新标准大学英语3 第九单元 课文翻译
新标准大学英语综合教程3 UNIT4、7、8、9课文翻译
我们所谓的激动人心的时代其实很乏味“我们对新奇事物的过度迷恋其实并不新奇”,多米尼克•桑德布鲁克如是说。
我们生活在一个变化的世界里,这种变化前所未有,让人眼花缭乱。
正是因为全球化,国之界限正逐渐瓦解,同时,技术革新正以我们几乎理解不了的方式从根本上重塑着我们的生活。
在21世纪初期,历史的变迁日益加速;这种变迁史无前例,一切都和从前不一样了。
不管怎么说,这就是我们耳熟能详的套话。
可是,我们有这种论调正是缘自我们对新奇事物的过度迷恋,对深层次历史模式的无知,以及我们的狂妄自大。
为了证明相比于先辈们的优越性,我们夸耀说自己生活在一个前所未有的变革期。
但是,有一个很好的例子可以用来证明,实际上我们并没有生活在多么有趣的时代。
就以全球化为例。
其拥护者美国人托马斯•弗里德曼认为,全球化是一个全新的“国际体系”,它影响着“全世界几乎每一个国家的政治、环境、地缘政治以及经济”。
但是,如果把它置于历史的环境中,这个词几乎毫无意义可言。
有哪个社会不曾或多或少地被全球化过呢?例如,罗马帝国完完全全是一个多民族、多文化、跨国界的实体,仅在它的首都就有几十种不同的语言和宗教相互竞存。
古罗马人不但从埃及进口谷物,还向中国和印度购买香料以及器皿,同时,他们出口陶器到其他的国家,甚至卖到了遥远的本地治里。
我们可能会为班加罗尔的呼叫服务中心而兴奋不已,殊不知最先到达那里的还是古罗马人,他们可是常为天下先的。
尽管过去的几十年间生活中方方面面的变化随处可见——比如西方妇女的地位的变化——但我们更应该指出现代生活稳定的一面。
1945年以来西方世界没有发生过大规模的战争,多数国家的国界线半个多世纪以来都保持着原样。
虽然我们总喜欢吹嘘自己的现代性,但是,今天的英国,虽然有美丽的郊野景色和高耸的摩天大楼,对于20世纪四五十年代的人来说,一点都不新奇。
尽管我们对互联网,还有iPod十分热衷,但我们并非生活在一个伟大的技术革新的时代。
大多数日常生活中用到的技术——比如烤面包机、水壶、中央供暖系统、电视、飞机、火车、汽车——都是几十年前就问世了。
新标准大学英语三unit9
Text
At this point, I was about to launch into yet another attack on the Americans who regularly choose a child's name by picking letters out of a Scrabble bag. But I've just remembered that over here Harvey Smith called his horse Sanyo Music Centre, so let's move on. 8 Before naming a child Diet Coke or Josh Stick, it's important to remember that the name you choose will have a huge impact on how the poor thing's life will turn out.
18
the beauty of traditional English names. There'd be no Tiger Lily and no Anastasia. Mr and Mrs Beckham would have been told to stop being so stupid. And my children would have been called Roy, Brenda and Enid.
10
Text
This isn't necessarily a bad thing. If it's written in squirly script and the van is full of home-made crusty-bread pottedmeat sandwiches, that's fine. But Jack Wilman? That's the sort of van that would have ladders on the roof. So he's gone for Noah, which means the boy will almost certainly grow up to be gay. 12 To make matters more complicated, a survey out last week suggests teenagers are a lot more conservative than we might think. They're in favour of the monarchy, long prison sentences and patriotism, so this would lead us to believe they'd be against having silly names such as Rawlplug.
新标准大学英语综合教程3课文翻译很标准
新标准大学英语综合教程3课文翻译完整版Unit 1Active reading 1抓螃蟹大学最后一年的秋天,我们的心情变了。
刚刚过去的夏季学期的轻松氛围、即兴球赛、查尔斯河上的泛舟以及深夜晚会都不见了踪影,我们开始埋头学习,苦读到深夜,课堂出勤率再次急剧上升。
我们都觉得在校时间不多了,以后再也不会有这样的学习机会了,所以都下定决心不再虚度光阴。
当然,下一年四五月份的期末考试最为重要。
我们谁都不想考全班倒数第一,那也太丢人了,因此同学们之间的竞争压力特别大。
以前每天下午五点以后,图书馆就空无一人了,现在却要等到天快亮时才会有空座,小伙子们熬夜熬出了眼袋,他们脸色苍白,睡眼惺忪,却很自豪,好像这些都是表彰他们勤奋好学的奖章。
还有别的事情让大家心情焦虑。
每个人都在心里盘算着过几个月毕业离校之后该找份什么样的工作。
并不总是那些心怀抱负、成绩拔尖的高材生才清楚自己将来要做什么,常常是那些平日里默默无闻的同学早早为自己下几个阶段的人生做好了规划。
有位同学在位于麦迪逊大道他哥哥的广告公司得到了一份工作,另一位同学写的电影脚本已经与好莱坞草签了合约。
我们当中野心最大的一位同学准备到地方上当一个政党活动家,我们都预料他最终会当上参议员或国会议员。
但大多数同学不是准备继续深造,就是想在银行、地方政府或其他单位当个白领,希望在20 出头的时候能挣到足够多的薪水,过上舒适的生活,然后就娶妻生子,贷款买房,期望升职,过安稳日子。
感恩节的时候我回了一趟家,兄弟姐妹们免不了不停地问我毕业后有什么打算,我不知道该说什么。
实际上,我知道该说什么,但我怕他们批评我,所以只对他们说了别人都准备干什么。
父亲看着我,什么也没说。
夜深时,他叫我去他的书房。
我们坐了下来,他给我们俩各倒了杯饮料。
“怎么样?”他问。
“啊,什么怎么样?” “你毕业后到底想做什么?”他问道。
父亲是一名律师,我一直都认为他想让我去法学院深造,追随他的人生足迹,所以我有点儿犹豫。
新标准大学英语3重点课文翻译
Unit 1-1Catching crabs1 In the fall of our final year, our mood changed. The relaxed atmosphere of the preceding summer semester, the impromptuball games, the boating on the Charles River, the late-night parties had disappeared, and we all started to get our heads down, studying late, and attendance at classes rose steeply again. We all sensed we were coming to the end of our stay here, that we would never get a chance like this again, and we became determined not to waste it. Most important of course were the final exams in April and May in the following year. No one wanted the humiliation of finishing last in class, so the peer group pressure to work hard was strong. Libraries which were once empty after five o'clock in the afternoon were standing room only until the early hours of the morning, and guys wore the bags under their eyes and their pale, sleepy faces with