(完整word版)工程管理专业英语徐勇戈课-第二版-后答案

合集下载

(完整word版)工程管理专业英语徐勇戈课-第二版-后答案

(完整word版)工程管理专业英语徐勇戈课-第二版-后答案

专业英语

Unit1

第一题1.设计/施工过程Design and construction process

2。房地产开发商Real estate developer

3。投机性住宅市场Speculative housing market

4。项目管理Project management

5。项目全寿命期Project life cycle

6。项目范围Scope of a project/project scope

7.专业化服务Professional services

8.重大基础项目建设Construction of major infrastructure projects

9。住宅类房屋建设Residential housing construction

10.办公和商业用房建设office and commercial building construction

11.专业化工业项目建设Specialized industrial projects construction

12。专业咨询师Professional consultants

13.总承包商Original contractor

14.价值工程value engineering

15。竞争性招标Competitive bidding

16.建筑和工程设计公司Architectural and engineering design company

17.运营与维护管理operation and maintenance

18.设计/施工公司design and construction company

工程项目管理双语课后题及答案

工程项目管理双语课后题及答案

工程项目管理双语课后题及答案

一、单项选择题

1.不属于项目的特征是( A )

A.项目可以重复 B.项目存有临时性的非政府 C.目标性 D资源非常有限 2.关于线性组织结构的观点,错误的就是( B ) A.每个工作部门的指令源就是唯一的

B.高组织层次部门可以向任何低组织层次下达指令 C.在特大组织系统中,指令路径会很长 D.可以避免相互矛盾的指令影响系统运行

3.从项目的生命周期看看,项目的前期费用资金投入情况和对工程寿命期的影响情况就是( B )

A.小,小 B.小,大 C.大,小 D.大,大 4.工程项目管理的纽带是( A )

A.合约管理 B.目标管理 C.质量管理 D.费用管理 5.对WBS的观点,不恰当的就是哪一项( C ) A.项目的范围可以通过WBS展开项目结构水解 B.WBS中涵盖了工作的编码、名称、范围定义等内容 C.工程系统自身的结构全部用WBS则表示

D.WBS中每个项目单元以唯一的不重复的数字或字母标识,使它们互相区别 6. 下列属于公开招标的采购方式是( C )

A.网上申购订货 B.非常有限国际招标 C.国际竞争性招标和国内竞争性招标D.轻易签订合同和自营工程 7.项目生命周期分成概念阶段、规划阶段、实行阶段、收尾阶段、运转与维护阶段,以下不属于收尾阶段的工作内容就是( C )

A.评估与验收 B.定义项目 C.分流项目成员 D.处理资源 8.EPC总承包方式又称为( C )

A.设计-施工总纸盒方式 B.设计-管理总纸盒方式

厦门大学网络教育-学年第二学期《工程项目管理》课程复习题

工程项目管理课后题答案

工程项目管理课后题答案

[标签:标题]

篇一:工程项目管理课后习题答案

7、什么是项目的对象系统、目标系统、行为系统和行为主体系统?它们之间有什么联系?以三峡建设工程为例,简述其目标系统、对象系统、行为系统、行为主体系统。答:(1)工程项目的对象系统:工程项目的目标最终是通过工程的建设和运行实现的。这个工程系统是项目的可交付成果,是项目的对象,通常表现为实体系统形式。

(2)目标系统:工程项目所要达到的最终状态的描述系统。

(3)行为系统:由实现项目目标、完成工程建设任务所有必需的工程活动构成的,包括各种设计、施工、供应和管理工作。

(4)行为主体系统:指一个项目的各参加单位之间通过行政的或合同的关系连接并形成一个庞大的组织体系,为了实现共同的项目目标承担各自的任务。(5)联系:目标系统用对象系统完成,对象系统依靠行为系统完成,行为系统由行为主体系统完成;项目管理系统对目标系统进行目标管理,对对象系统进行策划,对行为系统进行计划控制,对行为主体系统进行协调指挥。(6)三峡建设工程

目标系统:集防洪、发电和航运于一体的特大型水利枢纽对象系统:三峡水电站(三峡大坝)

