. 参加某事误:refersth.正:refer to sth. 查阅(参考)某物误:rely sb. / sth.正:rely on sb. / sth. 依靠(依赖)某人(某物误:reply a letter正:reply to a letter 回信注:在某些其他用法中,以上有的动词也可能及物,如insist, reply等动词后可接宾语从句,operate表示“操作”、“管理”等时则及物。
容易误用作不及物动词的及物动词误:serve for sb.正:serve sb. 为某人服务误:marry with sb.正:marry sb. 与某人结婚误:discuss about sth.正:discusssth. 讨论某事误:mention about sth.正:mentionsth. 提到某事误:enter into a room正:enter a room 进入房间误:contact with sb.正:contact sb. 与某人联系误:equal to sth.正:equalsth. 等于某物误:ring to sb.正:ring sb. 给某人打电话注:有个别词在用于其他意义时,可以是不及物的,如enter into可以表示开始进入或从事某一状态或活动,或用于较抽象的概念。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. 日常用语类
lover 情人(不是"爱人")
busboy 餐馆勤杂工(不是"公汽售票员")
busybody 爱管闲事的人(不是"大忙人")
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是"干货")
heartman 做心脏移植手术的人(不是"有心人")
mad doctor 精神病科医生(不是"发疯的医生")
eleventh hour 最后时刻(不是"十一点")
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非"盲目约会"或"瞎约会") dead president 美钞(上印有总统头像)(并非"死了的总统")
personal remark 人身攻击(不是"个人评论")
sweet water 淡水(不是"糖水")
confidence man 骗子(不是"信得过的人")
criminal lawyer 刑事律师(不是"犯罪的律师")
service station 加油站
rest room 厕所(不是"休息室")
dressing room 化妆室(不是"试衣室"或"更衣室")
sporting house 妓院(不是"体育室")
horse sense 常识(不是"马的感觉")
capital idea 好主意(不是"资本主义思想")
familiar talk 庸俗的交谈(不是"熟悉的谈话")
black tea 红茶(不是"黑茶")
black art 妖术(不是"黑色艺术")
black stranger 完全陌生的人(不是"陌生的黑人")
white coal (作动力来源用的)水
white man 忠实可靠的人(不是"皮肤白的人")
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是"黄色书籍") red tape 官僚习气(不是"红色带子")
green hand 新手(不是"绿手")
blue stocking 女学者、女才子(不是"蓝色长统袜")
China policy 对华政策(不是"中国政策")
Chinese dragon 麒麟(不是"中国龙")
American beauty 红蔷薇(不是"美国美女")
English disease 气管炎(不是"英国病")
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是"印度的夏日")
Greek gift 害人的礼品(不是"希腊礼物")
Spanish athlete 吹牛的人(不是"西班牙运动员")
French chalk 滑石粉(不是"法国粉笔")
2. 表达方式类
Look out! 当心!(不是"向外看")
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是"多可耻")
You don't say! 是吗!(不是"你别说")
You can say that again! 说得好!(不是"你可以再说一遍")
I haven't slept better. 我睡得好极了。
(不是"我从未睡过好觉")
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。
(不是"你工作不能太仔细")
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。
(不是"我抽烟4年了")
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。
(不是"他的朋友全没到")
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。
(不是"人们会永远忘记她")
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。
(不是"他太高兴了,不愿让他们走")
It can't be less interesting. 它无聊极了。
(不是"它不可能没有趣")
3.成语类
pull one's leg 开玩笑(不是"拉后腿")
in one's birthday suit 赤身裸体(不是"穿着生日礼服")
eat one's words 收回前言(不是"吃话")
an apple of love 西红柿(不是"爱情之果")
handwriting on the wall 不祥之兆(不是"大字报")
bring down the house 博得全场喝彩(不是"推倒房子")
have a fit 勃然大怒(不是"试穿")
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然-恐惧(不是"令人发指--气愤") be taken in 受骗,上当(不是"被接纳")
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是"为自己想得很多")
pull up one's socks 鼓起勇气(不是"提上袜子")
have the heart to do (用于否定句)忍心做....。
不是"有心做"或"有意做")。