pride, like medals proving their diligence.2 But there was something else. At the back of everyone's mind was what we would do next, when we left university in a few months' time. It wasn't always the high flyers with the top grades who knew what they were going to do. Quite often it was the quieter, less impressive students who had the next stages of their life mapped out. One had landed a job in his brother's advertising firm in Madison Avenue, another had got a script under provisional acceptance in Hollywood. The most ambitious student among us was going to work as a party activist at a local level. We all saw him ending up in the Senate or in Congress one day. But most people were either looking to continue their studies, or to make a living with awhite-collar job in a bank, local government, or anything which would pay them enough to have a comfortable time in their抓螃蟹大学最后一年的秋天,我们的心情变了。
大学英语第三册课文翻译unit9
大学英语第三册课文翻译unit9第一篇:大学英语第三册课文翻译unit9希特勒之死四月二十九日下午,消息传到了阿尔道夫.希特勒和爱娃.勃劳恩所在的地堡里。
希特勒的侵略的伙伴法西斯独裁者墨索里尼已经死了,连同他的情妇克拉拉.贝塔西和他在一起。
墨索里尼和他的情妇是在四月二十七日正企图逃往瑞士时被意大利的游击队抓获的。
经过简短的审讯后就被处决了。
四月二十八日的那个星期六的晚上,一辆卡车把他们的尸体运来米兰后就想倒垃圾一样,将其扔在市镇上第二天两具尸体被绳绑着倒挂在街灯柱上示众。
后来,“五一”那天,本托尼.墨索里尼和他的情妇被埋在米兰公墓的给不名一文的人用的坟场里。
墨索里尼与法西斯主义就这样可耻的成为历史。
不知道元首听说了多少墨索里尼的可耻下场的详细情况。
人们只能猜测,如果他听到许多细节的话,那只会更加坚定他的决心:绝不能让他自己和他的新娘当众出丑-----不论生前还是死后。
希特勒得知墨索里尼已经死亡之后不久就开始为自己做准备,他将他喜爱的阿尔萨斯狼犬毒死,将家中的另两条狗击毙。
然后他把还在身边的两名女秘书叫来,给了她们毒药胶囊,如果想服毒的话,以备在节节逼近的俄国人打进来时服用。
他说道抱歉,不能给他们更好的告别礼品。
他还对她们长期忠心耿耿的工作表示感谢。
夜晚已经降临,这是阿尔道夫.希特勒最后的一个夜晚。
他指示他的一位秘书荣格夫人将他档案里的剩余文件全部毁掉,并下令:在未得到下一步命令之前,地堡里的任何人都不得上床睡觉。
这被大家理解为希特勒与大家诀别的时刻到了。
但据几个证人回忆,直到午夜过后很久,大约是在四月三十日凌晨亮点三十分左右,元首才从他的房间里走出来,出现在过道上。
大约有二十几人,大部分是他的手下女性已经聚集在那里了。
他走过去一一与她们握手,嘴里嘟囔着什么。
他的眼睛里充满了泪水。
荣格夫人回忆道:“她的眼睛好像穿过地堡的墙壁,望着远方。
”在他离开了之后发生了一件怪事。
地保里不断加剧的令人几乎难以忍受的极度紧张的气氛突然被打破了。
新标准大学英语综合教程3课文翻译
新标准大学英语综合教程3课文翻译新标准大学英语综合教程3课后翻译答案We all sensed we were coming to the end of our stay here, that we would never get a chance like this again, and we became determined not to waste it. Most important of course were the final exams inApril and May in the following year. No one wanted the humiliation of finishing last in class, so the peer group pressure to work hard was strong. Libraries which were once empty after five o'clock in the afternoon were standing room only until the early hours of the morning, and guys wore the bags under their eyes and their pale, sleepy faces with pride, like medals proving their diligence.我们都觉得在校时间不多了,以后再也不会有这样的学习机会了,所以都下定决心不再虚度光阴。
当然,下一年四五月份的期末考试最为重要。
我们谁都不想考全班倒数第一,那太丢人了,因此同学们之间的竞争压力特别大。
以前每天下午五点以后,图书馆就空无一人了,现在却要等到天快亮时才会有空座,小伙子们熬夜熬出了眼袋,他们脸色苍白,睡眼惺忪,却很自豪,好像这些都是表彰他们勤奋好学的奖章。
《新标准大学英语_综合教程》第九单元课文参考译文
《新标准大学英语综合教程》第九单元课文参考译文Active Reading 1“懦夫”胜,“硬汉”败“如果你第一次没成功,就再试一次吧。
”悲观厌世的喜剧演员 W. C. 菲尔德斯说,“如果第二次又没成功的话,就放弃。
在这件事上,没必要当该死的傻瓜。
”在一定程度上菲尔德斯的话是有道理的,但我们都知道应该在适当的时候放弃。
根据一项新的研究成果,知道什么时候放弃无法实现的目标的人,也就是所谓的“懦夫”,在生理和心理方面要比不惜一切代价坚持下去的“硬汉”健康。
自从制宪元勋们来到美国后,我们的孩子们就一直被大量地灌输在逆境面前要坚定果敢的重要性。
19世纪的格言“如果你第一次没成功,就再试一次吧”就充分体现了这种永不言败的精神。
但是,是不是有的时候放弃会更好呢?心理学家一直在研究这个问题,特别是坚持不懈和健康之间可能存在的关系。
一方面,从长远角度看,坚持不懈似乎增加了你成功的机会,而个人的成功又和个人的幸福紧密相关。
想一想你认识的成功人士,并回顾一下他们的人生。
他们始终都清楚自己的人生方向吗?既然他们已经成功了,那么他们幸福健康吗?可能他们中的有些人是幸福和健康的。
但是,如果成功无望的话,该怎么办呢?例如,一名水平一般的运动员想成为奥运金牌的获得者。
过于坚持会对你的健康造成负面影响吗?在一系列的心理学实验中,科学家格雷戈里•米勒和卡斯滕•罗奇找到了区分“硬汉”和“懦夫”的方法。
研究结果表明“懦夫”普遍要比“硬汉”健康。
格雷戈里和卡斯滕研究了相对轻微的疾病,如消化不良与皮肤病、睡眠不好与头疼的病历,发现“懦夫”得这些病的几率比“硬汉”少。
另外,“硬汉”长期承受压力,体内某种蛋白质的含量也更高。
这表明其患有炎症,而这种炎症能够导致多种严重的疾病,包括糖尿病和心脏病等致命疾病。
心理学家们还根据在放弃某些重要的事情之后是否愿意追求新的目标来区分“硬汉”和“懦夫”。
他们发现那些迅速重返生活的人拥有更强的目标感,不太可能去想过去的事情。
新标准大学英语综合教程3_unit9_10_课后答案(含课后翻译)