行为系统:中国长江三峡工程开发总公司,水利部长江水利委员会,中国水利水电建设工程咨询西北公司,水利部长江水利委员会,三峡发展,中国葛洲坝集团公司(葛洲坝股份有限公司)、中国安能建设总公司(中国人民武装警察部队水电部队)、中国水利水电第四工程局(联营体)、中国水利水电第八工程局(联营体)、中国水利水电第十四工程局(联营体)等;

行为主体系统:三峡工程的业主是中国长江三峡工程开发总公司,设计单位是水利部长江水利委员会,监理单位是中国水利水电建设工程咨询西北公司,水利部长江水利委员会,三峡发展等。主要施工单位有中国葛洲坝集团公司(葛洲坝股份有限公司)、中国安能建设总公司(中国人民武装警察部队水电部队)、中国水利水电第四工程局(联营体)、中国水利水电第八工程局(联营体)、中国水利水电第十四工程局(联营体)等。

环境工程专业英语第二版课后习题答案分析解析

环境工程专业英语第二版课后习题答案分析解析

钟理主编环境工程专业英语课后习题

Unit 1 (P.4)

1 Based on Reading Material, put the following into Chinese.

life expectancy :耐用期限,平均寿命

poverty-stricken :贫穷的,贫困的,贫乏的

smog-laden air :烟雾弥漫的天空,烟雾缭绕的空气,阴霾天气

global conditions :全球状况

haves and have-nots :富人和穷人

underprivileged :社会地位低下的,相对贫困的,生活水平低下的,弱势的

savanna :热带大草原,稀树草原

predator :食肉动物,捕食者

environmental disruptions :环境破坏,环境失调

2 Put the following into English.

农药—pesticide / agricultural chemicals (including: pesticide, germicide, herbicide)

化肥—chemical fertilizer

有机废物—organic wastes

微生物—microorganism / microbe

衰减—attenuation

阻滞的—retardant / blocking

稀释—dilution

添加剂—additive

合成塑料—synthetic plastic

再生—regeneration

Unit 3 (P.19)

1 Put the following into Chinese.

建筑工程英语课后习题答案

建筑工程英语课后习题答案

《建筑工程英语》课后习题答案

Unit One Concept of Building and Construction Engineering

Part One, Section A

1、Key to the listening:

1)contract;

2)have this project;

3)copy to the architect

4)completion;

5)section;

6) take over;

7) Quality control;

8) you will get the work you are paying for while we get paid for the work we perform.

2、Lucas writes a report according to the conversation above.

This morning, the client told me that our company was awarded the contract of the project. He issued the letter of acceptance to me and requested several documents to be provided to them before we should commence the work, including performance security. I asked about the drawings and the client said the plan, elevation, section as well as specifications were available in the A rchitect’s office. The client expected to have a perfect work and I assured him that we were the professional engineering company. Quality control was our first priority in construction. He would get the work he was paying for while we got paid for the work we performed.

工程管理专业英语

工程管理专业英语

Unit 1 Types of Construction Project 建筑项目的类型
□ Field-labor-intensive 现场劳动密集型的 □ Account for 占,说明 □ Fiscal 财政的 □ Skyscraper 摩天大楼 □ Sophistication 老于世故,老练,复杂 □ Oligopoly 垄断,求过于供 □ Footpath 人行道,小路 □ Pipeline 管道,管线 □ Earthmover 重型推土机 □ Crane 起重机
□ Improve the ability to read and understand English Journals/Papers for Construction Management
□ Improve the aHale Waihona Puke Baiduility of Specialized English-Chinese translation for Construction Management.
2. Give some examples of project types of that office and commercial building construction may encompass.
3. What are the major distinctions of heavy construction compared to office and commercial building and residential housing construction?