新标准大学英语综合教程3 unit9-10 课后答案(含课后翻译)Unit9Active reading 2Match the words in the box with their definitions.Complete the sentences with the correct form of the words.Choose the right words or expressions to complete the sentences.a b a b b b a b a bLanguage in useRewrite the sentences using -something or -odd.1. There are about 20 people waiting in the corridor outside.There are twenty-odd people waiting in the corridor outside.2.The new lecturer is between 50 and 60, I think.The new lecturer is fifty-something, I think.3.Why don't you invite all your friends who are in their thirties?Why don't you invite all your thirty-something friends?4.I reckon that there were 200 people in the cinema.There were two hundred-odd people in the cinema.5.I don't know how old she is, maybe between 70 and 80.I don't know how old she is, maybe seventy-something.Rewrite the sentences using as much / many ... as ther is / are. Follow the example.1.In Britain for every curious surname there is an interesting place name.There are as many curious surnames in Britain as there are interesting place names.2.For each community in the capital there is a major cultural festival.There are as many major cultural festivals in the capital as there are communities.3.There is a lot of confusion about the new traffic rules, and there is the same amount of dissatisfaction about the changes in the opening hours of shops.There is as much confusion about the new traffic rules as there is dissatisfaction about the changes in the opening hours of shops.4.For each member of our organization there is a different opinion about what weshould do.There are as many different opinions about what we should do as there are members of our organization.5.I've got the feeling that the number of problems to resolve on this project is equivalent to the number of stars in the sky.There are as many problems to resolve on this project as there are stars in the sky.1.Who doesn't support the policy?Feminists.2.How long has the policy worked?Hundreds of years.3.Who doesn't want to see it abused?Icelandic people.4.If the policy changed, what might some people want to do?They might want to give their children unusual names.5.What is Snowmobile an example of?It is an example of a ridiculous name and abuse of the naming system.Read the explanations of the words. Answer the questions.1.(a)Ten to one.(b)I will have a rational attitude.(c)They are toally unreasonable.(d)No, it is rather large.2.(a)Yes, because people pay you a large amount of money.(b)Growing cities(c)No, I am not really hungry.3.(a)Machines are a mystery to me.(b)Yes, I have to sit next week's test.(c)No, I think names need to be more imaginative.4.(a)Spending a lot.(b)A sudden increase in power flow caused by something like lightning may damage electrical appliances.(c)No, run, because people are suddenly rushing towards you like a wave on a beach.(d)When a sudden powerful emotion fills you, it is very difficult to control.5.(a)Yes, or things will be disorganized.(b)No, there is plenty of public transport to use.(c)I think it is mainly because they want a change.(d)Yes, or else I cannot revise laterTranslate the paragraphs into Chinese.1.In Europe, the Romans started calling people by their given name and family name in Latin from 300 BC, but it wasn't common practice throughout Europe until the 10th or 11th century, when first, the lords and gentry, then middle-class citizens, and finally everyone used surnames. The necessity for surnames arose when the population began to grow. Suddenly there was more than one person with the same name in a village, so surnames were used. Generally, these surnames were not handed down to the next generation, but after the fall of the Roman Empire, Ireland was one of the first countries to adopt hereditary surnames, and Irish surnames are found as early as the10th century.在欧洲,罗马人从公元前300年起就用拉丁文的姓和名来称呼别人,但是一直到公元10或者11世纪,这种做法才在整个欧洲流行起来,最先是在贵族阶层中间,然后是城市的中产阶级,到最后所有人都开始使用姓氏。
[大学英语3课文及翻译]新标准大学英语3课文翻译
[大学英语3课文及翻译]新标准大学英语3课文翻译新标准大学英语3课文翻译篇(一):大学学术英语课文翻译Unit 1 名气之尾艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。
成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。
对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。
追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。
尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。
享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。
成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。
为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。
他们青云直上的过程让人看不清楚。
他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。
尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。
若表演者、画家或作家感到无聊,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。
公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。
有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。
公众对于他们藉以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。
知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西?威廉斯的戏剧、欧内斯特?海明威的情节安排、罗伯特?弗罗斯特或T.S.艾略特的诗歌等。
同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。
他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。
名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。
骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。
它让你失去自我。
你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。
新标准大学英语综合教程3-unit9-10-课后答案(含课后翻译)
新标准大学英语综合教程3-unit9-10-课后答案(含课后翻译)新标准大学英语综合教程3 unit9-10 课后答案(含课后翻译)Unit9Active reading 2Match the words in the box with their definitions.Complete the sentences with the correct form of the words.Choose the right words or expressions to complete the sentences.a b a b b b a b a bLanguage in useRewrite the sentences using -something or -odd.1. There are about 20 people waiting in the corridor outside.There are twenty-odd people waiting in the corridor outside.2. The new lecturer is between 50 and 60, I think.The new lecturer is fifty-something, I think.3. Why don't you invite all your friends who are in their thirties?Why don't you invite all your thirty-something friends?4. I reckon that there were 200 people in the cinema.There were two hundred-odd people in the cinema.5. I don't know how old she is, maybe between 70 and 80.I don't know how old she is, maybe seventy-something.Rewrite the sentences using as much /many ... as ther is / are. Follow the example.1.In Britain for every curious surname there is an interesting place name.There are as many curious surnames in Britain as there are interesting place names.2.For each community in the capital there isa major cultural festival.There are as many major cultural festivals in the capital as there are communities.3.There is a lot of confusion about the new traffic rules, and there is the same amount of dissatisfaction about the changes in the opening hours of shops.There is as much confusion about the new traffic rules as there is dissatisfaction about the changes in the opening hours of shops.4.For each member of our organization there is a different opinion about what weshould do.There are as many different opinions about what we should do as there are members of our organization.5.I've got the feeling that the number of problems to resolve on this project is equivalent to the number of stars in the sky.There are as many problems to resolve on this project as there are stars in the sky.1. Who doesn't support the policy? Feminists.2. How long has the policy worked? Hundreds of years.3. Who doesn't want to see it abused? Icelandic people.4. If the policy changed, what might some people want to do?They might want to give their children unusual names.5. What is Snowmobile an example of?It is an example of a ridiculous name and abuse of the naming system.Read the explanations of the words. Answer the questions.1.(a)Ten to one.(b)I will have a rational attitude.(c)They are toally unreasonable.(d)No, it is rather large.2.(a)Yes, because people pay you a large amount of money.(b)Growing cities(c)No, I am not really hungry.3.(a)Machines are a mystery to me.(b)Yes, I have to sit next week's test.(c)No, I think names need to be more imaginative.4.(a)Spending a lot.(b)A sudden increase in power flow caused by something like lightning may damage electrical appliances.(c)No, run, because people are suddenly rushing towards you like a wave on a beach.(d)When a sudden powerful emotion fills you, it is very difficult to control.5.(a)Yes, or things will be disorganized.