工程管理专业英语试题(含答案)

工程管理专业英语试题(含答案)

《工程管理专业英语》期末试题1

一、词汇汉译英

1.Project scheduling:项目企划

2.individual project:单项工程

3.framed structure:框架结构

4.buckling:弯曲、翘曲

5.foundation settlement:基础沉降

6.line of action and the sense of the force:力的作用线和力的指向

7.statically indeterminate structure:超静定结构

8.Rate of expansion:伸长率

9.Simulation: 仿真

10.Relative height:相对高度(高差)

11.Pavement:人行道

12.Bulldozer:推土机

13.Dummy:虚工序

14.Withdrawal:撤回

二、词汇汉译英

1.钢筋混凝土:reinforced concrete

2.抗压强度:compression strength

3.恒载:dead loads

4.总承包商:general contractors

5.预算:budget

6.承重墙:bearing wall

7.规范、说明书:specification

8.水平荷载:vertical load

9.流动资金:working capital

10.合同管理:contract management

11.工程量清单:bill of quantities

12.垫层砂浆:bedding mortar

13.刚度:rigidity

三、典型句子英译汉

完整word版,制药工程专业英语考试题目及答案

完整word版,制药工程专业英语考试题目及答案

专业英语

考试内容:单词10分句子翻译24分根据课文回答问题24分英译汉药品说明书21分翻译汉译英摘要21分

Unit 11 Tablet (The Pharmaceutical Tablets Dosage Form)药片(医药片剂剂型)

Role in Therapy

A: The oral route of drug admininistration is the most important method of administering drugs ofr systemic effects.Except in cases of Insulin therapy.the parenteral route is not routinely used for self-administration of medication.The topical route of administration has only recently been employed to deliver drugs to the body for systemic effects,with two classes of marketed products:Nitroglycerin for the treatmint of angina and scopolamine for the treatment of motion sickness.Other drugs are certain to follow,but the topical route of administration is limited in its ability to allow effective drug absorption for systemic drug action.

新编大学英语第二版2课后习题答案汇总

新编大学英语第二版2课后习题答案汇总

Vocabulary

1. 1) urged 2) halted 3) bother 4) embarrassed 5) adjusted 6) complain

7) kid 8) engage 9) subject 10) saw to it that 11) coordinate 12) participate

2. Word-Building

patient---patience enter---entrance

bitter---bitterness complain---complaint

fortunate---fortune envy---envious

knowledge---knowledgeable memory---memorable

reluctance---reluctant frustrate---frustration

1) bitter 2) fortunate 3) patience 4) memorable

5) reluctant

6)entrance 7) complaints 8) envious 9) knowledgeable 10) frustration

Translation

1. He walks slowly because of his bad leg.

2. He came to the meeting despite his serious illness.

3. He saw to it that the same mistake didn't happen again.

国际工程承包和管理实务英语_西南交通大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年

国际工程承包和管理实务英语_西南交通大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年

国际工程承包和管理实务英语_西南交通大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年

1.Which of the following can best demonstrate the recommended sequence of

disputes events in 1999 FIDIC Red Book?

答案:

The Engineer => DAB => Amicable Settlement => Arbitration

2.What is not required in the exchanges of project correspondence?

答案:

Description of personal emotions in letters

3.我们应以何种心态对待异域文化?

答案:

假定对方与自己的想法、判断和价值有一定差异

4.根据文化的冰山模型,以下哪一项属于文化的深层结构?

答案:

信仰系统

5.在国际工程项目管理工作中,跨文化沟通应该是的工作?

答案:

全体项目人员

6.Why is it necess ary to include project name, reference number, and meeting’s

topic at the beginning of a decision memorandum?

答案:

For filing and retrieval convenience

7.“中标函”is translated as in English.

答案:

工程管理专业英语第二版

工程管理专业英语第二版
From the perspective of an owner, the project life cycl来自百度文库 for a constructed facility may be illustrated schematically in Figure 1-1 of presented in the textbook. The project life cycle may be viewed as a process through which a project is implemented from cradle to grave.
Appendix 2 Translation for Specialty English Appendix 3 Introduction for Technical English Writing Appendix 4 Project Management World Wide Web Sites
Chapter 11 Quality Control and Safety During Information
Chapter 12 Model Interoperability in Building Information Modeling (BIM) Appendix 1 Glossary
工程管理专业英语
Professional English for Construction Management

项目管理教程第二版课后练习题含答案

项目管理教程第二版课后练习题含答案

项目管理教程第二版课后练习题含答案

一、选择题

1.下面哪项不属于项目的特征?