(b)No, there is plenty of public transport touse.(c)I think it is mainly because they want a change.(d)Yes, or else I cannot revise laterTranslate the paragraphs into Chinese.1. In Europe, the Romans started calling people by their given name and family name in Latin from 300 BC, but it wasn't common practice throughout Europe until the 10th or 11th century, when first, the lords and gentry, then middle-class citizens, and finally everyone used surnames. The necessity for surnames arose when the population began to grow. Suddenly there was more than one person with the same name in a village, so surnames were used. Generally, these surnames were not handed down to the next generation, but after the fall of the Roman Empire, Ireland was oneof the first countries to adopt hereditary surnames, and Irish surnames are found as early as the10th century.在欧洲,罗马人从公元前300年起就用拉丁文的姓和名来称呼别人,但是一直到公元10或者11世纪,这种做法才在整个欧洲流行起来,最先是在贵族阶层中间,然后是城市的中产阶级,到最后所有人都开始使用姓氏。
新标准大学英语综合教程3课文翻译_完整版
Unit 1Active reading 1抓螃蟹大学最后一年的秋天,我们的心情变了。
刚刚过去的夏季学期的轻松氛围、即兴球赛、查尔斯河上的泛舟以及深夜晚会都不见了踪影,我们开始埋头学习,苦读到深夜,课堂出勤率再次急剧上升。
我们都觉得在校时间不多了,以后再也不会有这样的学习机会了,所以都下定决心不再虚度光阴。
当然,下一年四五月份的期末考试最为重要。
我们谁都不想考全班倒数第一,那也太丢人了,因此同学们之间的竞争压力特别大。
以前每天下午五点以后,图书馆就空无一人了,现在却要等到天快亮时才会有空座,小伙子们熬夜熬出了眼袋,他们脸色苍白,睡眼惺忪,却很自豪,好像这些都是表彰他们勤奋好学的奖章。
还有别的事情让大家心情焦虑。
每个人都在心里盘算着过几个月毕业离校之后该找份什么样的工作。
并不总是那些心怀抱负、成绩拔尖的高材生才清楚自己将来要做什么,常常是那些平日里默默无闻的同学早早为自己下几个阶段的人生做好了规划。
有位同学在位于麦迪逊大道他哥哥的广告公司得到了一份工作,另一位同学写的电影脚本已经与好莱坞草签了合约。
我们当中野心最大的一位同学准备到地方上当一个政党活动家,我们都预料他最终会当上参议员或国会议员。
但大多数同学不是准备继续深造,就是想在银行、地方政府或其他单位当个白领,希望在20出头的时候能挣到足够多的薪水,过上舒适的生活,然后就娶妻生子,贷款买房,期望升职,过安稳日子。
感恩节的时候我回了一趟家,兄弟姐妹们免不了不停地问我毕业后有什么打算,我不知道该说什么。
实际上,我知道该说什么,但我怕他们批评我,所以只对他们说了别人都准备干什么。
父亲看着我,什么也没说。
夜深时,他叫我去他的书房。
我们坐了下来,他给我们俩各倒了杯饮料。
“怎么样?”他问。
“啊,什么怎么样?”“你毕业后到底想做什么?”他问道。
父亲是一名律师,我一直都认为他想让我去法学院深造,追随他的人生足迹,所以我有点儿犹豫。
过了会儿我回答说:“我想旅行,我想当个作家。
新标准大学英语综合教程3unit9-10课后答案(含课后翻译)
新标准大学英语综合教程3 unit9-10 课后答案(含课后翻译)Unit9Active readin g 2Matchthe wordsin the box with theirdefini tions.Comple te the senten ces with the correc t form of the words.Choose the rightwordsor expres sions to comple te the senten ces.a b a b b b a b a bLangua ge in useRewrit e the senten ces using-someth ing or -odd.1. Thereare about20 people waitin g in the corrid or outsid e.Thereare twenty-odd people waitin g in the corrid or outsid e.2. The new lectur er is betwee n 50 and 60, I think.The new lectur er is fifty-someth ing, I think.3. Why don't you invite all your friend s who are in theirthirti es?Why don't you invite all your thirty-someth ing friend s?4. I reckon that therewere 200 people in the cinema.Therewere two hundre d-odd people in the cinema.5. I don't know how old she is, maybebetwee n 70 and 80.I don't know how old she is, maybesevent y-someth ing.Rewrit e the senten ces usingas much / many ... as ther is / are. Follow the exampl e.1.In Britai n for every curiou s surnam e there is an intere sting place name.Thereare as many curiou s surnam es in Britai n as thereare intere sting placenames.2.For each commun ity in the capita l thereis a majorcultur al festiv al.Thereare as many majorcultur al festiv als in the capita l as thereare commun ities.3.Thereis a lot of confus ion aboutthe new traffi c rules, and thereis the same amount of dissat isfac tionaboutthe change s in the openin g hoursof shops.Thereis as much confus ion aboutthe new traffi c rulesas thereis dissat isfac tionaboutthe change s in the openin g hoursof shops.4.For each member of our organi zatio n thereis a differ ent opinio n aboutwhat we shoulddo.Thereare as many differ ent opinio ns aboutwhat we should do as thereare member s of our organi zatio n.5.I've got the feelin g that the number of proble ms to resolv e on this projec t is equiva lentto the number of starsin the sky.Thereare as many proble ms to resolv e on this projec t as thereare starsin the sky.1. Who doesn't suppor t the policy?Femini sts.2. How long has the policy worked?Hundre ds of years.3. Who doesn't want to see it abused?Icelan dic people.4. If the policy change d, what mightsome people want to do?They mightwant to give theirchildr en unusua l names.5. What is Snowmo bilean exampl e of?It is an exampl e of a ridicu lousname and abuseof the naming system.Read the explan ation s of the words. Answer the questi ons.1.(a)Ten to one.(b)I will have a ration al attitu de.(c)They are toally unreas onabl e.(d)No, it is rather large.2.(a)Yes, becaus e people pay you a largeamount of money.(b)Growin g cities(c)No, I am not really hungry.3.(a)Machin es are a myster y to me.(b)Yes, I have to sit next week's test.(c)No, I thinknamesneed to be more imagin ative.4.(a)Spendi ng a lot.(b)A sudden increa se in powerflow caused by someth ing like lightn ing may damage electr icalapplia nces.(c)No, run, becaus e people are sudden ly rushin g toward s you like a wave on a beach.(d)When a sudden powerf ul emotio n fillsyou, it is very diffic ult to contro l.5.(a)Yes, or things will be disorg anize d.(b)No, thereis plenty of public transp ort to use.(c)I thinkit is mainly becaus e they want a change.(d)Yes, or else I cannot revise laterTransl ate the paragr aphsinto Chines e.1. In Europe, the Romans starte d callin g people by theirgivenname and family name in Latinfrom 300 BC, but it wasn't common practi ce throug houtEurope untilthe 10th or 11th centur y, when first, the lordsand gentry, then middle-classcitize ns, and finall y everyo ne used surnam es. The necess ity for surnam es arosewhen the popula tionbeganto grow. Sudden ly therewas more than one person with the same name in a villag e, so surnam es were used. Genera lly, thesesurnam es were not handed down to the next genera tion, but afterthe fall of the RomanEmpire, Irelan d was one of the firstcountr ies to adoptheredi tarysurnam es, and Irishsurnam es are foundas earlyas the10t h centur y.在欧洲,罗马人从公元前300年起就用拉丁文的姓和名来称呼别人,但是一直到公元10或者11世纪,这种做法才在整个欧洲流行起来,最先是在贵族阶层中间,然后是城市的中产阶级,到最后所有人都开始使用姓氏。
新标准大学英语3第九单元课文翻译
第九单元名字说明了什么?现在,只有知名度极高的人才会仅仅凭一个名字就闻名于世,但即便是斯汀、雪儿、麦当娜这样的超级明星也是生来就有个姓氏的。
现在仅在英国就有45,000 个不同的姓氏。
而在公元1000 年以前,那里所有的人只有名,没有姓,或者是只有个绰号。
世界上不同的地区开始采用姓氏的时间各不相同。
中国人是最早采用姓氏的民族之一,大约在公元前2800 年,他们就开始用姓氏来表示对父母的尊敬。
在欧洲,罗马人从公元前300 年起就用拉丁文的姓和名来称呼别人,但是一直到公元10 或者11 世纪,这种做法才在整个欧洲流行起来,最先是在贵族阶层中间,然后是城市的中产阶级,到最后所有人都开始使用姓氏。
因为随着人口的增长,姓氏就显得越来越有必要了。
忽然间,在一个村子里出现了两个同名的人,所以人们就开始用姓氏来区分他们。
一般来说,这些姓氏不会传给下一代,但在罗马帝国灭亡后,爱尔兰成了最早使用世袭姓氏的欧洲国家之一,而且爱尔兰姓氏早在公元10 世纪就出现了。
随着社会人口的增长,用一个更加具体的姓氏来辨别居民的身份变得越来越有必要,这些名字通常能体现一个人的主要特征,比如身体特征、职业或是祖籍。
于是就出现了像屠夫约翰、矮子威廉、来自萨顿的亨利、树林里的玛丽、理查德的儿子罗杰这样的名字。
诺曼人征服英格兰之后,新的统治阶级(来自法国北部的诺曼底)出于管理上的需要,强制人们使用固定的姓氏,以备人口普查以及征税时登记之用。
渐渐地,大多数撒克逊和凯尔特姓氏消失了(奥斯拉夫、奥斯瓦尔德、奥斯温——奥斯是“神”的意思),取而代之的是像卡朋特(木匠)、撒切尔(盖茅草屋顶的人)、库克(厨师)、贝克(面包师)、希尔(山)、福利斯特(森林)这类姓氏。
对于离乡背井,搬到另外一个地方居住的人,人们会以他的出生地来称呼他,比如约克郡的约翰,而其他从爱尔兰、苏格兰高地和威尔士来的移民(1536 年威尔士成为英国的一部分)也采用了英格兰的姓氏体系。
新标准大学英语3翻译9
新标准大学英语综合教程3课文翻译完整版为那样的话,如果这个儿子也有取怪名的癖好,说不定会给他的女儿取名叫菲菲? 特里克西贝尔? 桃花? 雪上摩托道蒂尔。
(注:一位知名的爱尔兰音乐家和社会活动家给两个女儿分别取名叫菲菲? 特里克西贝尔[Fifi Trixibelle] 和桃花[Peaches],作者这里有点讽刺的意思。
)那就太可笑了,所以政府划定了取名的范围,你必须从某些名字中做选择。
如果我们这儿也有类似的制度,那我们就可以保存英国传统姓名之美了。
不再会有老虎? 莉莉或者阿纳斯塔西娅之类的怪名。
人们就会告诉贝克汉姆夫妇不要给孩子取那么傻的名字(注:贝克汉姆的一个孩子叫罗密欧)我的三个孩子或许会叫罗伊、布伦达和艾尼。
德。
Reading across cultures绰号许多英国人和美国人好像嫌两个,甚至三个名字不够,他们还都有绰号。
这些绰号大多很有创意,或是很风趣,它们无一例外地想以一种独特的方式尽力捕捉这个人的“本质特征” ,而这恰恰是真名所做不到的。
最令人难忘的是公众人物的外号,有时这些外号被记录到历史课本中,成为这些历史人物的一种“生平简介” 比如像,“忏悔者爱德华” (英格兰的一位撒克逊君王)“血腥玛丽” 、(16 世纪的一位英格兰女王,处死了很多反对者)“铁腕公爵” 、(19 世纪的一位军事统帅)。
这些令人难忘的外号和孩子们经常在学校里得到的绰号相差很远。
在学校里给谁取什么样的外号通常取决于当事人的体貌特征,这个外号经常会伤害当事人的感情。
但是,仔细想一想我们就会发现,大约一千年前英语中如肖特、布朗、斯特朗这样较为普通的名字正是从外号演变而来的。
还有,那些形容技能和个性的比喻后来也变成了人名,比如用“基思” (琴键)来称呼钢琴师,用“艾斯” (冰)来称呼一个不轻易流露感情的人。
成年人的外号能让我们更好地了解这个人。
像美国总统尼克松(1972 年因水门事件被迫辞职)被叫作“狡猾的迪克” ,英国首相玛格丽特? 撒切尔夫人的绰号是“铁娘子” 这是苏联领导人给她取的。
新标准大学英语综合教程3课文翻译(1-10单元30篇).