A. 临时性

B. 独特性

C. 可重复性

D. 目标导向

答案:C

2.项目经理应该具备的素质和能力包括以下哪些?

A. 沟通能力

B. 决策能力

C. 团队管理能力

D. 手工制作能力

答案:A、B、C

3.质量管理计划应该包含哪些内容?

A. 质量标准

B. 质量控制流程

C. 质量保证流程

D. 采购计划

答案:A、B、C

4.关键路径是什么?

A. 最短时间完成项目所需的路径

B. 最长时间完成项目所需的路径

C. 项目中最重要的任务

D. 项目中最花时间的任务

答案:A

5.知识管理包括哪些过程?

A. 知识搜集

B. 知识存储

C. 知识共享

D. 知识删除

答案:A、B、C

二、填空题

1.项目管理的五个过程分别是启动、规划、执行、监控和收尾。

2.WBS是Work Breakdown Structure的缩写,意为工作分解结构。

3.项目管理中的三个约束条件是时间、成本和范围。

4.进行风险管理的四个步骤分别是识别、评估、应对和监控。

5.PERT图和Gantt图都是一种项目进度计划工具。

三、简答题

1.什么是项目?项目的特征是什么?

答:项目是一项为创造独特、可测量的结果而进行的临时性工作。其特征包括:临时性、独特性、目标导向、风险和不确定性、跨职能性和资源限制。

2.项目管理生命周期包括哪些阶段?

答:项目管理生命周期包括启动、规划、执行、监控和收尾五个阶段。

3.什么是WBS?如何使用WBS进行项目规划?

答:WBS是工作分解结构,是一种将项目逐步分解为可管理的工作任务的图形化方式。通过使用WBS进行项目规划,可以将项目分解为小的、易于管理的任务,并为管理团队提供了一个解决问题和碰到挑战的基础。

(完整版)工程管理专业英语词汇短语

(完整版)工程管理专业英语词汇短语

Part1

market demand 市场需求

facility 设施

the speculative housing market 投机性住宅市场

the real estate developer 房地产开发商government agency 政府机构

public project 公共项目

project management 项目管理

the conceptual planning stage 概念规划阶段

feasibility 可行性

in-house 内部的,内业的

the project life cycle 项目生命周期

from cradle to grave 从开始到结束knowledge domain 知识领域

construction industry 建筑业

spectrum 波普,光谱,范围

residential housing construction 房屋住宅建设

subcontractor 分包商

institutional and commercial building construction 办公与商业用房建设specialized industrial construction 专业化工业项目建设

infrastructure and heavy construction 重大基础项目建设

architectural and engineering(A/E)firm 建筑与工程设计公司

consortium 财团,株式会社

preliminary design 初步设计

general contractor 总承包商

工程管理专业英语试卷

工程管理专业英语试卷

工程管理专业英语试卷

工程管理专业英语试卷篇一:工程管理专业英语大纲

《工程管理专业英语》教学大纲

课程名称:工程管理专业英语课程编号:1030093 编写日期:2014年8月课程英文名称:Professional English for Construction Management

总学时:36

适用专业:工程管理专业

一、课程性质、目的和任务

本课程是工程管理专业的专业选修课。

通过本课程的学习,使学生既能掌握工程项目管理专业术语,又能培养和提高学生阅读与笔译专业英语文献的能力,并了解国外工程管理领域最新发展动态和前沿知识,还能够开拓其专业视野,为日后从事相关的工程管理工作和理论研究打下坚实的基础。掌握工程管理专业英语所要求的知识。

二、课程教学内容及基本要求

第一章

1.教学内容:Organizing for Project Management

2.基本要求

(1)Organization of Project Management (重点)

(2)Professional Construction Management

3.学时分配:4学时

第二章

1.教学内容:The Employer

2.基本要求

(1)right of access to The site

(2)employer claims

(3)instructions

3.学时分配:4学时

第三章

1.教学内容:Cost Estimation

2.基本要求

(1)Approaches to Cost Estimation (重点) (2)Types of Construction Cost Estimates 3.学时分配:4学时