Unit 1-1Catching crabs1 In the fall of our finalyear, our mood changed.The relaxed atmosphereof the preceding summer semester, the impromptu ball games, the boating on the Charles River, the late-nightparties had disappeared, and we all started to get our headsdown, studying late, and attendanceat classes rose steeply again.We all sensed we were coming to the end of our stay here, that we wouldnever get a chance like this again, and we became determinednot to wasteit.Most important of course were the finalexamsin Apriland May in the following year.No one wanted the humil iation of finishing last in class, so the peer grouppressure to work hard was strong.Libraries whichwere once emptyafterfive o'clockin the afternoon were standing room only untilthe earlyhoursof the morning, and guys wore the bags undertheir eyes and theirpale, sleepy faceswith pride, like medals proving theirdiligence.2 But therewas something else.At the back of everyone's mind was what we woulddo next, when we left universityin a few months' time.It wasn't always the high flyers with the top grades who knew what they were goingto do. Quiteoften it was the quieter, less impressivestudents who had the next stages of their life mapped out.One had landed a job in his brother's advertising firm in Madison Avenue, another had got a script underprovisionalacceptancein Hollywood.The most ambitious student amongus was goingto work as a partyactivist at a locallevel. We all saw him ending up in the Senate or in Congress one day.But most people were either looking to continue theirstudi抓螃蟹大学最后一年的秋天,我们的心情变了。
新标准大学英语综合教程3课文翻译
新标准大学英语综合教程3课文翻译Unit1-1Catching crabs1 In the fall of our final year, our mood changed. The relaxed atmosphere of the preceding summer semester, the impromptu ball games, the boating on the Charles River, the late-night parties had disappeared, and we all started to get our heads down, studying late, and attendance at classes rose steeply again. We all sensed we were coming to the end of our stay here, that we would never get a chance like this again, and we became determined not to waste it. Most important of course were the final exams in April and May in the following year. No one wanted the humiliation of finishing last in class, so the peer group pressure to work hard was strong. Libraries which were once empty after five o'clock in the afternoon were standing room only until the early hours of the morning, and guys wore the bags under their eyes and their pale, sleepy faces with pride, like medals proving their diligence.2 But there was something else. At the back of everyone's mind was what we would do next, when we left university in a few months' time. It wasn't always the high flyers with the top grades who knew what they were going to do. Quite often it was the quieter, less impressive students who had the next stages of their life mapped out. One had landed a job in his brother's advertising firm in Madison Avenue, another had got a script under provisional acceptance in Hollywood. The most ambitious student among us was going to work as a party activist at a local level. We all saw him ending up in the Senate or in Congress one day. But most people were either looking to continue their studies, or to make a living with a white-collar job in a bank, local government, or anything which would pay them enough to have a comfortable time in their early twenties, and then settle down with a family, a mortgage and some hope of promotion.3 I went home at Thanksgiving, and inevitably, my brothers and sisters kept asking me what I was planning to do. I didn't know what to say. Actually, I did know what to say, but I thought they'd probably criticize me, so I told them what 抓螃蟹1.大学最后一年的秋天,我们的心情变了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第九单元名字说明了什么?现在,只有知名度极高的人才会仅仅凭一个名字就闻名于世,但即便是斯汀、雪儿、麦当娜这样的超级明星也是生来就有个姓氏的。
现在仅在英国就有45,000 个不同的姓氏。
而在公元1000 年以前,那里所有的人只有名,没有姓,或者是只有个绰号。
世界上不同的地区开始采用姓氏的时间各不相同。
中国人是最早采用姓氏的民族之一,大约在公元前2800 年,他们就开始用姓氏来表示对父母的尊敬。
在欧洲,罗马人从公元前300 年起就用拉丁文的姓和名来称呼别人,但是一直到公元10 或者11 世纪,这种做法才在整个欧洲流行起来,最先是在贵族阶层中间,然后是城市的中产阶级,到最后所有人都开始使用姓氏。
因为随着人口的增长,姓氏就显得越来越有必要了。
忽然间,在一个村子里出现了两个同名的人,所以人们就开始用姓氏来区分他们。
一般来说,这些姓氏不会传给下一代,但在罗马帝国灭亡后,爱尔兰成了最早使用世袭姓氏的欧洲国家之一,而且爱尔兰姓氏早在公元10 世纪就出现了。