工程管理专业外语第五章

工程管理专业外语第五章

第三句:The Bank will arrange for its publication(刊登,印刷) in Development Business(UNDB). 银行将安排把公告刊登在联合国发展商业报上。
第四句:The notice shall contain information concerning the Borrower (or prospective Borrower), amount and purpose of the loan, scope of procurement under ICB, and the name and address of the Borrower’s agency responsible for procurement and the address of the website where specific procurement notices will be posted.
第三句:Prequalification may also be useful to determine
eligibility(1有参加比赛的资格 2合格) for preference(优先 权;特惠;(债权人)受优先偿还的权利;选择机会) for domestic (国内的,本国的,对内的 ) contractors(对国内承包商优惠) where this is allowed. 对国内承包商有优惠的情况下,资格预审也可确定其是否有 资格享受优惠。

(完整word版)工程管理专业英语词汇

(完整word版)工程管理专业英语词汇

(完整word版)工程管理专业英语词汇

1、Construction industry 建筑业

2、High-rise apartments 高层公寓

3、Institution and commercial building construction 办公和商业用房建设

4、Oligopoly 垄断,供过于求

5、Specialized industrial construction 专业化工业项目建设

6、Infrastructure and heavy construction 重大基础项目建设

7、Residential housing construction 住宅类房屋建设

8、Take charge 负责

9、Single-family house 独户住宅

10、Professional consultant 专业咨询人士

11、General contractor 总承包商

12、Mission-oriented 以目标(任务)为导向的

13、Continuity 连续性

14、Indispensable 不可或缺的

15、Common-place 常见的

16、Schedule 进度

17、Maximization 最大化

18、Communication 沟通

19、Certification 认证

20、Distinguish 区别,区分

21、Predetermined 预定的

22、Ingredient 组成部分,成分

23、Linear programming 线性规划

24、Trade off 均衡,权衡

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

专业英语

Unit1

第一题1.设计/施工过程Design and construction process

2.房地产开发商Real estate developer

3.投机性住宅市场Speculative housing market

4.项目管理Project management

5.项目全寿命期Project life cycle

6.项目范围Scope of a project/project scope

7.专业化服务Professional services

8.重大基础项目建设Construction of major infrastructure projects

9.住宅类房屋建设Residential housing construction

10.办公和商业用房建设office and commercial building construction

11.专业化工业项目建设Specialized industrial projects construction

12.专业咨询师Professional consultants

13.总承包商Original contractor

14.价值工程value engineering

15.竞争性招标Competitive bidding

16.建筑和工程设计公司Architectural and engineering design company

17.运营与维护管理operation and maintenance

18.设计/施工公司design and construction company

19.分包商subcontractor

20.设施管理facility management

第一章

1、从项目管理的角度看,“业主”和“发起方”是同义的,因为两者的基本权力是制定所有重大决策。

2、项目范围界定后,详细的工程设计将提供建设蓝图,最终费用估计将作为控制成本的基准。

3、此外,业主可用内部能力处理整个过程中每一个阶段的工作,或者它可能会在各个阶段寻求专业意见及服务。

4、业主可以根据项目的规模和性质选择把整个过程或多或少的分解到各个阶段上,从而获得在实施中最有效的结果。

5、所有的组织方法各有利弊,这取决于在施工管理中的业主的知识以及项目的类型,规模和位置。

6、各类建筑的规划、采购的专业服务、建筑合同的制定、以及建筑设施融资的方法都可以完全不同。

7、. 专门的工业建筑,通常涉及技术复杂程度高,如炼油厂,钢铁厂,化学处理厂和燃煤或核电厂等的大型项目,如图1-4所示。

8、传统上,在初步设计开发阶段,业主作为技术顾问从事于建筑和工程(A / E)的公司或集团。

9、通过集成到一个单一的组织设计和施工管理,设计者和建筑者之间的许多冲突是可以避免的。

10、近年来,建设项目从成立到完成,新的施工管理人员(CM)的提供专业服务。

11、因此,业主必须明白自己的责任,也希望把过程中的风险分配给自己和其他参与者。

12、除非业主或专业的施工经理执行此功能,一个良好的总承包商会与他的团队合作,专业的承包商或分包商作过的项目数量在过去可以最有效的鼓励人的忠诚与合作。

13、例如,在纽约,专业承包商,如机械和电气承包商,不受建设项目总承包商的监督,公共项目初期必须签订独立合约。

14、主要原料供应商,包括钢结构制造和架设,金属板材,预拌混凝土输送,钢筋详图,屋面,玻璃等专业承包商。

第二章

1. 一般来说,项目管理是区别于一般的以项目任务为导向性质的企业管理。

2. 与此形成对照,一般的工商企业的管理更广泛地着眼于业务的更佳连续性。

3. 同样,许多运筹学技术例如线性规划和网络分析现在广泛使用于许多知识或应用领域。

4.团队成员之间的合同关系是打算尽量减少敌对关系,并有助于提高本团队内的合作响应。

5.因此,重要的是要认识到作为一个项目在各个阶段的组织结构不断变化的性质。

6.有官方身份正式授权的(单位)有权发出订单。

7.奖励权和/或处罚权是根据他/她的能力由组织直接的或间接的分配奖励或处罚额度。

8.当最根本的问题争议是发展时,他们必须关注管理水平高的(项目),并尽快解决。

第三章

1、Job-site productivity is influenced by many factors which can be characterized either as labor characteristics, project work conditions or as non-productive activities.

影响工地生产率的因素很多,大致分为劳动力特性、工程工作条件(环境)和非生产性活动。

2、Job-site accessibility often may reduce the labor productivity index if the workers must perform their jobs in round about ways, such as avoiding traffic in repaving the highway surface or maintaining the operation of a plant during renovation.

如果工人们必须按(迂回、绕弯)规定的工作方式操作,现场辅助功能往往可能会降低劳动生产力指数,例如避免交通公路路面加铺或在装修过程中维持工厂运营。

3、The contractual agreements play an important role in (the utilization of union or non-union(公会或非公会) labor, the use of subcontractors and the degree of field supervision), all of which will impact job-site labor productivity.

合同协议在使用工会或非工会劳动力、使用分包商和现场监督程度中发挥重要的作用,而所有这些都将影响现场劳动生产率。

第五章

1、The basis for bid evaluation(评标)and selection(挑选)of the lowest evaluated bid(最低评标价)shall be clearly outlined(概述)in the instructions(须知,说明)to bidders and/or the specifications(技术规格). 评标和挑选最低评标价的投标的基础应该在投标须知和(或)技术规格中明确概述。

2. Drawings shall be consistent with the text of the specifications, and an order of precedence(优先优先权 ) between the two shall be specified.

图纸应与技术规格的文字内容相一致,并应规定两者之间的优先顺序。

3. The bidding documents shall specify any factors, in addition to price, which will be taken into account(考虑) in evaluating bids, and how such factors will be quantified(量化) or otherwise evaluated.

除价格因素外,招标文件应规定评标时将考虑的全部评标因素以及如何将这些因素量化或进行评价。

4. Specific Procurement Notices shall also be transmitted to those who have expressed interest in bidding in response to(应...而,答...而)the General Procurement Notice.

具体采购通知也应传播那些已表示对总采购通告有兴趣的竞投。

5. For works or complex supply contracts, (particularly for those requiring refurbishing(再刷新;整修;翻新)existing works or equipment,)a pre-bid conference may be arranged whereby potential bidders may meet with Borrower representatives to seek clarifications(澄清)

对于工程或者复杂的供货合同,尤其是那些需要更新现有工程或设备的合同,可以安排召开标前会,使潜在的投标人可会见借款人的代表(面对面或在网上)以寻求澄清。

6. The time allowed for the preparation and submission of bids shall be determined with due consideration (适当考虑)of the particular circumstances of the project and the magnitude(广大,巨大;伟大,重大,重要性;大小;积;量)and complexity of the contract.

确定投标书的准备和提交时间应充分考虑项目的具体情况和合同的规模及复杂程度。

相关文档
最新文档