随着社会人口的增长,用一个更加具体的姓氏来辨别居民的身份变得越来越有必要,这些名字通常能体现一个人的主要特征,比如身体特征、职业或是祖籍。
于是就出现了像屠夫约翰、矮子威廉、来自萨顿的亨利、树林里的玛丽、理查德的儿子罗杰这样的名字。
诺曼人征服英格兰之后,新的统治阶级(来自法国北部的诺曼底)出于管理上的需要,强制人们使用固定的姓氏,以备人口普查以及征税时登记之用。
渐渐地,大多数撒克逊和凯尔特姓氏消失了(奥斯拉夫、奥斯瓦尔德、奥斯温——奥斯是“神”的意思),取而代之的是像卡朋特(木匠)、撒切尔(盖茅草屋顶的人)、库克(厨师)、贝克(面包师)、希尔(山)、福利斯特(森林)这类姓氏。
对于离乡背井,搬到另外一个地方居住的人,人们会以他的出生地来称呼他,比如约克郡的约翰,而其他从爱尔兰、苏格兰高地和威尔士来的移民(1536 年威尔士成为英国的一部分)也采用了英格兰的姓氏体系。
以地名做姓氏是最为常见的现象。
事实上,当今英国超过半数的姓氏来源于地理学上的描述:如贝德福德、伯克利、汉普希尔这些姓氏可能是用来称呼从这些地方到别处去生活和谋生的人的,也可能是住在当地的地主的名字以man 或er 结尾的姓氏通常体现一个人从事的行业或职业,因为英语拼写到了19 世纪才最终固定下来,所以它们看起来和原词已经很不一样了,比如拉蒂默(Latimer)是翻译的意思,而詹纳(Jenner)则表示工程师。
表示个人特点或道德品质的词也被用作姓氏:比如古德(好)、古德察尔德(好孩子)、萨鲁古德(大好人)、布莱克(黑)等等。
许多姓氏源于人与人之间的关系,比如威廉姆森(即威廉的儿子)。
这种基于父亲和子嗣关系的姓氏模式在瑞典尤为明显,每一代人都按这种模式如法炮制:所谓汉斯·彼得森应该是彼得的儿子,而汉斯·彼得森的儿子会取名叫扬·汉森。
(而在女性那一支,汉斯的女儿会叫作汉斯多特。
)法国的诺曼人则会在姓氏前加一个菲茨(Fitz)来表示是某人的子女,比如菲茨帕特里克就是帕特里克的孩子。
而爱尔兰人用“奥”来表示这种关系,比如奥布莱恩,荷兰人用“凡”字(比如凡·布伦),法国人用“德”字(比如戴[德]高乐),阿拉伯人用“伊本”(比如伊本·沙特),苏格兰人用“麦克”(比如麦克唐纳德)来表示。
下次你想吃汉堡的时候,可以对服务员说请给我来个“大号的唐纳德的儿子”,即巨无霸汉堡。
一些重大的历史事件,如外国势力入侵,也通常会对姓氏产生一定的影响,尤其是当这个刚刚沦为殖民地的国家的官方语言也被更换掉的时候。
这种情况在中欧和东欧地区尤为明显,位于这些区域的国家其边界地区和当地所使用的语言在近年来都多次发生改变。
17 世纪60 年代,当英格兰人入侵爱尔兰时,英语成了爱尔兰的官方语言,原来盖尔语的人名都被英语化了,或是被译成了英语。
对西方人来说,通过名字识别国籍或是种族并非难事,但对于亚洲人来说就要困难得多。
这其中涉及到的规则和名字一样数量繁多,但是我们可以总结出一些关于名字的基本原则。
基本上,如果名字是以e 或者a 结尾,那很可能是个女性的名字。
如果是以辅音结尾,那很可能是男性的名字。
如果某个名字是以e、tte 或者elle 结尾,那她很可能是位法国女性(比如玛丽、伊薇特,或者是伊莎贝拉)。
还有一点要注意,不少法国女性的名字就是在男性的名字后面加上一个e。
如果一个名字是以a 结尾,那么这很有可能是个意大利人,当然也可能是西班牙人或者俄罗斯人(比如玛利亚、亚历桑德拉;安娜、朱丽安娜;奥尔加、娜塔莉亚)。
当然男性名字中也有一些例外,比如像皮埃尔、克劳德这样的(法国)名字也都是以e 结尾的。
以os 或者is 结尾的通常是希腊男性的名字,比如斯派洛斯、伊奥尼斯。
如果名字是以ch 或者fried 结尾,那他通常是一个德国男性,比如弗里德里希、格特弗里德。
以o 结尾的名字表明这可能是位意大利或是西班牙的男性(亚历桑德罗、安东尼奥,卡洛和迭戈,弗朗西斯科和冈萨洛)。
是不是很复杂?可是,在英国和美国,人口中很大一部分几代都是移民,他们和其他族裔的人通婚,于是不同的姓氏和名字结合在了一起。
因此移民和通婚使得情况更为复杂化,要百分之百地确定某个人的民族十分困难,只能是大致了解他们的家族是从哪里移民来的。
给孩子取名诺亚或者可乐——多有“湿意”啊!我很多四十多岁的朋友看了布莱尔夫妇的回忆录后,似乎都准备效仿他们,在最后关头生下一个孩子。
(注:1999 年布莱尔夫妇到皇家城堡度假时没有带避孕工具,结果布莱尔夫人45 岁又得一子。
)如果有谁打电话来告诉你他们刚刚有了下一代,有两件事你一定要牢记在心。
首先,你一定要问一下孩子有多重,这不需要有什么特殊的理由,第二,当对方告诉你他们给孩子取了什么名字的时候,千万不要吓得把电话都掉到地上。
你应该从容不迫地回答说:“夏敦埃?”(注:一种葡萄酒名,一位英国足球运动员给女儿取了这个名字)“还真特别,嗯,挺好!”从每年的最流行人名榜中我们可以看到,对于大多数人而言,《圣经》还是他们取名的灵感源泉,位列男女人名榜第一位的分别是杰克和埃米莉,这两个都是极其传统的名字。
但是从第10 名往下看,那简直是千奇百怪、无所不有,工薪阶层还用澳大利亚流行歌手或者足球运动员老婆的名字来给自己的孩子取名。
中产阶级也没好到哪儿去,他们取的名字也越来越荒谬可笑。
我是说,阿拉明塔算是什么好名字呢?小时候我们就嘲笑弗兰克·扎帕,因为他叫自己的女儿“月球车”。
而现在,我们用遥远的喜马拉雅山的村庄或是异国风味的奶酪的名字来给自己的孩子取名。
一直以来,人们会给孩子取一个能表达自己抱负的名字——所以鲁比和奥帕尔(注:19 世纪比较受欢迎的两种宝石,即红宝石和猫眼石)这两个名字在19 世纪非常流行,这也是为什么我那可怜的老妈妈会叫秀兰·邓波儿。
我想,20 世纪50 年代,很多来自加勒比地区的移民给儿子取名叫温斯顿(注:温斯顿·丘吉尔)也是出于同样的道理。
如果你的父母崇拜一位总理或是一名女演员,并用他们的名字给你命名,这并不是什么坏事。
可是在美国,人们对于消费品和商业服务非常热衷,这就导致了像阿玛尼、天伯伦、欧莱雅、赛利卡(丰田下属的一个品牌)这样的名字大行其道。
去年还有个可怜的家伙被叫作德尔蒙(注:一种果蔬汁的牌子)。
说到这儿,我本想好好地嘲讽一下那些从拼字游戏袋中随便抓出几个字母给小孩取名的美国民众。
可突然间我想到哈维·史密斯给自己的马取名叫“三洋音乐中心”,于是就打消了这个念头,我们还是接着说别的吧。
在你给孩子取名叫“健怡可乐”或者“线香”之前,有一点你应该牢记在心:你给孩子取的名字将会影响到这个可怜的小家伙的一生。
当冈特里特夫妇给自己孩子取名维克多的时候,他就注定要成为阿斯顿·马丁公司的董事长,最后果不其然。
如果阿克赖特夫妇叫自己的儿子斯坦,他以后一定会是个水管工。
另外,麦克·潘伯顿会成为一名飞行员,而布鲁克林绝对只会是一座大桥。
我的一个好友为给孩子取名的事情而烦恼着。
他本想给刚出生的儿子取名杰克,因为他觉得杰克·威尔曼听起来很像那种性情乖戾的中情局探员的名字,他喜欢想象着自己的儿子一次又一次地从直升飞机上跳下去,到一艘核潜艇里执行任务。
“是啊,听起来不错,”我对他说,“我也见过一辆小货车的车身上写着‘杰克·威尔曼’这几个字。
”当然这也不一定是坏事。
如果那几个字是用花体字写的,如果这部货车装满了家庭自制的用脆皮面包夹着罐装肉的三明治,那这个名字没问题。
但是杰克·威尔曼?印有这个名字的货车肯定是车顶上还带着梯子的。
于是他转而选择了诺亚,这就意味着这孩子长大了肯定是个同性恋。
让问题变得更复杂的是上周进行的一个调查,其结果表明现在的青少年比我们想象中的要保守得多。
他们支持君主制,赞成长期监禁,充满了爱国主义情愫,这就让我们相信他们肯定会抵制像“罗威套管”这样的傻名字。
但是我的大女儿可不这么认为。
记得有一天晚上,我和老婆喝得酩酊大醉,我们郑重其事地想给她取名博阿迪西亚,但是第二天吃了片布洛芬(注:一种止疼药),头脑清醒之后,我们选择了埃米莉这个名字。
现在她正大发雷霆,对这个名字非常不满,她给自行车轮绑上刀子,骑着它在花园里转悠,说我们无趣,毫无想象力。
我是很无趣,很没有想象力,但那是有原因的。
小时候,我养了四只乌龟,其中沙利文和泡泡死了。
剩下了吉尔伯特和吱吱,它俩让我成了笑柄,也让我深深感到有一个合理的取名规则是多么重要。
所以我特别推崇冰岛的取名方式。
在那里,你的姓就是在你父亲的教名后面加上“森”字(意思是“儿子”),或是“道蒂尔”(女儿)。
所以,如果查尔斯王子在冰岛就应该被叫作查尔斯·菲利普森,奈加那·劳森(注:英国的一位美女厨师)就应该是奈加那·尼格尔斯道蒂尔。
女权主义者不喜欢这种取名方式,但是这种方式已经存在了几百年,效果不错,她们不想看到有人滥用这种取名方式,突发奇想给自己的儿子取名叫雪上摩托。
因为那样的话,如果这个儿子也有取怪名的癖好,说不定会给他的女儿取名叫菲菲·特里克西贝尔·桃花·雪上摩托道蒂尔。
(注:一位知名的爱尔兰音乐家和社会活动家给两个女儿分别取名叫菲菲·特里克西贝尔[Fifi Trixibelle] 和桃花[Peaches],作者这里有点讽刺的意思。
)那就太可笑了,所以政府划定了取名的范围,你必须从某些名字中做选择。
如果我们这儿也有类似的制度,那我们就可以保存英国传统姓名之美了。
不再会有老虎·莉莉或者阿纳斯塔西娅之类的怪名。
人们就会告诉贝克汉姆夫妇不要给孩子取那么傻的名字(注:贝克汉姆的一个孩子叫罗密欧)。